Your warranties manager
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

576 lines
26 KiB

  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE TS>
  3. <TS version="2.0" language="en">
  4. <context>
  5. <name>AboutDialog</name>
  6. <message>
  7. <location filename="../aboutdialog.ui" line="26"/>
  8. <source>À propos de Hermès</source>
  9. <translation>About Hermes</translation>
  10. </message>
  11. <message>
  12. <location filename="../aboutdialog.ui" line="38"/>
  13. <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1&gt;Deuchnord Hermès&lt;/h1&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
  14. <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1&gt;Heuchnord Hermes&lt;/h1&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <location filename="../aboutdialog.ui" line="58"/>
  18. <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Hermès est un logiciel libre distribué sous la licence MIT par Jérôme Deuchnord.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Basé sur Qt 5.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
  19. <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Hermes is a free software distributed by Jérôme Deuchnord under the MIT licensed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Based on Qt 5.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
  20. </message>
  21. <message>
  22. <location filename="../aboutdialog.ui" line="89"/>
  23. <location filename="../aboutdialog.cpp" line="17"/>
  24. <source>À propos de Qt</source>
  25. <translation>About Qt</translation>
  26. </message>
  27. <message>
  28. <location filename="../aboutdialog.ui" line="96"/>
  29. <source>Fermer</source>
  30. <translation>Close</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <location filename="../aboutdialog.cpp" line="11"/>
  34. <source>Version </source>
  35. <translation>Version</translation>
  36. </message>
  37. </context>
  38. <context>
  39. <name>GestionMagasinsDialog</name>
  40. <message>
  41. <location filename="../gestionmagasinsdialog.ui" line="14"/>
  42. <source>Gérer les magasins</source>
  43. <translation>Manage the shops...</translation>
  44. </message>
  45. <message>
  46. <location filename="../gestionmagasinsdialog.ui" line="30"/>
  47. <source>Ajouter</source>
  48. <translation>Add</translation>
  49. </message>
  50. <message>
  51. <location filename="../gestionmagasinsdialog.ui" line="47"/>
  52. <source>Supprimer</source>
  53. <translation>Delete</translation>
  54. </message>
  55. <message>
  56. <location filename="../gestionmagasinsdialog.cpp" line="49"/>
  57. <source>Ajouter un magasin</source>
  58. <translation>Add a shop</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <location filename="../gestionmagasinsdialog.cpp" line="49"/>
  62. <source>Veuillez entrer le nom du nouveau magasin :</source>
  63. <translation>Please enter the name of the new shop:</translation>
  64. </message>
  65. <message>
  66. <location filename="../gestionmagasinsdialog.cpp" line="62"/>
  67. <source>Ajout impossible</source>
  68. <translation>Unable to add the shop</translation>
  69. </message>
  70. <message>
  71. <location filename="../gestionmagasinsdialog.cpp" line="62"/>
  72. <source>Le magasin est déjà présent dans la liste !</source>
  73. <translation>The shop is already in your list!</translation>
  74. </message>
  75. <message>
  76. <location filename="../gestionmagasinsdialog.cpp" line="70"/>
  77. <source>Suppression</source>
  78. <translation>Delete the shop</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <location filename="../gestionmagasinsdialog.cpp" line="70"/>
  82. <source>Voulez-vous vraiment supprimer ce magasin ?&lt;br /&gt;Tous les produits associés perdront cette information, &lt;em&gt;même si vous cliquez sur Annuler plus tard&lt;/em&gt;.</source>
  83. <translation>Do you really want to delete this shop?&lt;br /&gt;All the products associated willl lose this information, &lt;em&gt;even is you click Cancel later&lt;/em&gt;.</translation>
  84. </message>
  85. </context>
  86. <context>
  87. <name>InfosProduitDialog</name>
  88. <message>
  89. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="14"/>
  90. <source>Informations sur le produit</source>
  91. <translation>Product information</translation>
  92. </message>
  93. <message>
  94. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="24"/>
  95. <source>Produit</source>
  96. <translation>Product</translation>
  97. </message>
  98. <message>
  99. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="33"/>
  100. <source>Nom :</source>
  101. <translation>Name:</translation>
  102. </message>
  103. <message>
  104. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="43"/>
  105. <source>Date d&apos;achat :</source>
  106. <translation>Buy on:</translation>
  107. </message>
  108. <message>
  109. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="57"/>
  110. <source>Fin de la garantie :</source>
  111. <translation>End of warranty:</translation>
  112. </message>
  113. <message>
  114. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="81"/>
  115. <source>Cochez cette case si vous avez envoyé le produit en SAV.</source>
  116. <translation>Check this box if you sent the product to the manufacturer.</translation>
  117. </message>
  118. <message>
  119. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="84"/>
  120. <source>Actuellement en SAV</source>
  121. <translation>Sent to the manufacturer</translation>
  122. </message>
  123. <message>
  124. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="91"/>
  125. <source>Image à afficher :</source>
  126. <translation>Picture to display:</translation>
  127. </message>
  128. <message>
  129. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="101"/>
  130. <source>Image</source>
  131. <translation>Picture</translation>
  132. </message>
  133. <message>
  134. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="113"/>
  135. <source>Parcourir...</source>
  136. <translation>Set the picture...</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="120"/>
  140. <source>Supprimer</source>
  141. <translation>Delete</translation>
  142. </message>
  143. <message>
  144. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="129"/>
  145. <source>Taille conseillée : 128px de hauteur</source>
  146. <translation>Recommended height: 128px</translation>
  147. </message>
  148. <message>
  149. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="142"/>
  150. <source>Ce produit bénéficie d&apos;une garantie à vie</source>
  151. <translation>This product&apos;s warranty has no end</translation>
  152. </message>
  153. <message>
  154. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="149"/>
  155. <source>Magasin :</source>
  156. <translation>Shop:</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="157"/>
  160. <source>Factures &amp;&amp; garanties</source>
  161. <translation>Bills &amp;&amp; warranty cards</translation>
  162. </message>
  163. <message>
  164. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="163"/>
  165. <source>Cet onglet permet de conserver des versions numérisées de vos factures et garanties, afin de vous délester de papiers encombrants. Un scanner de bonne qualité est toutefois requis, ces pièces devant être imprimées en cas de retour du produit en SAV.
  166. Vous pouvez ouvrir une facture ou une garantie en double-cliquant dessus.</source>
  167. <translation>This tab allows you to store the digitized versions of your bills and warranties, in order to get rid of bulky paper. Your scanner should be good quality, because you will need to print them if you have to return the product to the manufacturer.
  168. You may open a bill or a warranty just by clicking it.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="174"/>
  172. <source>Factures</source>
  173. <translation>Bills</translation>
  174. </message>
  175. <message>
  176. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="188"/>
  177. <source>Ajouter une facture</source>
  178. <translation>Add a bill</translation>
  179. </message>
  180. <message>
  181. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="202"/>
  182. <source>Numériser une facture et l&apos;ajouter</source>
  183. <translation>Digitize a bill and add it</translation>
  184. </message>
  185. <message>
  186. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="219"/>
  187. <source>Supprimer la facture</source>
  188. <translation>Delete the bill</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="251"/>
  192. <source>Garanties</source>
  193. <translation>Warranty cards</translation>
  194. </message>
  195. <message>
  196. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="265"/>
  197. <source>Ajouter une garantie</source>
  198. <translation>Add a warranty card</translation>
  199. </message>
  200. <message>
  201. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="279"/>
  202. <source>Numériser une garantie et l&apos;ajouter</source>
  203. <translation>Digitize a waranty card and add it</translation>
  204. </message>
  205. <message>
  206. <location filename="../infosproduitdialog.ui" line="296"/>
  207. <source>Supprimer la garantie</source>
  208. <translation>Delete the warranty card</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="93"/>
  212. <source>Sélectionnez une image</source>
  213. <translation>Select a picture</translation>
  214. </message>
  215. <message>
  216. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="93"/>
  217. <source>Images supportées</source>
  218. <translation>Supported pictures</translation>
  219. </message>
  220. <message>
  221. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="110"/>
  222. <source>Sélectionnez une facture</source>
  223. <translation>Select a bill</translation>
  224. </message>
  225. <message>
  226. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="110"/>
  227. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="191"/>
  228. <source>Fichiers supportés</source>
  229. <translation>Supported files</translation>
  230. </message>
  231. <message>
  232. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="110"/>
  233. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="191"/>
  234. <source>Fichiers PDF</source>
  235. <translation>PDF files</translation>
  236. </message>
  237. <message>
  238. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="110"/>
  239. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="191"/>
  240. <source>Images</source>
  241. <translation>Pictures</translation>
  242. </message>
  243. <message>
  244. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="125"/>
  245. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="158"/>
  246. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="206"/>
  247. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="238"/>
  248. <source>Erreur</source>
  249. <translation>Error</translation>
  250. </message>
  251. <message>
  252. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="125"/>
  253. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="206"/>
  254. <source>Impossible de lire le fichier %1
  255. Vérifiez qu&apos;il est bien accessible en lecture et réessayez.</source>
  256. <comment>%1 represents the file name</comment>
  257. <translation>Cannot read the file %1
  258. Please check it is readable and try again.</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="158"/>
  262. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="238"/>
  263. <source>Une erreur s&apos;est produite lors de l&apos;ajout de votre document numérisé.
  264. Vous pouvez toujours ajouter le document manuellement, il se trouve ici : %1</source>
  265. <comment>%1 represents the place of the file in the temp directory</comment>
  266. <translation>An error has occured while adding the digitized document.
  267. You can add it manually, here is its place: %1</translation>
  268. </message>
  269. <message>
  270. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="178"/>
  271. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="258"/>
  272. <source>Hermès</source>
  273. <translation>Hermes</translation>
  274. </message>
  275. <message>
  276. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="178"/>
  277. <source>Voulez-vous vraiment supprimer cette facture ?
  278. Cette action n&apos;est pas réversible.</source>
  279. <translation>Do really want to delete this bill?
  280. This action is irreversible.</translation>
  281. </message>
  282. <message>
  283. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="191"/>
  284. <source>Sélectionnez une fiche garantie</source>
  285. <translation>Select a warranty card</translation>
  286. </message>
  287. <message>
  288. <location filename="../infosproduitdialog.cpp" line="258"/>
  289. <source>Voulez-vous vraiment supprimer cette fiche garantie ?
  290. Cette action n&apos;est pas réversible.</source>
  291. <translation>Do you really want to delete this warranty card?
  292. This action is irreversible.</translation>
  293. </message>
  294. </context>
  295. <context>
  296. <name>MainWindow</name>
  297. <message>
  298. <location filename="../mainwindow.ui" line="14"/>
  299. <source>Gestionnaire de garanties Hermès</source>
  300. <translation>Warranties manager Hermes</translation>
  301. </message>
  302. <message>
  303. <location filename="../mainwindow.ui" line="41"/>
  304. <source>Fichier</source>
  305. <translation>File</translation>
  306. </message>
  307. <message>
  308. <location filename="../mainwindow.ui" line="50"/>
  309. <source>Aide</source>
  310. <translation>Help</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <location filename="../mainwindow.ui" line="58"/>
  314. <source>Outils</source>
  315. <translation>Tools</translation>
  316. </message>
  317. <message>
  318. <location filename="../mainwindow.ui" line="88"/>
  319. <source>Nouveau produit...</source>
  320. <translation>New product...</translation>
  321. </message>
  322. <message>
  323. <location filename="../mainwindow.ui" line="91"/>
  324. <source>Ctrl+N</source>
  325. <translation>Ctrl+N</translation>
  326. </message>
  327. <message>
  328. <location filename="../mainwindow.ui" line="96"/>
  329. <location filename="../mainwindow.cpp" line="195"/>
  330. <source>Supprimer le produit</source>
  331. <translation>Delete the product</translation>
  332. </message>
  333. <message>
  334. <location filename="../mainwindow.ui" line="99"/>
  335. <source>Ctrl+D</source>
  336. <translation>Ctrl+D</translation>
  337. </message>
  338. <message>
  339. <location filename="../mainwindow.ui" line="104"/>
  340. <source>Gérer les magasins...</source>
  341. <translation>Manage the shops...</translation>
  342. </message>
  343. <message>
  344. <location filename="../mainwindow.ui" line="109"/>
  345. <source>Centre d&apos;aide...</source>
  346. <translation>Help center (currently only in French)...</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <location filename="../mainwindow.ui" line="112"/>
  350. <source>F1</source>
  351. <translation>F1</translation>
  352. </message>
  353. <message>
  354. <location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
  355. <source>À propos...</source>
  356. <translation>About...</translation>
  357. </message>
  358. <message>
  359. <location filename="../mainwindow.ui" line="122"/>
  360. <source>Signaler un bug...</source>
  361. <translation>Report a bug...</translation>
  362. </message>
  363. <message>
  364. <location filename="../mainwindow.ui" line="127"/>
  365. <source>Préférences</source>
  366. <translation>Preferences</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <location filename="../mainwindow.cpp" line="40"/>
  370. <source>Rechercher...</source>
  371. <translation>Search...</translation>
  372. </message>
  373. <message>
  374. <location filename="../mainwindow.cpp" line="101"/>
  375. <source>Une nouvelle version (%1) est disponible !</source>
  376. <comment>%1 represents the number of the new version (for instance: 0.4.1)</comment>
  377. <translation>A new version (%1) is available!</translation>
  378. </message>
  379. <message>
  380. <location filename="../mainwindow.cpp" line="102"/>
  381. <source>Télécharger la nouvelle version</source>
  382. <translation>Download the new version</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <location filename="../mainwindow.cpp" line="168"/>
  386. <source>Erreur</source>
  387. <translation>Error</translation>
  388. </message>
  389. <message>
  390. <location filename="../mainwindow.cpp" line="168"/>
  391. <source>Aucun magasin ne semble avoir été enregistré.
  392. Veuillez les enregistrer avant d&apos;entrer vos produits.</source>
  393. <translation>It seems you have no shops currently.
  394. Please enter your shops before to add your products.</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <location filename="../mainwindow.cpp" line="173"/>
  398. <source>Nouveau produit</source>
  399. <comment>Showed in the field &quot;Name&quot; in the product information window by default.</comment>
  400. <translation>New product</translation>
  401. </message>
  402. <message>
  403. <location filename="../mainwindow.cpp" line="195"/>
  404. <source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce produit ?
  405. Cette action n&apos;est pas réversible.</source>
  406. <translation>Do really want to delete this product?
  407. This action is irreversible.</translation>
  408. </message>
  409. <message numerus="yes">
  410. <location filename="../mainwindow.cpp" line="292"/>
  411. <source>%n produit(s) affiché(s).</source>
  412. <translation>
  413. <numerusform>%n product displayed</numerusform>
  414. <numerusform>%n products displayed</numerusform>
  415. </translation>
  416. </message>
  417. </context>
  418. <context>
  419. <name>ProduitItem</name>
  420. <message>
  421. <location filename="../produititem.ui" line="72"/>
  422. <source>Plus d&apos;infos...</source>
  423. <translation>More info...</translation>
  424. </message>
  425. <message>
  426. <location filename="../produititem.cpp" line="41"/>
  427. <source>Ouvre une fenêtre contenant toutes les informations
  428. sur votre %1.</source>
  429. <comment>%1 represents the name of the product, as given in the Name field.</comment>
  430. <translation>Open a window containing all the information
  431. about your %1.</translation>
  432. </message>
  433. <message>
  434. <location filename="../produititem.cpp" line="124"/>
  435. <source>Acheté le %1, fin de la garantie le %2</source>
  436. <comment>%1 and %2 are dates</comment>
  437. <translation>Bought on %1, your warranty ends on %2</translation>
  438. </message>
  439. <message>
  440. <location filename="../produititem.cpp" line="126"/>
  441. <source>Acheté le %1, garantie expirée</source>
  442. <comment>%1 is a date</comment>
  443. <translation>Bought on %1, warranty expired</translation>
  444. </message>
  445. <message>
  446. <location filename="../produititem.cpp" line="129"/>
  447. <source>Acheté le %1, garantie à vie</source>
  448. <comment>%1 is a date</comment>
  449. <translation>Bought on %1, warranty without end</translation>
  450. </message>
  451. <message>
  452. <location filename="../produititem.cpp" line="132"/>
  453. <source>
  454. Parti en SAV</source>
  455. <translation>Returned to the manufacturer</translation>
  456. </message>
  457. </context>
  458. <context>
  459. <name>ScannerDialog</name>
  460. <message>
  461. <location filename="../scannerdialog.ui" line="14"/>
  462. <source>Numériser un document</source>
  463. <translation>Digitize a document</translation>
  464. </message>
  465. <message>
  466. <location filename="../scannerdialog.ui" line="26"/>
  467. <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:600;&quot;&gt;Numériser un document&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
  468. <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:600;&quot;&gt;Digitize a document&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
  469. </message>
  470. <message>
  471. <location filename="../scannerdialog.ui" line="39"/>
  472. <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cette fenêtre permet de numériser votre document rapidement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Placez votre document dans votre scanner, puis cliquez sur le bouton &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Numériser&lt;/span&gt; ci-dessous. Vous pouvez également effectuer un essai pour vérifier que votre document est bien placé.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Remarque : la numérisation de test est effectuée en basse résolution. Elle ne sera pas enregistrée sur Hermès.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
  473. <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This window allows you to digitize your document quickly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Put your document into your scanner, and click the button &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Digitize&lt;/span&gt; bellow. You can make a test to check that your document is well placed too.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notice that the test digitization is done in low resolution. It will not be saved on Hermes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
  474. </message>
  475. <message>
  476. <location filename="../scannerdialog.ui" line="96"/>
  477. <source>Test</source>
  478. <translation>Test</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <location filename="../scannerdialog.ui" line="103"/>
  482. <source>Numériser</source>
  483. <translation>Digitize</translation>
  484. </message>
  485. <message>
  486. <location filename="../scannerdialog.ui" line="110"/>
  487. <source>Annuler</source>
  488. <translation>Cancel</translation>
  489. </message>
  490. <message>
  491. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="68"/>
  492. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="71"/>
  493. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="100"/>
  494. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="105"/>
  495. <source>Erreur</source>
  496. <translation>Error</translation>
  497. </message>
  498. <message>
  499. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="68"/>
  500. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="100"/>
  501. <source>Votre document a pu être numérisé, mais un problème est survenu lors de son traitement.
  502. Erreur %1</source>
  503. <translation>Your document could be digitized, but a problem has occured while processing it.
  504. Error %1</translation>
  505. </message>
  506. <message>
  507. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="71"/>
  508. <location filename="../scannerdialog.cpp" line="105"/>
  509. <source>Impossible de communiquer avec votre scanner. Vérifiez qu&apos;il est bien relié à l&apos;ordinateur&apos; et qu&apos;il est sous tension, puis réessayez.
  510. Si le problème persiste, il est probable que votre scanner ne soit pas pris en charge.</source>
  511. <translation>Unable to find your scanner. Please check it is connected to your computer, and that it is switched on, then try again.
  512. If the problem persist, your scanner may be incompatible.</translation>
  513. </message>
  514. </context>
  515. <context>
  516. <name>SettingsDialog</name>
  517. <message>
  518. <location filename="../settingsdialog.ui" line="14"/>
  519. <source>Préférences</source>
  520. <translation>Preferences</translation>
  521. </message>
  522. <message>
  523. <location filename="../settingsdialog.ui" line="20"/>
  524. <source>Lieu de sauvegarde</source>
  525. <translation>Save place</translation>
  526. </message>
  527. <message>
  528. <location filename="../settingsdialog.ui" line="29"/>
  529. <source>Le lieu de sauvegarde actuel est :</source>
  530. <translation>Your current save place is:</translation>
  531. </message>
  532. <message>
  533. <location filename="../settingsdialog.ui" line="49"/>
  534. <source>Changer l&apos;emplacement</source>
  535. <translation>Set the save place</translation>
  536. </message>
  537. <message>
  538. <location filename="../settingsdialog.ui" line="56"/>
  539. <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Un dossier nommé &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;deuchnord-hermes&lt;/span&gt; contenant vos données sera créé à l&apos;emplacement sélectionné.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
  540. <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A directory named &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;deuchnord-hermes&lt;/span&gt; will be created with your data.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <location filename="../settingsdialog.cpp" line="22"/>
  544. <source>Choisir un dossier de sauvegarde</source>
  545. <translation>Choose a save place</translation>
  546. </message>
  547. <message>
  548. <location filename="../settingsdialog.cpp" line="28"/>
  549. <source>Confirmation</source>
  550. <translation>Confirmation</translation>
  551. </message>
  552. <message>
  553. <location filename="../settingsdialog.cpp" line="28"/>
  554. <source>Des fichiers appartenant à Hermès semblent être déjà présents. Que voulez-vous faire ?&lt;br /&gt;Cliquez sur &lt;em&gt;Appliquer&lt;/em&gt; pour utiliser les fichiers présents à cet emplacement.&lt;br /&gt;Cliquez sur &lt;em&gt;Réinitialiser&lt;/em&gt; pour écraser les fichiers présents à cet emplacement.&lt;br /&gt;Cliquez sur &lt;em&gt;Annuler&lt;/em&gt; pour ne pas changer l&apos;emplacement.</source>
  555. <comment>The texts in italic should correspond to the texts on the buttons.</comment>
  556. <translation>There are files that seem to belong to Hermes here. What do you want to do?&lt;br /&gt;Click &lt;em&gt;Apply&lt;/em&gt; to use the files on this place.&lt;br /&gt;Click &lt;em&gt;Reset&lt;/em&gt; to delete the files on this place.&lt;br /&gt;Click &lt;em&gt;Cancel&lt;/em&gt; to not change the place.</translation>
  557. </message>
  558. <message>
  559. <location filename="../settingsdialog.cpp" line="78"/>
  560. <source>Certains changements dans votre configuration nécessitent de relancer Hermès.</source>
  561. <translation>Some changes in your configuration need to restart Hermes.</translation>
  562. </message>
  563. <message>
  564. <location filename="../settingsdialog.cpp" line="80"/>
  565. <source>
  566. Attention, les changements effectués ne seront pas enregistrés !</source>
  567. <translation>Caution, any changes will not be saved!</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <location filename="../settingsdialog.cpp" line="81"/>
  571. <source>Mise à jour de la configuration</source>
  572. <translation>Changing the configuration</translation>
  573. </message>
  574. </context>
  575. </TS>