Browse Source

chore(i18n): update Romanian translation

Currently translated at 90.1% (73 of 81 strings)

Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/
tags/v1.0.0rc3
Nicolas Tantau 2 months ago
committed by Hosted Weblate
parent
commit
93567a53f8
No known key found for this signature in database GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 44 additions and 39 deletions
  1. +44
    -39
      kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po

+ 44
- 39
kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024.
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/"
">\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : "
"(n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
@@ -44,11 +44,13 @@ msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""
"Variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE este învechita. Foloseșește TZ, care "
"este standard."

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""
msgstr "Fur orar necunoscut: {timezone}"

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
@@ -98,18 +100,17 @@ msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""
"Fromatul in care trebuie afișată informația. Daca nu este oferit, formatul "
"afișării va fi dedus din extensia fișierului de ieșire."

#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
#, python-brace-format
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in "
"variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE."
"Poziția observatorului pe pământ, in formatul \"{latitude},{longitude}\" . "
"Poate de asemenea sa fie setată in variabilela de mediu KOSMORRO_POSITION."

#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
@@ -128,6 +129,10 @@ msgid ""
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"Fusul orar folosit pentru afișarea orelor. Poate sa a fie ori un număr"
"(ex. 1 pentru UTC+1) sau un nume de fus orar(ex. Europe/Paris). Accesează "
"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones ca să îți "
"găsești fusul orar. Poate de asemenea sa fie setat in variabila de medium TZ."

#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
@@ -143,16 +148,12 @@ msgstr ""
"formatul PDF."

#: kosmorro/__main__.py:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
#| "format."
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în "
"format PDF."
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre într-un "
"fișier LaTeX sau PDF."

#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
@@ -160,13 +161,11 @@ msgstr "Arată mesajele de depanare"

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""
msgstr "Printează un script care să permită completarea pentru terminalul tău/"

#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată."
msgstr "Nu există script de completare pentru acest terminal."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
@@ -231,16 +230,20 @@ msgid ""
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Acest document rezumă efemeridele si evenimentele datei: {date}. Te ajută sa "
"pregătești observarea sesiunii. Toate orele sunt în {timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"Nu uita să verifici prognoza meteo înainte de a merge afară cu echipamentul "
"tău."

#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""
msgstr "Efemeridele zilei"

#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
@@ -287,16 +290,18 @@ msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""
"Format invalid de ieșire: {output_format}. Fișierul de ieșire trebuie să se "
"termine cu {accepted_extensions}"

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""
msgstr "Poziția (%s) nu este validă."

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""
msgstr "Codul Plus dat pare să fie prea scurt, te rog furnizează codul întreg."

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
@@ -316,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""
msgstr "Elongația lui %s este maximă"

#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
@@ -330,38 +335,38 @@ msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""
msgstr "Echinocțiul de martie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""
msgstr "Solstițiul de iunie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""
msgstr "Echinocțiul de septembrie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""
msgstr "Solstițiul de decembrie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă lunară totală pentru %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă penumbrală de lună pentru %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă parțială de lună pentru %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr ""
msgstr "Lună nouă"

#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
@@ -369,7 +374,7 @@ msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr ""
msgstr "Primul sfert"

#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
@@ -389,7 +394,7 @@ msgstr "Ultimul sfert"

#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""
msgstr "Semilună în declin"

#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
@@ -438,12 +443,12 @@ msgstr "Pluto"
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{ziua_săptămânii} {lună} {numărul_zilei}, {an}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr ""
msgstr "{lună} {numărul_zilei}, {ora}:{minutul}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format


Loading…
Cancel
Save