|
|
|
@@ -8,108 +8,113 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n" |
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" |
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/core.py:101 |
|
|
|
msgid "The date {date} is not valid: {error}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/core.py:118 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " |
|
|
|
"offset format." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " |
|
|
|
"dem Offset-Format." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:197 |
|
|
|
msgid "Sun" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Sohne" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:198 |
|
|
|
msgid "Moon" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mond" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:199 |
|
|
|
msgid "Mercury" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Merkur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:200 |
|
|
|
msgid "Venus" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Venus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:201 |
|
|
|
msgid "Mars" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mars" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:202 |
|
|
|
msgid "Jupiter" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Jupiter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:203 |
|
|
|
msgid "Saturn" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Saturn" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:204 |
|
|
|
msgid "Uranus" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Uranus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:205 |
|
|
|
msgid "Neptune" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Neptun" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/data.py:206 |
|
|
|
msgid "Pluto" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pluto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:87 |
|
|
|
msgid "Expected events:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Erwartete Ereignisse:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:91 |
|
|
|
msgid "Note: All the hours are given in UTC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:96 |
|
|
|
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 |
|
|
|
msgid "Object" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Gestirn" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 |
|
|
|
msgid "Rise time" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Aufgangszeit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 |
|
|
|
msgid "Culmination time" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Höhepunkt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 |
|
|
|
msgid "Set time" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Untergangszeit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:160 |
|
|
|
msgid "Moon phase is unavailable for this date." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 |
|
|
|
msgid "Moon phase:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mondphase:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:163 |
|
|
|
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:213 |
|
|
|
msgid "A Summary of your Sky" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:217 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@@ -117,24 +122,29 @@ msgid "" |
|
|
|
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " |
|
|
|
"given in {timezone}." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " |
|
|
|
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " |
|
|
|
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:223 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " |
|
|
|
"equipment." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " |
|
|
|
"Ausrüstung hinausfahren." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:225 |
|
|
|
msgid "Ephemerides of the day" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ephemeriden des Tages" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:231 |
|
|
|
msgid "hours" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Uhr" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:235 |
|
|
|
msgid "Expected events" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Erwartete Ereignisse" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:351 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@@ -143,6 +153,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " |
|
|
|
"information." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht " |
|
|
|
"installiert werden.\n" |
|
|
|
"Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen " |
|
|
|
"lesen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/dumper.py:380 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
@@ -151,88 +165,92 @@ msgid "" |
|
|
|
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " |
|
|
|
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n" |
|
|
|
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " |
|
|
|
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:24 |
|
|
|
msgid "New Moon" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Neumond" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:25 |
|
|
|
msgid "Waxing crescent" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zunehmender Sichelmond" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:26 |
|
|
|
msgid "First Quarter" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Erstes Viertel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:27 |
|
|
|
msgid "Waxing gibbous" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zunehmender Dreiviertelmond" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:28 |
|
|
|
msgid "Full Moon" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Vollmond" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:29 |
|
|
|
msgid "Waning gibbous" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Abnehmender Sichelmond" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:30 |
|
|
|
msgid "Last Quarter" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Letztes Viertel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:31 |
|
|
|
msgid "Waning crescent" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Abnehmender Dreiviertelmond" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:35 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s is in opposition" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%s steht in Opposition" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:36 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s and %s are in conjunction" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:37 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s occults %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%s bedeckt %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:38 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s's largest elongation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Höchste Elongation von %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:39 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s is at its perigee" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%s befindet sich am Perigäum" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/enum.py:40 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s is at its apogee" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 |
|
|
|
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/i18n.py:27 |
|
|
|
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/i18n.py:29 |
|
|
|
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/i18n.py:31 |
|
|
|
msgid "{month} {day_number}, {year}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "{day_number}. {month} {year}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/i18n.py:32 |
|
|
|
msgid "{hours}:{minutes}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "{hours}:{minutes}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:61 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@@ -240,42 +258,52 @@ msgid "" |
|
|
|
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " |
|
|
|
"other side of the sheet." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n" |
|
|
|
"Drucken Sie das PDF-Dokument, nur wenn Sie wirklich brauchen aus, und nutzen " |
|
|
|
"Sie das Verso." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:65 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " |
|
|
|
"the observation coordinate." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die " |
|
|
|
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:93 |
|
|
|
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:100 |
|
|
|
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:117 |
|
|
|
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt " |
|
|
|
"werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:139 |
|
|
|
msgid "Running on Python {python_version}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mit Python {python_version} ausführt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:145 |
|
|
|
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? " |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:152 |
|
|
|
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die Antwort passte nicht zu erwartete Wahlen. Der Cache wurde nicht gelöscht." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:161 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " |
|
|
|
"position on Earth." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für das gegeben Datum und für " |
|
|
|
"das gegeben Standort auf der Erde." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:163 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@@ -283,30 +311,38 @@ msgid "" |
|
|
|
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " |
|
|
|
"needed." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) " |
|
|
|
"berechnet.\n" |
|
|
|
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " |
|
|
|
"benötigt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:168 |
|
|
|
msgid "Show the program version" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Stellt die Version des Programms aus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:170 |
|
|
|
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Löscht alle die Dateien, die von Kosmorro im Cache gelagert wurden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:172 |
|
|
|
msgid "The format under which the information have to be output" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Die Datenstruktur für die Ausgabe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:174 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " |
|
|
|
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " |
|
|
|
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:177 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " |
|
|
|
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " |
|
|
|
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:180 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@@ -314,25 +350,36 @@ msgid "" |
|
|
|
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" |
|
|
|
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen (im Format JJJJ-" |
|
|
|
"MM-TT), oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " |
|
|
|
"sind). Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:185 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " |
|
|
|
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 " |
|
|
|
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " |
|
|
|
"gesetzt werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:188 |
|
|
|
msgid "Disable the colors in the console." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:190 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " |
|
|
|
"used. This argument is needed for PDF format." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird " |
|
|
|
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " |
|
|
|
"benötigt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorrolib/main.py:193 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " |
|
|
|
"format." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " |
|
|
|
"generieren." |