* chore(i18n): update German translation Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/ * chore(i18n): update French translation Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/ * chore(i18n): update German translation Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/ * chore(i18n): update Spanish translation Currently translated at 85.5% (59 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/ * chore(i18n): update French translation Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/ * chore(i18n): update Norwegian Bokmål translation Currently translated at 46.3% (32 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nb_NO/ * chore(i18n): update Dutch translation Currently translated at 68.1% (47 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/ * chore(i18n): update Russian translation Currently translated at 33.3% (23 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/ * chore(i18n): update German translation Currently translated at 94.2% (65 of 69 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/ * chore(i18n): update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ * feat(i18n): add English (XA pseudolocale) translation * feat(i18n): delete English (XA pseudolocale) translation * feat(i18n): add English (XA pseudolocale) translation * chore(i18n): update English (XA pseudolocale) translation Currently translated at 100.0% (72 of 72 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/en_XA/ * chore(i18n): update German translation Currently translated at 91.6% (66 of 72 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/ * chore(i18n): update French translation Currently translated at 100.0% (72 of 72 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/ * chore(i18n): update German translation Currently translated at 98.6% (71 of 72 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/ * chore(i18n): update German translation Currently translated at 100.0% (72 of 72 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/ * chore(i18n): update Dutch translation Currently translated at 58.3% (42 of 72 strings) Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/ Co-authored-by: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr> Co-authored-by: Damgermys <damhub28@gmail.com>tags/v0.10.0
| @@ -2,131 +2,91 @@ | |||
| # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
| # This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
| # | |||
| # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021. | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:44+0000\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:33+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
| "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" | |||
| "\n" | |||
| "Language: de\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:101 | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:118 | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
| "offset format." | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " | |||
| "dem Offset-Format." | |||
| #: kosmorrolib/data.py:197 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Sohne" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:198 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Mond" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:199 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Merkur" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:200 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:201 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:202 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:203 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturn" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:204 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:205 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptun" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:206 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Erwartete Ereignisse:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Gestirn" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Aufgangszeit" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Höhepunkt" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Untergangszeit" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Mondphase:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
| msgid "A Summary of your Sky" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
| "given in {timezone}." | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " | |||
| "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | |||
| "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| @@ -134,22 +94,21 @@ msgstr "" | |||
| "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | |||
| "Ausrüstung hinausfahren." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Ephemeriden des Tages" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "Uhr" | |||
| msgstr "Uhren" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Erwartete Ereignisse" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| "installed.\n" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information." | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -158,10 +117,10 @@ msgstr "" | |||
| "Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen " | |||
| "lesen." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -169,217 +128,280 @@ msgstr "" | |||
| "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " | |||
| "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Neumond" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
| msgid "Waxing crescent" | |||
| msgstr "Zunehmender Sichelmond" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Erstes Viertel" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
| msgid "Waxing gibbous" | |||
| msgstr "Zunehmender Dreiviertelmond" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Vollmond" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
| msgid "Waning gibbous" | |||
| msgstr "Abnehmender Sichelmond" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Letztes Viertel" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
| msgid "Waning crescent" | |||
| msgstr "Abnehmender Dreiviertelmond" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s steht in Opposition" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s bedeckt %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s's largest elongation" | |||
| msgstr "Höchste Elongation von %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | |||
| #: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:61 | |||
| #: _kosmorro/main.py:62 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| "Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n" | |||
| "Drucken Sie das PDF-Dokument, nur wenn Sie wirklich brauchen aus, und nutzen " | |||
| "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen " | |||
| "Sie das Verso." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:65 | |||
| #: _kosmorro/main.py:71 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| "the observation coordinate." | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die " | |||
| "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:93 | |||
| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:116 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:100 | |||
| msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:130 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden " | |||
| "soll (--output)." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:117 | |||
| #: _kosmorro/main.py:163 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt " | |||
| "werden" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:139 | |||
| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| msgstr "Mit Python {python_version} ausführt" | |||
| #: _kosmorro/main.py:202 | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:145 | |||
| #: _kosmorro/main.py:212 | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] " | |||
| #: kosmorrolib/main.py:152 | |||
| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| msgstr "" | |||
| "Die Antwort passte nicht zu erwartete Wahlen. Der Cache wurde nicht gelöscht." | |||
| #: _kosmorro/main.py:220 | |||
| msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
| msgstr "Inkorrekte Antwort, der Cache wurde nicht gelöscht." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:161 | |||
| #: _kosmorro/main.py:230 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
| "position on Earth." | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für das gegeben Datum und für " | |||
| "das gegeben Standort auf der Erde." | |||
| "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und " | |||
| "Position auf der Erde." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:163 | |||
| #: _kosmorro/main.py:233 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed." | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| "Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) " | |||
| "berechnet.\n" | |||
| "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | |||
| "benötigt." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:168 | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:170 | |||
| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| msgstr "Löscht alle die Dateien, die von Kosmorro im Cache gelagert wurden." | |||
| #: _kosmorro/main.py:255 | |||
| msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
| msgstr "Löscht alle die Dateien gelagert im Kosmorros Cache." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:172 | |||
| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| msgstr "Die Datenstruktur für die Ausgabe" | |||
| #: _kosmorro/main.py:263 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:174 | |||
| #: _kosmorro/main.py:270 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
| "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:177 | |||
| #: _kosmorro/main.py:280 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
| "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:180 | |||
| #: _kosmorro/main.py:290 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
| " numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
| msgstr "" | |||
| "Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen (im Format JJJJ-" | |||
| "MM-TT), oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | |||
| "sind). Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})" | |||
| "Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen. Kann im Format " | |||
| "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | |||
| "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:185 | |||
| #: _kosmorro/main.py:301 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
| "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 " | |||
| "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " | |||
| "gesetzt werden." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:188 | |||
| #: _kosmorro/main.py:310 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:190 | |||
| #: _kosmorro/main.py:317 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
| "used. This argument is needed for PDF format." | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird " | |||
| "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | |||
| "benötigt." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:193 | |||
| #: _kosmorro/main.py:326 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | |||
| "generieren." | |||
| #: _kosmorro/main.py:334 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s steht in Opposition" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s bedeckt %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "Die Elongation von %s ist maximal" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Neumond" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "zunehmende Sichel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Erstes Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "zweites Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Vollmond" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "drittes Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Letztes Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "abnehmende Sichel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
| msgid "Unknown phase" | |||
| msgstr "Unbekannte Mondphase" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Sohne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Mond" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Merkur" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturn" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptun" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
| msgid "Unknown object" | |||
| msgstr "Unbekanntes Objekt" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
| #~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
| #~ msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||
| #~ msgid "%s's largest elongation" | |||
| #~ msgstr "Höchste Elongation von %s" | |||
| #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #~ msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)." | |||
| @@ -0,0 +1,431 @@ | |||
| # Translations template for kosmorro. | |||
| # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
| # This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
| # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021. | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-20 08:19+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: English (XA pseudolocale) <https://hosted.weblate.org/" | |||
| "projects/kosmorro/cli/en_XA/>\n" | |||
| "Language: en_XA\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.1\n" | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The date {date} is not valid: {error}~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
| "offset format." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD " | |||
| "format or the offset format.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Expected events:~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Note: All the hours are given in UTC.~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Note: All the hours are given in the UTC{offset} " | |||
| "timezone.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Object~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Rise time~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Culmination time~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Set time~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Moon phase is unavailable for this date.~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Moon phase:~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at " | |||
| "{next_moon_phase_time}~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Overview of your sky~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
| "given in {timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~This document summarizes the ephemerides and the events " | |||
| "of {date}. It aims to help you to prepare your observation session. All the " | |||
| "hours are given in {timezone}.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Don't forget to check the weather forecast before you go " | |||
| "out with your equipment.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Ephemerides of the day~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~hours~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Expected events~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not " | |||
| "installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Building PDF was not possible, because some dependencies " | |||
| "are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The date must be between {minimum_date} and " | |||
| "{maximum_date}~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:62 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the" | |||
| " other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:71 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| "the observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~PDF output will not contain the ephemerides, because you " | |||
| "didn't provide the observation coordinates.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:116 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The file could not be saved in \"{path}\": {error}~~~ " | |||
| "End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:130 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Please provide a file path to export in this format " | |||
| "(--output).~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:163 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Moon phase can only be displayed between {min_date} and " | |||
| "{max_date}~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:202 | |||
| msgid "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Running on Python {python_version} with Kosmorrolib " | |||
| "v{kosmorrolib_version}~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:212 | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] ~~~ " | |||
| "End Translatable ~~~ " | |||
| #: _kosmorro/main.py:220 | |||
| msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Incorrect answer, cache not cleared.~~~ End Translatable " | |||
| "~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:230 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given " | |||
| "position on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Compute the ephemerides and the events for a given date " | |||
| "and a given position on Earth.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:233 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~By default, only the events will be computed for today " | |||
| "({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Show the program version~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:255 | |||
| msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Delete all the files from Kosmorro's cache.~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:263 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The format to output the information to~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:270 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:280 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The observer's longitude on Earth. Can also be set in " | |||
| "the KOSMORRO_LONGITUDE environment variable.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:290 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the " | |||
| "YYYY-MM-DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M," | |||
| " and D numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The date for which the ephemerides must be calculated. " | |||
| "Can be in the YYYY-MM-DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (" | |||
| "with Y, M, and D numbers). Defaults to today ({default_date}).~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:301 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
| "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 " | |||
| "or -3 for UTC-3). Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment " | |||
| "variable.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:310 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Disable the colors in the console.~~~ End Translatable " | |||
| "~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:317 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
| "used. This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~A file to export the output to. If not given, the " | |||
| "standard output is used. This argument is needed for PDF format.~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:326 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~Do not generate a graph to represent the rise and set " | |||
| "times in the PDF format.~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/main.py:334 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Show debugging messages~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~%s is in opposition~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~%s and %s are in conjunction~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~%s occults %s~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Elongation of %s is maximal~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~%s is at its perigee~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~%s is at its apogee~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~New Moon~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Waxing Crescent~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~First Quarter~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Waxing Gibbous~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Full Moon~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Waning Gibbous~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Last Quarter~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Waning Crescent~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
| msgid "Unknown phase" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Unknown phase~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Sun~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Moon~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Mercury~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Venus~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Mars~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Jupiter~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Saturn~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Uranus~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Neptune~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Pluto~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
| msgid "Unknown object" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~Unknown object~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~{day_of_week} {month} {day_number}, {year}~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~{month} {day_number}, {hours}:{minutes}~~~ End " | |||
| "Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "" | |||
| "~~~ Translatable ~~~{month} {day_number}, {year}~~~ End Translatable ~~~" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "~~~ Translatable ~~~{hours}:{minutes}~~~ End Translatable ~~~" | |||
| @@ -7,152 +7,117 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
| "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>" | |||
| "\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | |||
| ">\n" | |||
| "Language: es\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:101 | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "La fecha no es válida: {error}" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:118 | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
| "offset format." | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el " | |||
| "formato de desplazamiento." | |||
| #: kosmorrolib/data.py:197 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Sol" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:198 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Luna" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:199 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercurio" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:200 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:201 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:202 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Júpiter" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:203 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturno" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:204 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Urano" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:205 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptuno" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:206 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Plutón" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Eventos esperados:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objeto" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Tiempo de ascenso" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Tiempo de culminación" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Poner la hora" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Fase lunar:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "" | |||
| "en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar " | |||
| "siguiente}" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
| msgid "A Summary of your Sky" | |||
| msgstr "Un resumen de su cielo" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
| "given in {timezone}." | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo " | |||
| "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | |||
| "en {zona horaria}." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Las efemérides del día" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "horas" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Eventos esperados" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| #| "installed.\n" | |||
| #| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| #| "information." | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| "installed.\n" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information." | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -161,10 +126,14 @@ msgstr "" | |||
| "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más " | |||
| "información." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
| #, python-format | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
| #| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| #| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgid "" | |||
| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -172,222 +141,316 @@ msgstr "" | |||
| "Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y " | |||
| "comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Luna Nueva" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
| msgid "Waxing crescent" | |||
| msgstr "Media luna de cera" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Primer trimestre" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
| msgid "Waxing gibbous" | |||
| msgstr "El gibón de cera" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Luna llena" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning gibbous" | |||
| msgstr "Gibbous en extinción..." | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Último trimestre" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning crescent" | |||
| msgstr "Media luna menguante" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s está en la oposición" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s ocultos %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s's largest elongation" | |||
| msgstr "El mayor alargamiento de los %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s está en su perigeo" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s está en su apogeo" | |||
| #: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
| #: _kosmorro/main.py:62 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{horas}:{minutos}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:61 | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "Save the planet and paper!\n" | |||
| #| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| #| "other side of the sheet." | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| "¡Salva el planeta y el papel!\n" | |||
| "Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente " | |||
| "necesario, y utilice el otro lado de la hoja." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:65 | |||
| #: _kosmorro/main.py:71 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| #| "the observation coordinate." | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| "the observation coordinate." | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| "La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la " | |||
| "coordenada de observación." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:93 | |||
| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:116 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:100 | |||
| msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:130 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--output)." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:117 | |||
| #: _kosmorro/main.py:163 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:139 | |||
| #: _kosmorro/main.py:202 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Corriendo en Python {python_version}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:145 | |||
| #: _kosmorro/main.py:212 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] " | |||
| #: kosmorrolib/main.py:152 | |||
| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| #: _kosmorro/main.py:220 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
| msgstr "" | |||
| "La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no se " | |||
| "había vaciado." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:161 | |||
| #: _kosmorro/main.py:230 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
| #| "position on Earth." | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
| "position on Earth." | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| "Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una " | |||
| "posición determinada en la Tierra." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:163 | |||
| #: _kosmorro/main.py:233 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed." | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| "Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n" | |||
| "Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud " | |||
| "y longitud." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:168 | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Mostrar la versión del programa" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:170 | |||
| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| #: _kosmorro/main.py:255 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
| msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:172 | |||
| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| #: _kosmorro/main.py:263 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:174 | |||
| #: _kosmorro/main.py:270 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
| "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:177 | |||
| #: _kosmorro/main.py:280 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
| "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:180 | |||
| #: _kosmorro/main.py:290 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
| #| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| #| "numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
| " numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
| msgstr "" | |||
| "La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-" | |||
| "DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). " | |||
| "Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:185 | |||
| #: _kosmorro/main.py:301 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
| "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o " | |||
| "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno " | |||
| "KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:188 | |||
| #: _kosmorro/main.py:310 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:190 | |||
| #: _kosmorro/main.py:317 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
| "used. This argument is needed for PDF format." | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | |||
| "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:193 | |||
| #: _kosmorro/main.py:326 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | |||
| "el formato PDF." | |||
| #: _kosmorro/main.py:334 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s está en la oposición" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s ocultos %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s está en su perigeo" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s está en su apogeo" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Luna Nueva" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Waxing crescent" | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Media luna de cera" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Primer trimestre" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Waxing gibbous" | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "El gibón de cera" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Luna llena" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Gibbous en extinción..." | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Último trimestre" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Media luna menguante" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Moon phase:" | |||
| msgid "Unknown phase" | |||
| msgstr "Fase lunar:" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Sol" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Luna" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercurio" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Júpiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturno" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Urano" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptuno" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Plutón" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
| msgid "Unknown object" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{horas}:{minutos}" | |||
| #~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
| #~ msgstr "Un resumen de su cielo" | |||
| #~ msgid "%s's largest elongation" | |||
| #~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s" | |||
| #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #~ msgstr "" | |||
| #~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--" | |||
| #~ "output)." | |||
| @@ -2,130 +2,91 @@ | |||
| # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
| # This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
| # | |||
| # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021. | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-20 08:22+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
| "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" | |||
| "\n" | |||
| "Language: fr\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:101 | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||
| msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:118 | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
| "offset format." | |||
| msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||
| #: kosmorrolib/data.py:197 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Soleil" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:198 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Lune" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:199 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercure" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:200 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Vénus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:201 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:202 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:203 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturne" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:204 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:205 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptune" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:206 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluton" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Événements prévus :" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "" | |||
| "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objet" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Heure de lever" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Heure de culmination" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Heure de coucher" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Phase de la Lune :" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
| msgid "A Summary of your Sky" | |||
| msgstr "Synthèse de votre ciel" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Résumé de votre ciel" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
| "given in {timezone}." | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le " | |||
| "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | |||
| "Toutes les heures sont données en {timezone}." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| @@ -133,22 +94,21 @@ msgstr "" | |||
| "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | |||
| "de sortir votre matériel d’observation." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Éphémérides du jour" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "heures" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Événements prévus" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| "installed.\n" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information." | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -157,10 +117,10 @@ msgstr "" | |||
| "Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour de " | |||
| "plus amples informations." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -168,214 +128,280 @@ msgstr "" | |||
| "Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et " | |||
| "de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nouvelle lune" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
| msgid "Waxing crescent" | |||
| msgstr "Premier croissant" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Premier quartier" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
| msgid "Waxing gibbous" | |||
| msgstr "Gibbeuse croissante" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Pleine lune" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
| msgid "Waning gibbous" | |||
| msgstr "Gibbeuse décroissante" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Dernier quartier" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
| msgid "Waning crescent" | |||
| msgstr "Dernier croissant" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s est à l'opposition" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "%s et %s sont en conjonction" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s occulte %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s's largest elongation" | |||
| msgstr "L'élongation de %s est à son maximum" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s est à son périgée" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s est à son apogée" | |||
| #: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}h{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:61 | |||
| #: _kosmorro/main.py:62 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| "Sauvez la planète, économisez du papier !\n" | |||
| "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | |||
| "verso de la feuille." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:65 | |||
| #: _kosmorro/main.py:71 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| "the observation coordinate." | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| "Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du " | |||
| "lieu d'observation sont manquantes." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:93 | |||
| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"{path}\" : {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:116 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:100 | |||
| msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| msgstr "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:130 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:117 | |||
| #: _kosmorro/main.py:163 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le " | |||
| "{max_date}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:139 | |||
| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| msgstr "Exécuté à l'aide de Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:202 | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib " | |||
| "v{kosmorrolib_version}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:145 | |||
| #: _kosmorro/main.py:212 | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] " | |||
| #: kosmorrolib/main.py:152 | |||
| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| #: _kosmorro/main.py:220 | |||
| msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
| msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:161 | |||
| #: _kosmorro/main.py:230 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
| "position on Earth." | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | |||
| "Terre données." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:163 | |||
| #: _kosmorro/main.py:233 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed." | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle " | |||
| "({date}).\n" | |||
| "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:168 | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Affiche la version du programme" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:170 | |||
| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| #: _kosmorro/main.py:255 | |||
| msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
| msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:172 | |||
| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| #: _kosmorro/main.py:263 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "Le format de sortie des informations" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:174 | |||
| #: _kosmorro/main.py:270 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
| "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:177 | |||
| #: _kosmorro/main.py:280 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
| "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:180 | |||
| #: _kosmorro/main.py:290 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
| " numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
| msgstr "" | |||
| "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées (au format AAAA-" | |||
| "MM-JJ), ou comme un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (où A, M, et J " | |||
| "sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date}) est utilisée" | |||
| "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " | |||
| "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (" | |||
| "où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date})" | |||
| " est utilisée." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:185 | |||
| #: _kosmorro/main.py:301 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
| "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 " | |||
| "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable " | |||
| "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:188 | |||
| #: _kosmorro/main.py:310 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:190 | |||
| #: _kosmorro/main.py:317 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
| "used. This argument is needed for PDF format." | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, " | |||
| "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | |||
| "pour le format de sortie PDF." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:193 | |||
| #: _kosmorro/main.py:326 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | |||
| "le format PDF." | |||
| #: _kosmorro/main.py:334 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "Affiche les information de débogage" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s est à l'opposition" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "%s et %s sont en conjonction" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s occulte %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "L’élongation de %s est maximale" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s est à son périgée" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s est à son apogée" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nouvelle lune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Premier croissant" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Premier quartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "Gibbeuse croissante" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Pleine lune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Gibbeuse décroissante" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Dernier quartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Dernier croissant" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
| msgid "Unknown phase" | |||
| msgstr "Phase de Lune inconnue" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Soleil" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Lune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercure" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Vénus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluton" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
| msgid "Unknown object" | |||
| msgstr "Objet inconnu" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}h{minutes}" | |||
| #~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
| #~ msgstr "Synthèse de votre ciel" | |||
| #~ msgid "%s's largest elongation" | |||
| #~ msgstr "L'élongation de %s est à son maximum" | |||
| #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #~ msgstr "" | |||
| #~ "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)." | |||
| @@ -7,340 +7,367 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | |||
| "kosmorro/cli/nb_NO/>\n" | |||
| "Language: nb_NO\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:101 | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:118 | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
| "offset format." | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller " | |||
| "forskyvningsformatet." | |||
| #: kosmorrolib/data.py:197 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Solen" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:198 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Månen" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:199 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Merkur" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:200 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:201 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:202 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:203 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturn" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:204 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:205 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptun" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:206 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Forventede hendelser:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objekt" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Emningstid" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Høydepunkt" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Månefase:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "" | |||
| "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
| msgid "A Summary of your Sky" | |||
| msgstr "Et sammendrag av din himmel" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
| "given in {timezone}." | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "timer" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Forventede hendelser" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| "installed.\n" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nymåne" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
| msgid "Waxing crescent" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Første kvarter" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
| msgid "Waxing gibbous" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Fullmåne" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
| msgid "Waning gibbous" | |||
| msgstr "Fallende større enn halv" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Siste kvarter" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
| msgid "Waning crescent" | |||
| msgstr "Fallende sigd" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s dekker %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s's largest elongation" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:61 | |||
| #: _kosmorro/main.py:62 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:65 | |||
| #: _kosmorro/main.py:71 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| "the observation coordinate." | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:93 | |||
| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:116 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:100 | |||
| msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:130 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:117 | |||
| #: _kosmorro/main.py:163 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:139 | |||
| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:202 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Kjører med Python {python_version}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:145 | |||
| #: _kosmorro/main.py:212 | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:152 | |||
| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| #: _kosmorro/main.py:220 | |||
| msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:161 | |||
| #: _kosmorro/main.py:230 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
| "position on Earth." | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:163 | |||
| #: _kosmorro/main.py:233 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed." | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:168 | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Vis programversjonen" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:170 | |||
| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| #: _kosmorro/main.py:255 | |||
| msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:172 | |||
| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| #: _kosmorro/main.py:263 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:174 | |||
| #: _kosmorro/main.py:270 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:177 | |||
| #: _kosmorro/main.py:280 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:180 | |||
| #: _kosmorro/main.py:290 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
| " numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:185 | |||
| #: _kosmorro/main.py:301 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
| "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:188 | |||
| #: _kosmorro/main.py:310 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:190 | |||
| #: _kosmorro/main.py:317 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
| "used. This argument is needed for PDF format." | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:193 | |||
| #: _kosmorro/main.py:326 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:334 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s dekker %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nymåne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Waning crescent" | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Fallende sigd" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Første kvarter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Waning gibbous" | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "Fallende større enn halv" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Fullmåne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Waning gibbous" | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Fallende større enn halv" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Siste kvarter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Waning crescent" | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Fallende sigd" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Moon phase:" | |||
| msgid "Unknown phase" | |||
| msgstr "Månefase:" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Solen" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Månen" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Merkur" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturn" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptun" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
| msgid "Unknown object" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "" | |||
| #~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
| #~ msgstr "Et sammendrag av din himmel" | |||
| @@ -2,152 +2,117 @@ | |||
| # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
| # This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
| # | |||
| # Damgermys <damhub28@gmail.com>, 2021. | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:44+0000\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:33+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" | |||
| "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | |||
| "Language: nl\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:101 | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:118 | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
| "offset format." | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het " | |||
| "offset-formaat." | |||
| #: kosmorrolib/data.py:197 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Zon" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:198 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Maan" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:199 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercurius" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:200 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:201 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:202 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:203 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturnus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:204 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:205 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptunus" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:206 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Verwachte evenementen:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Object" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Opgang tijd" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Culminatie tijd" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Ondergang tijd" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Maanfase:" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
| msgid "A Summary of your Sky" | |||
| msgstr "Een samenvatting van uw lucht" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Overzicht van uw hemel" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
| "given in {timezone}." | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Efemeriden van de dag" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "uren" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Verwachte events" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| #| "installed.\n" | |||
| #| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| #| "information." | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| "installed.\n" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information." | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -155,203 +120,283 @@ msgstr "" | |||
| "zijn geïnstalleerd.\n" | |||
| "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nieuwe maan" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
| msgid "Waxing crescent" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Eerste kwartier" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
| msgid "Waxing gibbous" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Volle maan" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
| msgid "Waning gibbous" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Laatste kwartier" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
| msgid "Waning crescent" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s is in oppositie" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s verbergt %s" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s's largest elongation" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s is op zijn perigeum" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s is op zijn apogeum" | |||
| #: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:61 | |||
| #: _kosmorro/main.py:62 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "Save the planet and paper!\n" | |||
| #| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| #| "other side of the sheet." | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| "Red de planeet en papier!\n" | |||
| "Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | |||
| "gebruik de andere kant van het vel." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:65 | |||
| #: _kosmorro/main.py:71 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| #| "the observation coordinate." | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| "the observation coordinate." | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| "PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet " | |||
| "hebt opgegeven." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:93 | |||
| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:116 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:100 | |||
| msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:130 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--output)." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:117 | |||
| #: _kosmorro/main.py:163 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:139 | |||
| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:202 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Draait op Python {python_version}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:145 | |||
| #: _kosmorro/main.py:212 | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] " | |||
| #: kosmorrolib/main.py:152 | |||
| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| #: _kosmorro/main.py:220 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
| msgstr "Antwoord kwam niet overeen met verwachte opties, cache niet gewist." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:161 | |||
| #: _kosmorro/main.py:230 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
| "position on Earth." | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:163 | |||
| #: _kosmorro/main.py:233 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed." | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:168 | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Toon de programmaversie" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:170 | |||
| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| #: _kosmorro/main.py:255 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
| msgstr "Verwijder alle bestanden die Kosmorro in de cache heeft opgeslagen." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:172 | |||
| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| #: _kosmorro/main.py:263 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:174 | |||
| #: _kosmorro/main.py:270 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:177 | |||
| #: _kosmorro/main.py:280 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:180 | |||
| #: _kosmorro/main.py:290 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
| " numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:185 | |||
| #: _kosmorro/main.py:301 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
| "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:188 | |||
| #: _kosmorro/main.py:310 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:190 | |||
| #: _kosmorro/main.py:317 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
| "used. This argument is needed for PDF format." | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | |||
| "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:193 | |||
| #: _kosmorro/main.py:326 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:334 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s is in oppositie" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s verbergt %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s is op zijn perigeum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s is op zijn apogeum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nieuwe maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Jonge maansikkel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Eerste kwartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "Wassende maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Volle maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Krimpende maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Laatste kwartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Asgrauwe maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Moon phase:" | |||
| msgid "Unknown phase" | |||
| msgstr "Maanfase:" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Zon" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercurius" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturnus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptunus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
| msgid "Unknown object" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
| #~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
| #~ msgstr "Een samenvatting van uw lucht" | |||
| #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #~ msgstr "" | |||
| #~ "Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--" | |||
| #~ "output)." | |||
| @@ -6,339 +6,354 @@ | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:44+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
| "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>" | |||
| "\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | |||
| ">\n" | |||
| "Language: ru\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |||
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:101 | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/core.py:118 | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
| "offset format." | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:197 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Солнце" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:198 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Луна" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:199 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Меркурий" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:200 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Венера" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:201 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Марс" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:202 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Юпитер" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:203 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Сатурн" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:204 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Уран" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:205 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Нептун" | |||
| #: kosmorrolib/data.py:206 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Плутон" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "ожидается события" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Примечание: все время указано в UTC." | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "объект" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Кульминация момент" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
| msgid "A Summary of your Sky" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
| "given in {timezone}." | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
| "installed.\n" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
| "information." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
| msgid "Waxing crescent" | |||
| #: _kosmorro/main.py:62 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Первый Четверть" | |||
| #: _kosmorro/main.py:71 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
| msgid "Waxing gibbous" | |||
| #: _kosmorro/main.py:116 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Полнолунье" | |||
| #: _kosmorro/main.py:130 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
| msgid "Waning gibbous" | |||
| #: _kosmorro/main.py:163 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| #: _kosmorro/main.py:202 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:212 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? " | |||
| #: _kosmorro/main.py:220 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
| msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение." | |||
| #: _kosmorro/main.py:230 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:233 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Показать версия программы" | |||
| #: _kosmorro/main.py:255 | |||
| msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:263 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:270 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:280 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:290 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:301 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:310 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:317 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
| msgid "Waning crescent" | |||
| #: _kosmorro/main.py:326 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
| #: _kosmorro/main.py:334 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s's largest elongation" | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Первый Четверть" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:61 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:65 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
| "the observation coordinate." | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Полнолунье" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:93 | |||
| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:100 | |||
| msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:117 | |||
| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
| msgid "Unknown phase" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:139 | |||
| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
| msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Солнце" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:145 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
| msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? " | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Луна" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:152 | |||
| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
| msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение." | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Меркурий" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:161 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
| "position on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Венера" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:163 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
| "needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Марс" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:168 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Показать версия программы" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Юпитер" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:170 | |||
| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Сатурн" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:172 | |||
| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Уран" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:174 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Нептун" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:177 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Плутон" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:180 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
| " numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
| msgid "Unknown object" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:185 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
| "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||
| #: kosmorrolib/main.py:188 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:190 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
| "used. This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
| #: kosmorrolib/main.py:193 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||