You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

417 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-07-07 13:10+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2022-07-08 12:20+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
  14. "\n"
  15. "Language: fr\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: kosmorro/__main__.py:61
  23. msgid ""
  24. "Save the planet and paper!\n"
  25. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  26. "other side of the sheet."
  27. msgstr ""
  28. "Sauvez la planète, économisez du papier !\n"
  29. "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
  30. "verso de la feuille."
  31. #: kosmorro/__main__.py:70
  32. msgid ""
  33. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  34. "observation coordinates."
  35. msgstr ""
  36. "Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du "
  37. "lieu d'observation sont manquantes."
  38. #: kosmorro/__main__.py:115
  39. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  40. msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}"
  41. #: kosmorro/__main__.py:129
  42. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  43. msgstr ""
  44. "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)."
  45. #: kosmorro/__main__.py:162
  46. msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
  47. msgstr ""
  48. "La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le "
  49. "{max_date}"
  50. #: kosmorro/__main__.py:201
  51. msgid ""
  52. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  53. msgstr ""
  54. "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib "
  55. "v{kosmorrolib_version}"
  56. #: kosmorro/__main__.py:214
  57. msgid ""
  58. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  59. "on Earth."
  60. msgstr ""
  61. "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
  62. "Terre données."
  63. #: kosmorro/__main__.py:217
  64. msgid ""
  65. "By default, only the events will be computed for today.\n"
  66. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  67. msgstr ""
  68. "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n"
  69. "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises."
  70. #: kosmorro/__main__.py:230
  71. msgid "Show the program version"
  72. msgstr "Affiche la version du programme"
  73. #: kosmorro/__main__.py:238
  74. msgid "The format to output the information to"
  75. msgstr "Le format de sortie des informations"
  76. #: kosmorro/__main__.py:245
  77. msgid ""
  78. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  79. "environment variable."
  80. msgstr ""
  81. "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  82. "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."
  83. #: kosmorro/__main__.py:255
  84. msgid ""
  85. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  86. "environment variable."
  87. msgstr ""
  88. "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  89. "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."
  90. #: kosmorro/__main__.py:265
  91. msgid ""
  92. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  93. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  94. "numbers). Defaults to current date."
  95. msgstr ""
  96. "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format "
  97. "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd"
  98. "\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est "
  99. "utilisée."
  100. #: kosmorro/__main__.py:276
  101. msgid ""
  102. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  103. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  104. msgstr ""
  105. "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 "
  106. "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
  107. "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."
  108. #: kosmorro/__main__.py:285
  109. msgid "Disable the colors in the console."
  110. msgstr "Désactive les couleurs dans la console."
  111. #: kosmorro/__main__.py:292
  112. msgid ""
  113. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  114. "This argument is needed for PDF format."
  115. msgstr ""
  116. "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
  117. "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
  118. "pour le format de sortie PDF."
  119. #: kosmorro/__main__.py:301
  120. msgid ""
  121. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  122. "format."
  123. msgstr ""
  124. "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
  125. "le format PDF."
  126. #: kosmorro/__main__.py:309
  127. msgid "Show debugging messages"
  128. msgstr "Affiche les information de débogage"
  129. #: kosmorro/date.py:17
  130. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  131. msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"
  132. #: kosmorro/date.py:39
  133. msgid ""
  134. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  135. "format."
  136. msgstr ""
  137. "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."
  138. #: kosmorro/dumper.py:137
  139. msgid "Expected events:"
  140. msgstr "Événements prévus :"
  141. #: kosmorro/dumper.py:144
  142. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  143. msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."
  144. #: kosmorro/dumper.py:151
  145. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  146. msgstr ""
  147. "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."
  148. #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
  149. msgid "Object"
  150. msgstr "Objet"
  151. #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
  152. msgid "Rise time"
  153. msgstr "Heure de lever"
  154. #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
  155. msgid "Culmination time"
  156. msgstr "Heure de culmination"
  157. #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
  158. msgid "Set time"
  159. msgstr "Heure de coucher"
  160. #: kosmorro/dumper.py:234
  161. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  162. msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."
  163. #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
  164. msgid "Moon phase:"
  165. msgstr "Phase de la Lune :"
  166. #: kosmorro/dumper.py:242
  167. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  168. msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"
  169. #: kosmorro/dumper.py:306
  170. msgid "Overview of your sky"
  171. msgstr "Résumé de votre ciel"
  172. #: kosmorro/dumper.py:314
  173. msgid ""
  174. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  175. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  176. "{timezone}."
  177. msgstr ""
  178. "Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
  179. "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
  180. "Toutes les heures sont données en {timezone}."
  181. #: kosmorro/dumper.py:324
  182. msgid ""
  183. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  184. "equipment."
  185. msgstr ""
  186. "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
  187. "de sortir votre matériel d’observation."
  188. #: kosmorro/dumper.py:331
  189. msgid "Ephemerides of the day"
  190. msgstr "Éphémérides du jour"
  191. #: kosmorro/dumper.py:340
  192. msgid "hours"
  193. msgstr "heures"
  194. #: kosmorro/dumper.py:347
  195. msgid "Expected events"
  196. msgstr "Événements prévus"
  197. #: kosmorro/dumper.py:487
  198. msgid ""
  199. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  200. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  201. "for more information."
  202. msgstr ""
  203. "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances "
  204. "ne sont pas installées.\n"
  205. "Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/"
  206. "generate-pdf/ pour de plus amples informations."
  207. #: kosmorro/dumper.py:540
  208. #, python-format
  209. msgid ""
  210. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  211. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  212. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  213. msgstr ""
  214. "Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n"
  215. "Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
  216. "de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"
  217. #: kosmorro/exceptions.py:35
  218. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  219. msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"
  220. #: kosmorro/i18n/strings.py:11
  221. #, python-format
  222. msgid "%s is in opposition"
  223. msgstr "%s est à l'opposition"
  224. #: kosmorro/i18n/strings.py:12
  225. #, python-format
  226. msgid "%s and %s are in conjunction"
  227. msgstr "%s et %s sont en conjonction"
  228. #: kosmorro/i18n/strings.py:13
  229. #, python-format
  230. msgid "%s occults %s"
  231. msgstr "%s occulte %s"
  232. #: kosmorro/i18n/strings.py:15
  233. #, python-format
  234. msgid "Elongation of %s is maximal"
  235. msgstr "L’élongation de %s est maximale"
  236. #: kosmorro/i18n/strings.py:18
  237. #, python-format
  238. msgid "%s is at its periapsis"
  239. msgstr "%s est à son périapside"
  240. #: kosmorro/i18n/strings.py:19
  241. #, python-format
  242. msgid "%s is at its apoapsis"
  243. msgstr "%s est à son apoapside"
  244. #: kosmorro/i18n/strings.py:35
  245. msgid "New Moon"
  246. msgstr "Nouvelle lune"
  247. #: kosmorro/i18n/strings.py:36
  248. msgid "Waxing Crescent"
  249. msgstr "Premier croissant"
  250. #: kosmorro/i18n/strings.py:37
  251. msgid "First Quarter"
  252. msgstr "Premier quartier"
  253. #: kosmorro/i18n/strings.py:38
  254. msgid "Waxing Gibbous"
  255. msgstr "Gibbeuse croissante"
  256. #: kosmorro/i18n/strings.py:39
  257. msgid "Full Moon"
  258. msgstr "Pleine lune"
  259. #: kosmorro/i18n/strings.py:40
  260. msgid "Waning Gibbous"
  261. msgstr "Gibbeuse décroissante"
  262. #: kosmorro/i18n/strings.py:41
  263. msgid "Last Quarter"
  264. msgstr "Dernier quartier"
  265. #: kosmorro/i18n/strings.py:42
  266. msgid "Waning Crescent"
  267. msgstr "Dernier croissant"
  268. #: kosmorro/i18n/strings.py:53
  269. msgid "Sun"
  270. msgstr "Soleil"
  271. #: kosmorro/i18n/strings.py:54
  272. msgid "Moon"
  273. msgstr "Lune"
  274. #: kosmorro/i18n/strings.py:55
  275. msgid "Mercury"
  276. msgstr "Mercure"
  277. #: kosmorro/i18n/strings.py:56
  278. msgid "Venus"
  279. msgstr "Vénus"
  280. #: kosmorro/i18n/strings.py:57
  281. msgid "Earth"
  282. msgstr "Terre"
  283. #: kosmorro/i18n/strings.py:58
  284. msgid "Mars"
  285. msgstr "Mars"
  286. #: kosmorro/i18n/strings.py:59
  287. msgid "Jupiter"
  288. msgstr "Jupiter"
  289. #: kosmorro/i18n/strings.py:60
  290. msgid "Saturn"
  291. msgstr "Saturne"
  292. #: kosmorro/i18n/strings.py:61
  293. msgid "Uranus"
  294. msgstr "Uranus"
  295. #: kosmorro/i18n/strings.py:62
  296. msgid "Neptune"
  297. msgstr "Neptune"
  298. #: kosmorro/i18n/strings.py:63
  299. msgid "Pluto"
  300. msgstr "Pluton"
  301. #: kosmorro/i18n/utils.py:27
  302. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  303. msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"
  304. #: kosmorro/i18n/utils.py:30
  305. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  306. msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"
  307. #: kosmorro/i18n/utils.py:33
  308. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  309. msgstr "{day_number} {month} {year}"
  310. #: kosmorro/i18n/utils.py:36
  311. msgid "{hours}:{minutes}"
  312. msgstr "{hours}h{minutes}"
  313. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  314. #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] "
  315. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  316. #~ msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé."
  317. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  318. #~ msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro."
  319. #~ msgid "Unknown phase"
  320. #~ msgstr "Phase de Lune inconnue"
  321. #~ msgid "Unknown object"
  322. #~ msgstr "Objet inconnu"
  323. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  324. #~ msgstr "Synthèse de votre ciel"
  325. #~ msgid "%s's largest elongation"
  326. #~ msgstr "L'élongation de %s est à son maximum"
  327. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  328. #~ msgstr ""
  329. #~ "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)."
  330. #~ msgid ""
  331. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  332. #~ "installed.\n"
  333. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  334. #~ "information."
  335. #~ msgstr ""
  336. #~ "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines "
  337. #~ "dépendances ne sont pas installées.\n"
  338. #~ "Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour "
  339. #~ "de plus amples informations."