選択できるのは25トピックまでです。 トピックは、先頭が英数字で、英数字とダッシュ('-')を使用した35文字以内のものにしてください。
 
 
 
 

424 行
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-02-16 13:58+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-06-22 08:33+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/"
  14. ">\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: _kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"
  25. #: _kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
  31. "dem Offset-Format."
  32. #: _kosmorro/dumper.py:137
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Erwartete Ereignisse:"
  35. #: _kosmorro/dumper.py:144
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."
  38. #: _kosmorro/dumper.py:151
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:219 _kosmorro/dumper.py:352
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Gestirn"
  44. #: _kosmorro/dumper.py:220 _kosmorro/dumper.py:353
  45. msgid "Rise time"
  46. msgstr "Aufgangszeit"
  47. #: _kosmorro/dumper.py:221 _kosmorro/dumper.py:355
  48. msgid "Culmination time"
  49. msgstr "Höhepunkt"
  50. #: _kosmorro/dumper.py:222 _kosmorro/dumper.py:357
  51. msgid "Set time"
  52. msgstr "Untergangszeit"
  53. #: _kosmorro/dumper.py:253
  54. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  55. msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."
  56. #: _kosmorro/dumper.py:257 _kosmorro/dumper.py:361
  57. msgid "Moon phase:"
  58. msgstr "Mondphase:"
  59. #: _kosmorro/dumper.py:261
  60. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  61. msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"
  62. #: _kosmorro/dumper.py:325
  63. msgid "Overview of your sky"
  64. msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  65. #: _kosmorro/dumper.py:333
  66. msgid ""
  67. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  68. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  69. "{timezone}."
  70. msgstr ""
  71. "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
  72. "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
  73. "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."
  74. #: _kosmorro/dumper.py:343
  75. msgid ""
  76. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  77. "equipment."
  78. msgstr ""
  79. "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
  80. "Ausrüstung hinausfahren."
  81. #: _kosmorro/dumper.py:350
  82. msgid "Ephemerides of the day"
  83. msgstr "Ephemeriden des Tages"
  84. #: _kosmorro/dumper.py:359
  85. msgid "hours"
  86. msgstr "Uhren"
  87. #: _kosmorro/dumper.py:366
  88. msgid "Expected events"
  89. msgstr "Erwartete Ereignisse"
  90. #: _kosmorro/dumper.py:520
  91. msgid ""
  92. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  93. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  94. "for more information."
  95. msgstr ""
  96. "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  97. "installiert werden.\n"
  98. "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für "
  99. "weitere Informationen."
  100. #: _kosmorro/dumper.py:573
  101. #, python-format
  102. msgid ""
  103. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  104. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  105. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  106. msgstr ""
  107. "Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
  108. "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
  109. "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"
  110. #: _kosmorro/exceptions.py:34
  111. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  112. msgstr ""
  113. "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"
  114. #: _kosmorro/main.py:62
  115. msgid ""
  116. "Save the planet and paper!\n"
  117. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  118. "other side of the sheet."
  119. msgstr ""
  120. "Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n"
  121. "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen "
  122. "Sie das Verso."
  123. #: _kosmorro/main.py:71
  124. msgid ""
  125. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  126. "observation coordinates."
  127. msgstr ""
  128. "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
  129. "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."
  130. #: _kosmorro/main.py:116
  131. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  132. msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"
  133. #: _kosmorro/main.py:130
  134. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  135. msgstr ""
  136. "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden "
  137. "soll (--output)."
  138. #: _kosmorro/main.py:163
  139. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  140. msgstr ""
  141. "Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt "
  142. "werden"
  143. #: _kosmorro/main.py:202
  144. msgid ""
  145. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  146. msgstr ""
  147. "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt"
  148. #: _kosmorro/main.py:215
  149. msgid ""
  150. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  151. "on Earth."
  152. msgstr ""
  153. "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und "
  154. "Position auf der Erde."
  155. #: _kosmorro/main.py:218
  156. #, fuzzy
  157. #| msgid ""
  158. #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  159. #| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
  160. #| "needed."
  161. msgid ""
  162. "By default, only the events will be computed for today.\n"
  163. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  164. msgstr ""
  165. "Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) "
  166. "berechnet.\n"
  167. "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
  168. "benötigt."
  169. #: _kosmorro/main.py:231
  170. msgid "Show the program version"
  171. msgstr "Stellt die Version des Programms aus"
  172. #: _kosmorro/main.py:239
  173. msgid "The format to output the information to"
  174. msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"
  175. #: _kosmorro/main.py:246
  176. msgid ""
  177. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  178. "environment variable."
  179. msgstr ""
  180. "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  181. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."
  182. #: _kosmorro/main.py:256
  183. msgid ""
  184. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  185. "environment variable."
  186. msgstr ""
  187. "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  188. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."
  189. #: _kosmorro/main.py:266
  190. #, fuzzy
  191. #| msgid ""
  192. #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-"
  193. #| "MM-DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and "
  194. #| "D numbers). Defaults to today ({default_date})."
  195. msgid ""
  196. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  197. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  198. "numbers). Defaults to current date."
  199. msgstr ""
  200. "Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen. Kann im Format "
  201. "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
  202. "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})."
  203. #: _kosmorro/main.py:277
  204. msgid ""
  205. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  206. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  207. msgstr ""
  208. "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
  209. "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
  210. "gesetzt werden."
  211. #: _kosmorro/main.py:286
  212. msgid "Disable the colors in the console."
  213. msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."
  214. #: _kosmorro/main.py:293
  215. msgid ""
  216. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  217. "This argument is needed for PDF format."
  218. msgstr ""
  219. "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
  220. "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
  221. "benötigt."
  222. #: _kosmorro/main.py:302
  223. msgid ""
  224. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  225. "format."
  226. msgstr ""
  227. "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
  228. "generieren."
  229. #: _kosmorro/main.py:310
  230. msgid "Show debugging messages"
  231. msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"
  232. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  233. #, python-format
  234. msgid "%s is in opposition"
  235. msgstr "%s steht in Opposition"
  236. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  237. #, python-format
  238. msgid "%s and %s are in conjunction"
  239. msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"
  240. #: _kosmorro/i18n/strings.py:13
  241. #, python-format
  242. msgid "%s occults %s"
  243. msgstr "%s bedeckt %s"
  244. #: _kosmorro/i18n/strings.py:15
  245. #, python-format
  246. msgid "Elongation of %s is maximal"
  247. msgstr "Die Elongation von %s ist maximal"
  248. #: _kosmorro/i18n/strings.py:18
  249. #, python-format
  250. msgid "%s is at its perigee"
  251. msgstr "%s befindet sich am Perigäum"
  252. #: _kosmorro/i18n/strings.py:19
  253. #, python-format
  254. msgid "%s is at its apogee"
  255. msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"
  256. #: _kosmorro/i18n/strings.py:35
  257. msgid "New Moon"
  258. msgstr "Neumond"
  259. #: _kosmorro/i18n/strings.py:36
  260. msgid "Waxing Crescent"
  261. msgstr "zunehmende Sichel"
  262. #: _kosmorro/i18n/strings.py:37
  263. msgid "First Quarter"
  264. msgstr "Erstes Viertel"
  265. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38
  266. msgid "Waxing Gibbous"
  267. msgstr "zweites Viertel"
  268. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39
  269. msgid "Full Moon"
  270. msgstr "Vollmond"
  271. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40
  272. msgid "Waning Gibbous"
  273. msgstr "drittes Viertel"
  274. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41
  275. msgid "Last Quarter"
  276. msgstr "Letztes Viertel"
  277. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42
  278. msgid "Waning Crescent"
  279. msgstr "abnehmende Sichel"
  280. #: _kosmorro/i18n/strings.py:53
  281. msgid "Sun"
  282. msgstr "Sohne"
  283. #: _kosmorro/i18n/strings.py:54
  284. msgid "Moon"
  285. msgstr "Mond"
  286. #: _kosmorro/i18n/strings.py:55
  287. msgid "Mercury"
  288. msgstr "Merkur"
  289. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56
  290. msgid "Venus"
  291. msgstr "Venus"
  292. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57
  293. msgid "Mars"
  294. msgstr "Mars"
  295. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58
  296. msgid "Jupiter"
  297. msgstr "Jupiter"
  298. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59
  299. msgid "Saturn"
  300. msgstr "Saturn"
  301. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60
  302. msgid "Uranus"
  303. msgstr "Uranus"
  304. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61
  305. msgid "Neptune"
  306. msgstr "Neptun"
  307. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62
  308. msgid "Pluto"
  309. msgstr "Pluto"
  310. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  311. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  312. msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"
  313. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  314. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  315. msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"
  316. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  317. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  318. msgstr "{day_number}. {month} {year}"
  319. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  320. msgid "{hours}:{minutes}"
  321. msgstr "{hours}:{minutes}"
  322. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  323. #~ msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] "
  324. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  325. #~ msgstr "Inkorrekte Antwort, der Cache wurde nicht gelöscht."
  326. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  327. #~ msgstr "Löscht alle die Dateien gelagert im Kosmorros Cache."
  328. #~ msgid "Unknown phase"
  329. #~ msgstr "Unbekannte Mondphase"
  330. #~ msgid "Unknown object"
  331. #~ msgstr "Unbekanntes Objekt"
  332. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  333. #~ msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  334. #~ msgid "%s's largest elongation"
  335. #~ msgstr "Höchste Elongation von %s"
  336. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  337. #~ msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."
  338. #~ msgid ""
  339. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  340. #~ "installed.\n"
  341. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  342. #~ "information."
  343. #~ msgstr ""
  344. #~ "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  345. #~ "installiert werden.\n"
  346. #~ "Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen "
  347. #~ "lesen."