You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

417 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:15+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n"
  12. "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
  14. ">\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: kosmorro/__main__.py:61
  23. msgid ""
  24. "Save the planet and paper!\n"
  25. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  26. "other side of the sheet."
  27. msgstr ""
  28. "¡Salva el planeta y ahorra papel!\n"
  29. "Imprima el documento PDF solo si es necesario y recuerde utilizar el reverso "
  30. "de la hoja."
  31. #: kosmorro/__main__.py:70
  32. msgid ""
  33. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  34. "observation coordinates."
  35. msgstr ""
  36. "La salida PDF no contendrá las efemérides, porque usted no proporcionó las "
  37. "coordenadas de observación."
  38. #: kosmorro/__main__.py:115
  39. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  40. msgstr "No se ha podido guardar el archivo en \"{path}\": {error}"
  41. #: kosmorro/__main__.py:129
  42. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  43. msgstr ""
  44. "Proporcione una ruta al archivo para exportar lo en este formato (--output)."
  45. #: kosmorro/__main__.py:162
  46. msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
  47. msgstr "La fase lunar sólo puede calcularse entre {min_date} y {max_date}"
  48. #: kosmorro/__main__.py:201
  49. msgid ""
  50. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  51. msgstr ""
  52. "Ejecutando en Python {python_version} con Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  53. #: kosmorro/__main__.py:214
  54. msgid ""
  55. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  56. "on Earth."
  57. msgstr ""
  58. "Calcule las efemérides y los eventos para una fecha y una posición dadas en "
  59. "la Tierra."
  60. #: kosmorro/__main__.py:217
  61. msgid ""
  62. "By default, only the events will be computed for today.\n"
  63. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  64. msgstr ""
  65. "Por defecto, sólo se calculan las efemérides de hoy.\n"
  66. "Para calcular también las efemérides, se necesitan los datos de latitud y "
  67. "longitud."
  68. #: kosmorro/__main__.py:230
  69. msgid "Show the program version"
  70. msgstr "Mostrar la versión del programa"
  71. #: kosmorro/__main__.py:238
  72. msgid "The format to output the information to"
  73. msgstr "Formato de salida de la información"
  74. #: kosmorro/__main__.py:245
  75. msgid ""
  76. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  77. "environment variable."
  78. msgstr ""
  79. "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  80. "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."
  81. #: kosmorro/__main__.py:255
  82. msgid ""
  83. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  84. "environment variable."
  85. msgstr ""
  86. "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  87. "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."
  88. #: kosmorro/__main__.py:265
  89. msgid ""
  90. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  91. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  92. "numbers). Defaults to current date."
  93. msgstr ""
  94. "Fecha para la que deben calcularse las efemérides. Puede estar en el formato "
  95. "AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números "
  96. "Y, M y D). Por defecto es la fecha actual."
  97. #: kosmorro/__main__.py:276
  98. msgid ""
  99. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  100. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  101. msgstr ""
  102. "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o "
  103. "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
  104. "KOSMORRO_TIMEZONE."
  105. #: kosmorro/__main__.py:285
  106. msgid "Disable the colors in the console."
  107. msgstr "Deshabilita los colores de la consola."
  108. #: kosmorro/__main__.py:292
  109. msgid ""
  110. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  111. "This argument is needed for PDF format."
  112. msgstr ""
  113. "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
  114. "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."
  115. #: kosmorro/__main__.py:301
  116. msgid ""
  117. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  118. "format."
  119. msgstr ""
  120. "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
  121. "el formato PDF."
  122. #: kosmorro/__main__.py:309
  123. msgid "Show debugging messages"
  124. msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
  125. #: kosmorro/date.py:17
  126. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  127. msgstr "La fecha no es válida: {error}"
  128. #: kosmorro/date.py:39
  129. msgid ""
  130. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  131. "format."
  132. msgstr ""
  133. "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
  134. "formato de desplazamiento."
  135. #: kosmorro/dumper.py:137
  136. msgid "Expected events:"
  137. msgstr "Eventos esperados:"
  138. #: kosmorro/dumper.py:144
  139. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  140. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."
  141. #: kosmorro/dumper.py:151
  142. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  143. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."
  144. #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
  145. msgid "Object"
  146. msgstr "Objeto"
  147. #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
  148. msgid "Rise time"
  149. msgstr "Tiempo de ascenso"
  150. #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
  151. msgid "Culmination time"
  152. msgstr "Tiempo de culminación"
  153. #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
  154. msgid "Set time"
  155. msgstr "Establecer hora"
  156. #: kosmorro/dumper.py:234
  157. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  158. msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."
  159. #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
  160. msgid "Moon phase:"
  161. msgstr "Fase lunar:"
  162. #: kosmorro/dumper.py:242
  163. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  164. msgstr "{next_moon_phase} en {next_moon_phase_date} a {next_moon_phase_time}"
  165. #: kosmorro/dumper.py:306
  166. msgid "Overview of your sky"
  167. msgstr "Vista general de su cielo"
  168. #: kosmorro/dumper.py:314
  169. msgid ""
  170. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  171. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  172. "{timezone}."
  173. msgstr ""
  174. "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
  175. "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
  176. "en {zona horaria}."
  177. #: kosmorro/dumper.py:324
  178. msgid ""
  179. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  180. "equipment."
  181. msgstr ""
  182. "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."
  183. #: kosmorro/dumper.py:331
  184. msgid "Ephemerides of the day"
  185. msgstr "Las efemérides del día"
  186. #: kosmorro/dumper.py:340
  187. msgid "hours"
  188. msgstr "horas"
  189. #: kosmorro/dumper.py:347
  190. msgid "Expected events"
  191. msgstr "Eventos esperados"
  192. #: kosmorro/dumper.py:487
  193. msgid ""
  194. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  195. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  196. "for more information."
  197. msgstr ""
  198. "No fue posible compilar PDF porque algunas dependencias no están "
  199. "instaladas. \n"
  200. "Consulte la documentación en https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ para "
  201. "obtener más información."
  202. #: kosmorro/dumper.py:540
  203. #, python-format
  204. msgid ""
  205. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  206. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  207. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  208. msgstr ""
  209. "Ocurrió un error durante la compilación del PDF.\n"
  210. "Abra un problema en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y comparta "
  211. "el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"
  212. #: kosmorro/exceptions.py:35
  213. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  214. msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"
  215. #: kosmorro/i18n/strings.py:11
  216. #, python-format
  217. msgid "%s is in opposition"
  218. msgstr "%s está en la oposición"
  219. #: kosmorro/i18n/strings.py:12
  220. #, python-format
  221. msgid "%s and %s are in conjunction"
  222. msgstr "Los %s y %s están en conjunción"
  223. #: kosmorro/i18n/strings.py:13
  224. #, python-format
  225. msgid "%s occults %s"
  226. msgstr "%s ocultos %s"
  227. #: kosmorro/i18n/strings.py:15
  228. #, python-format
  229. msgid "Elongation of %s is maximal"
  230. msgstr "El alargamiento de %s es máximo"
  231. #: kosmorro/i18n/strings.py:18
  232. #, python-format
  233. msgid "%s is at its periapsis"
  234. msgstr "%s está en su periapsis"
  235. #: kosmorro/i18n/strings.py:19
  236. #, python-format
  237. msgid "%s is at its apoapsis"
  238. msgstr "%s está en su apoapsis"
  239. #: kosmorro/i18n/strings.py:35
  240. msgid "New Moon"
  241. msgstr "Luna Nueva"
  242. #: kosmorro/i18n/strings.py:36
  243. msgid "Waxing Crescent"
  244. msgstr "Luna creciente"
  245. #: kosmorro/i18n/strings.py:37
  246. msgid "First Quarter"
  247. msgstr "Primer cuarto"
  248. #: kosmorro/i18n/strings.py:38
  249. msgid "Waxing Gibbous"
  250. msgstr "Luna menguante"
  251. #: kosmorro/i18n/strings.py:39
  252. msgid "Full Moon"
  253. msgstr "Luna llena"
  254. #: kosmorro/i18n/strings.py:40
  255. msgid "Waning Gibbous"
  256. msgstr "Giboso menguante"
  257. #: kosmorro/i18n/strings.py:41
  258. msgid "Last Quarter"
  259. msgstr "Último cuarto"
  260. #: kosmorro/i18n/strings.py:42
  261. msgid "Waning Crescent"
  262. msgstr "Menguante"
  263. #: kosmorro/i18n/strings.py:53
  264. msgid "Sun"
  265. msgstr "Sol"
  266. #: kosmorro/i18n/strings.py:54
  267. msgid "Moon"
  268. msgstr "Luna"
  269. #: kosmorro/i18n/strings.py:55
  270. msgid "Mercury"
  271. msgstr "Mercurio"
  272. #: kosmorro/i18n/strings.py:56
  273. msgid "Venus"
  274. msgstr "Venus"
  275. #: kosmorro/i18n/strings.py:57
  276. msgid "Earth"
  277. msgstr "Tierra"
  278. #: kosmorro/i18n/strings.py:58
  279. msgid "Mars"
  280. msgstr "Marte"
  281. #: kosmorro/i18n/strings.py:59
  282. msgid "Jupiter"
  283. msgstr "Júpiter"
  284. #: kosmorro/i18n/strings.py:60
  285. msgid "Saturn"
  286. msgstr "Saturno"
  287. #: kosmorro/i18n/strings.py:61
  288. msgid "Uranus"
  289. msgstr "Urano"
  290. #: kosmorro/i18n/strings.py:62
  291. msgid "Neptune"
  292. msgstr "Neptuno"
  293. #: kosmorro/i18n/strings.py:63
  294. msgid "Pluto"
  295. msgstr "Plutón"
  296. #: kosmorro/i18n/utils.py:27
  297. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  298. msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  299. #: kosmorro/i18n/utils.py:30
  300. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  301. msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"
  302. #: kosmorro/i18n/utils.py:33
  303. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  304. msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
  305. #: kosmorro/i18n/utils.py:36
  306. msgid "{hours}:{minutes}"
  307. msgstr "{hours}:{minutes}"
  308. #, fuzzy
  309. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  310. #~ msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] "
  311. #, fuzzy
  312. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  313. #~ msgstr ""
  314. #~ "La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no "
  315. #~ "se había vaciado."
  316. #, fuzzy
  317. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  318. #~ msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria."
  319. #, fuzzy
  320. #~ msgid "Unknown phase"
  321. #~ msgstr "Fase lunar:"
  322. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  323. #~ msgstr "Un resumen de su cielo"
  324. #~ msgid "%s's largest elongation"
  325. #~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s"
  326. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  327. #~ msgstr ""
  328. #~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--"
  329. #~ "output)."
  330. #, fuzzy
  331. #~ msgid ""
  332. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  333. #~ "installed.\n"
  334. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  335. #~ "information."
  336. #~ msgstr ""
  337. #~ "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no "
  338. #~ "están instaladas.\n"
  339. #~ "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  340. #~ "información."