|
- # Translations template for kosmorro.
- # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
- # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
- # Stalone <talone+weblate@boxph.one>, 2021.
- # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2024.
- # Алексей Корн <korn3r@gmail.com>, 2025.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
- "POT-Creation-Date: 2025-12-16 17:42+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2025-12-18 17:00+0000\n"
- "Last-Translator: Алексей Корн <korn3r@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>"
- "\n"
- "Language: ru\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Weblate 5.15.1-dev\n"
- "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
- #: kosmorro/__main__.py:92
- msgid ""
- "Save the planet and paper!\n"
- "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
- "other side of the sheet."
- msgstr ""
- "Спасите планету и бумагу!\n"
- "Пожалуйста печатайте PDF документы только если это необходимо, и используйте "
- "обе стороны листа."
-
- #: kosmorro/__main__.py:100
- msgid ""
- "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
- "observation coordinates."
- msgstr ""
- "Вывод PDF не будет содержать эфемериды, т.к. вы не предоставили координаты "
- "наблюдений."
-
- #: kosmorro/__main__.py:118
- msgid ""
- "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
- "is more standard."
- msgstr ""
- "Переменная окружения KOSMORRO_TIMEZONE устарела. Вместо этого используйте "
- "более стандартную TZ."
-
- #: kosmorro/__main__.py:127
- #, python-brace-format
- msgid "Unknown timezone: {timezone}"
- msgstr "Неизвестная временная зона: {timezone}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:170
- #, python-brace-format
- msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
- msgstr "Не удалось сохранить файл в \"{path}\": {error}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:184
- msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
- msgstr "Пожалуйста укажите путь для экспорта в данном формате (--output)."
-
- #: kosmorro/__main__.py:216
- #, python-brace-format
- msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
- msgstr "Фазы луны могут быть высчитаны только между {min_date} и {max_date}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:267
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
- msgstr ""
- "Работает на Python {python_version} с Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:280
- msgid ""
- "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
- "on Earth."
- msgstr "Расчёт эфемерид и событий для указанных даты и координат на Замле."
-
- #: kosmorro/__main__.py:283
- msgid ""
- "By default, only the events will be computed for today.\n"
- "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
- msgstr ""
- "По умолчанию, только события будут расчитаны на сегодня.\n"
- "Чтобы расчитать и эфемериды, требуются параметры широты и долготы."
-
- #: kosmorro/__main__.py:295
- msgid "Show the program version"
- msgstr "Показать версия программы"
-
- #: kosmorro/__main__.py:304
- msgid ""
- "The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
- "extension of the output file."
- msgstr ""
- "Формат вывода. Если не предоставлен, он будет определен из расширения "
- "выходного файла."
-
- #: kosmorro/__main__.py:313
- msgid ""
- "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
- "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
- msgstr ""
- "Положение наблюдателя на Земле, в формате \"широта,долгота\". Так же может "
- "быть задано через переменную окружения KOSMORRO_POSITION."
-
- #: kosmorro/__main__.py:323
- msgid ""
- "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
- "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
- "numbers). Defaults to current date."
- msgstr ""
- "Дата для которой должны быть расчитаны эфемериды. Может быть в формате ГГГГ-"
- "ММ-ДД или в формате интервала \"[+-]ГгМмДд\" (с Г,М и Д числами). По "
- "умолчанию используется текущая дата."
-
- #: kosmorro/__main__.py:334
- msgid ""
- "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
- "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
- "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
- "Can also be set in the TZ environment variable."
- msgstr ""
- "Временная зона для использования при отображении часов. Это может быть число "
- "(например 3 для UTC+3) или название временной зоны (например Europe/Moscow). "
- "Смотрите https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones чтобы "
- "найти свою временную зону. Так же может быть задано через переменную "
- "окружения TZ."
-
- #: kosmorro/__main__.py:343
- msgid "Disable the colors in the console."
- msgstr "Отключить цвета в консоли."
-
- #: kosmorro/__main__.py:350
- msgid "Use this option to save the result in a file."
- msgstr "Используйте этот параметр для сохранения результата в файл."
-
- #: kosmorro/__main__.py:357
- msgid ""
- "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
- "PDF file."
- msgstr ""
- "Не генерировать график для представления времени восхода и заката в LaTeX "
- "или PDF файлах."
-
- #: kosmorro/__main__.py:364
- msgid "Show debugging messages"
- msgstr "Показать сообщения отладки"
-
- #: kosmorro/__main__.py:372
- msgid "Print a script allowing completion for your shell"
- msgstr "Распечатать скрипт включения авто-дополнения команд для вашей оболочки"
-
- #: kosmorro/__main__.py:382
- msgid "No completion script available for this shell."
- msgstr "Скрипт авто-дополнения команд недоступен для этой оболочки."
-
- #: kosmorro/date.py:17
- #, python-brace-format
- msgid "The date {date} is not valid: {error}"
- msgstr "Неверная {date}: {error}"
-
- #: kosmorro/date.py:40
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
- "format."
- msgstr ""
- "Дата {date} не соответствует необходимому формату ГГГГ-ММ-ДД или формату "
- "смещения."
-
- #: kosmorro/dumper.py:137
- msgid "Expected events:"
- msgstr "Ожидаемые события:"
-
- #: kosmorro/dumper.py:144
- msgid "Note: All the hours are given in UTC."
- msgstr "Примечание: все время указано в формате UTC."
-
- #: kosmorro/dumper.py:152
- #, python-brace-format
- msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
- msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени."
-
- #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
- msgid "Object"
- msgstr "Объект"
-
- #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
- msgid "Rise time"
- msgstr "Время восхода"
-
- #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
- msgid "Culmination time"
- msgstr "Кульминация момент"
-
- #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
- msgid "Set time"
- msgstr "Время заката"
-
- #: kosmorro/dumper.py:234
- msgid "Moon phase is unavailable for this date."
- msgstr "Фазы луны недоступны для этой даты."
-
- #: kosmorro/dumper.py:240
- #, python-brace-format
- msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
- msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}"
-
- #: kosmorro/dumper.py:309
- msgid "Overview of your sky"
- msgstr "Обзор вашего неба"
-
- #: kosmorro/dumper.py:318
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
- "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
- "{timezone}."
- msgstr ""
- "Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам "
- "подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}."
-
- #: kosmorro/dumper.py:328
- msgid ""
- "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
- "equipment."
- msgstr ""
- "Не забудьте свериться с прогнозом погоды перед тем как отправляться в путь с "
- "вашей экипировкой."
-
- #: kosmorro/dumper.py:334
- msgid "Ephemerides of the day"
- msgstr "Эфемериды дня"
-
- #: kosmorro/dumper.py:343
- msgid "hours"
- msgstr "часы"
-
- #: kosmorro/dumper.py:345
- msgid "Moon phase:"
- msgstr "Фаза луны:"
-
- #: kosmorro/dumper.py:350
- msgid "Expected events"
- msgstr "Ожидаемые события"
-
- #: kosmorro/dumper.py:491
- msgid ""
- "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
- "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
- "for more information."
- msgstr ""
- "Не удалось создать PDF файл, т.к. некоторые зависимости не установлен.\n"
- "Пожалуйста обратитесь к документации по адресу https://kosmorro.space/cli/"
- "generate-pdf/ для получения дополнительной информации."
-
- #: kosmorro/dumper.py:540
- #, python-format
- msgid ""
- "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
- "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
- "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
- msgstr ""
- "Во время сборки PDF произошла ошибка.\n"
- "Пожалуйста создайте Issue на https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues и "
- "приложите содержимое журнала /tmp/kosmorro-%s.log"
-
- #: kosmorro/exceptions.py:36
- #, python-brace-format
- msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
- msgstr "Дата должна быть между {minimum_date} и {maximum_date}"
-
- #: kosmorro/exceptions.py:49
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
- "{accepted_extensions}"
- msgstr ""
- "Неверный формат вывода: {output_format}. Выходной файл должен оканчиваться "
- "на: {accepted_extensions}"
-
- #: kosmorro/geolocation.py:12
- #, python-format
- msgid "The given position (%s) is not valid."
- msgstr "Указанная позиция (%s) неверна."
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:21
- #, python-format
- msgid "%s is in opposition"
- msgstr "%s в оппозиции"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:26
- #, python-format
- msgid "%s and %s are in conjunction"
- msgstr "%s и %s в соединении"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:35
- #, python-format
- msgid "%s occults %s"
- msgstr "%s затемняет %s"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:44
- #, python-format
- msgid "Elongation of %s is maximal"
- msgstr "Удлинение %s максимально"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:50
- #, python-format
- msgid "%s is at its periapsis"
- msgstr "%s находится в перицентре"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:55
- #, python-format
- msgid "%s is at its apoapsis"
- msgstr "%s находится в апоцентре"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:61
- msgid "March equinox"
- msgstr "Весеннее равноденствие"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:63
- msgid "June solstice"
- msgstr "Летнее солнцестояние"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:65
- msgid "September equinox"
- msgstr "Осеннее равноденствие"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:67
- msgid "December solstice"
- msgstr "Зимнее солнцестояние"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:73
- #, python-format
- msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
- msgstr "Полное лунное затмение до %(hour)s"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:78
- #, python-format
- msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
- msgstr "Полутеневое лунное затмение до %(hour)s"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:83
- #, python-format
- msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
- msgstr "Частичное лунное затмение до %(hour)s"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:99
- msgid "New Moon"
- msgstr "Новолуние"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:100
- msgid "Waxing Crescent"
- msgstr "Молодая луна"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:101
- msgid "First Quarter"
- msgstr "Первая четверть"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:102
- msgid "Waxing Gibbous"
- msgstr "Прибывающая луна"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:103
- msgid "Full Moon"
- msgstr "Полнолуние"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:104
- msgid "Waning Gibbous"
- msgstr "Убывающая луна"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:105
- msgid "Last Quarter"
- msgstr "Последняя четверть"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:106
- msgid "Waning Crescent"
- msgstr "Старая луна"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:117
- msgid "Sun"
- msgstr "Солнце"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:118
- msgid "Moon"
- msgstr "Луна"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:119
- msgid "Mercury"
- msgstr "Меркурий"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:120
- msgid "Venus"
- msgstr "Венера"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:121
- msgid "Earth"
- msgstr "Земля"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:122
- msgid "Mars"
- msgstr "Марс"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:123
- msgid "Jupiter"
- msgstr "Юпитер"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:124
- msgid "Saturn"
- msgstr "Сатурн"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:125
- msgid "Uranus"
- msgstr "Уран"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:126
- msgid "Neptune"
- msgstr "Нептун"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:127
- msgid "Pluto"
- msgstr "Плутон"
-
- #, python-brace-format
- #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
- #~ msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."
-
- #, python-brace-format
- #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
- #~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
-
- #, python-brace-format
- #~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
- #~ msgstr "{month} {day_number}, {year}"
-
- #, python-brace-format
- #~ msgid "{hours}:{minutes}"
- #~ msgstr "{hours}:{minutes}"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
- #~ msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? "
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
- #~ msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение."
|