您最多选择25个主题 主题必须以字母或数字开头,可以包含连字符 (-),并且长度不得超过35个字符
 
 
 
 

422 行
14 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-08-26 11:37+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-06-22 08:33+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/"
  14. ">\n"
  15. "Language: fr\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: _kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"
  25. #: _kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."
  31. #: _kosmorro/dumper.py:119 _kosmorro/dumper.py:111
  32. msgid "Expected events:"
  33. msgstr "Événements prévus :"
  34. #: _kosmorro/dumper.py:126 _kosmorro/dumper.py:118
  35. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  36. msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."
  37. #: _kosmorro/dumper.py:133 _kosmorro/dumper.py:125
  38. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  39. msgstr ""
  40. "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:201 _kosmorro/dumper.py:331 _kosmorro/dumper.py:193
  42. #: _kosmorro/dumper.py:323
  43. msgid "Object"
  44. msgstr "Objet"
  45. #: _kosmorro/dumper.py:202 _kosmorro/dumper.py:332 _kosmorro/dumper.py:194
  46. #: _kosmorro/dumper.py:324
  47. msgid "Rise time"
  48. msgstr "Heure de lever"
  49. #: _kosmorro/dumper.py:203 _kosmorro/dumper.py:334 _kosmorro/dumper.py:195
  50. #: _kosmorro/dumper.py:326
  51. msgid "Culmination time"
  52. msgstr "Heure de culmination"
  53. #: _kosmorro/dumper.py:204 _kosmorro/dumper.py:336 _kosmorro/dumper.py:196
  54. #: _kosmorro/dumper.py:328
  55. msgid "Set time"
  56. msgstr "Heure de coucher"
  57. #: _kosmorro/dumper.py:232 _kosmorro/dumper.py:224
  58. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  59. msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."
  60. #: _kosmorro/dumper.py:236 _kosmorro/dumper.py:340 _kosmorro/dumper.py:228
  61. #: _kosmorro/dumper.py:332
  62. msgid "Moon phase:"
  63. msgstr "Phase de la Lune :"
  64. #: _kosmorro/dumper.py:240 _kosmorro/dumper.py:232
  65. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  66. msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"
  67. #: _kosmorro/dumper.py:304 _kosmorro/dumper.py:296
  68. msgid "Overview of your sky"
  69. msgstr "Résumé de votre ciel"
  70. #: _kosmorro/dumper.py:312 _kosmorro/dumper.py:304
  71. msgid ""
  72. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  73. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  74. "{timezone}."
  75. msgstr ""
  76. "Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
  77. "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
  78. "Toutes les heures sont données en {timezone}."
  79. #: _kosmorro/dumper.py:322 _kosmorro/dumper.py:314
  80. msgid ""
  81. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  82. "equipment."
  83. msgstr ""
  84. "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
  85. "de sortir votre matériel d’observation."
  86. #: _kosmorro/dumper.py:329 _kosmorro/dumper.py:321
  87. msgid "Ephemerides of the day"
  88. msgstr "Éphémérides du jour"
  89. #: _kosmorro/dumper.py:338 _kosmorro/dumper.py:330
  90. msgid "hours"
  91. msgstr "heures"
  92. #: _kosmorro/dumper.py:345 _kosmorro/dumper.py:337
  93. msgid "Expected events"
  94. msgstr "Événements prévus"
  95. #: _kosmorro/dumper.py:499 _kosmorro/dumper.py:492
  96. msgid ""
  97. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  98. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  99. "for more information."
  100. msgstr ""
  101. "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances "
  102. "ne sont pas installées.\n"
  103. "Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/"
  104. "generate-pdf/ pour de plus amples informations."
  105. #: _kosmorro/dumper.py:552 _kosmorro/dumper.py:545
  106. #, python-format
  107. msgid ""
  108. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  109. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  110. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  111. msgstr ""
  112. "Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n"
  113. "Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
  114. "de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"
  115. #: _kosmorro/exceptions.py:34
  116. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  117. msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"
  118. #: _kosmorro/main.py:62
  119. msgid ""
  120. "Save the planet and paper!\n"
  121. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  122. "other side of the sheet."
  123. msgstr ""
  124. "Sauvez la planète, économisez du papier !\n"
  125. "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
  126. "verso de la feuille."
  127. #: _kosmorro/main.py:71
  128. msgid ""
  129. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  130. "observation coordinates."
  131. msgstr ""
  132. "Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du "
  133. "lieu d'observation sont manquantes."
  134. #: _kosmorro/main.py:116
  135. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  136. msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}"
  137. #: _kosmorro/main.py:130
  138. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  139. msgstr ""
  140. "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)."
  141. #: _kosmorro/main.py:163
  142. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  143. msgstr ""
  144. "La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le "
  145. "{max_date}"
  146. #: _kosmorro/main.py:202
  147. msgid ""
  148. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  149. msgstr ""
  150. "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib "
  151. "v{kosmorrolib_version}"
  152. #: _kosmorro/main.py:212
  153. msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  154. msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] "
  155. #: _kosmorro/main.py:220
  156. msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  157. msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé."
  158. #: _kosmorro/main.py:230
  159. msgid ""
  160. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  161. "on Earth."
  162. msgstr ""
  163. "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
  164. "Terre données."
  165. #: _kosmorro/main.py:233
  166. msgid ""
  167. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  168. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  169. msgstr ""
  170. "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle "
  171. "({date}).\n"
  172. "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis."
  173. #: _kosmorro/main.py:247
  174. msgid "Show the program version"
  175. msgstr "Affiche la version du programme"
  176. #: _kosmorro/main.py:255
  177. msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  178. msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro."
  179. #: _kosmorro/main.py:263
  180. msgid "The format to output the information to"
  181. msgstr "Le format de sortie des informations"
  182. #: _kosmorro/main.py:270
  183. msgid ""
  184. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  185. "environment variable."
  186. msgstr ""
  187. "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  188. "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."
  189. #: _kosmorro/main.py:280
  190. msgid ""
  191. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  192. "environment variable."
  193. msgstr ""
  194. "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  195. "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."
  196. #: _kosmorro/main.py:290
  197. msgid ""
  198. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  199. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  200. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  201. msgstr ""
  202. "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format "
  203. "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd"
  204. "\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour "
  205. "({default_date}) est utilisée."
  206. #: _kosmorro/main.py:301
  207. msgid ""
  208. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  209. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  210. msgstr ""
  211. "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 "
  212. "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
  213. "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."
  214. #: _kosmorro/main.py:310
  215. msgid "Disable the colors in the console."
  216. msgstr "Désactive les couleurs dans la console."
  217. #: _kosmorro/main.py:317
  218. msgid ""
  219. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  220. "This argument is needed for PDF format."
  221. msgstr ""
  222. "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
  223. "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
  224. "pour le format de sortie PDF."
  225. #: _kosmorro/main.py:326
  226. msgid ""
  227. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  228. "format."
  229. msgstr ""
  230. "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
  231. "le format PDF."
  232. #: _kosmorro/main.py:334
  233. msgid "Show debugging messages"
  234. msgstr "Affiche les information de débogage"
  235. #: _kosmorro/i18n/strings.py:10
  236. #, python-format
  237. msgid "%s is in opposition"
  238. msgstr "%s est à l'opposition"
  239. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  240. #, python-format
  241. msgid "%s and %s are in conjunction"
  242. msgstr "%s et %s sont en conjonction"
  243. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  244. #, python-format
  245. msgid "%s occults %s"
  246. msgstr "%s occulte %s"
  247. #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 _kosmorro/i18n/strings.py:13
  248. #, python-format
  249. msgid "Elongation of %s is maximal"
  250. msgstr "L’élongation de %s est maximale"
  251. #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 _kosmorro/i18n/strings.py:14
  252. #, python-format
  253. msgid "%s is at its perigee"
  254. msgstr "%s est à son périgée"
  255. #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 _kosmorro/i18n/strings.py:15
  256. #, python-format
  257. msgid "%s is at its apogee"
  258. msgstr "%s est à son apogée"
  259. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 _kosmorro/i18n/strings.py:31
  260. msgid "New Moon"
  261. msgstr "Nouvelle lune"
  262. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 _kosmorro/i18n/strings.py:32
  263. msgid "Waxing Crescent"
  264. msgstr "Premier croissant"
  265. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 _kosmorro/i18n/strings.py:33
  266. msgid "First Quarter"
  267. msgstr "Premier quartier"
  268. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 _kosmorro/i18n/strings.py:34
  269. msgid "Waxing Gibbous"
  270. msgstr "Gibbeuse croissante"
  271. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 _kosmorro/i18n/strings.py:35
  272. msgid "Full Moon"
  273. msgstr "Pleine lune"
  274. #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 _kosmorro/i18n/strings.py:36
  275. msgid "Waning Gibbous"
  276. msgstr "Gibbeuse décroissante"
  277. #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 _kosmorro/i18n/strings.py:37
  278. msgid "Last Quarter"
  279. msgstr "Dernier quartier"
  280. #: _kosmorro/i18n/strings.py:45 _kosmorro/i18n/strings.py:38
  281. msgid "Waning Crescent"
  282. msgstr "Dernier croissant"
  283. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 _kosmorro/i18n/strings.py:49
  284. msgid "Sun"
  285. msgstr "Soleil"
  286. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 _kosmorro/i18n/strings.py:50
  287. msgid "Moon"
  288. msgstr "Lune"
  289. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 _kosmorro/i18n/strings.py:51
  290. msgid "Mercury"
  291. msgstr "Mercure"
  292. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 _kosmorro/i18n/strings.py:52
  293. msgid "Venus"
  294. msgstr "Vénus"
  295. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 _kosmorro/i18n/strings.py:53
  296. msgid "Mars"
  297. msgstr "Mars"
  298. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 _kosmorro/i18n/strings.py:54
  299. msgid "Jupiter"
  300. msgstr "Jupiter"
  301. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 _kosmorro/i18n/strings.py:55
  302. msgid "Saturn"
  303. msgstr "Saturne"
  304. #: _kosmorro/i18n/strings.py:63 _kosmorro/i18n/strings.py:56
  305. msgid "Uranus"
  306. msgstr "Uranus"
  307. #: _kosmorro/i18n/strings.py:64 _kosmorro/i18n/strings.py:57
  308. msgid "Neptune"
  309. msgstr "Neptune"
  310. #: _kosmorro/i18n/strings.py:65 _kosmorro/i18n/strings.py:58
  311. msgid "Pluto"
  312. msgstr "Pluton"
  313. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  314. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  315. msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"
  316. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  317. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  318. msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"
  319. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  320. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  321. msgstr "{day_number} {month} {year}"
  322. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  323. msgid "{hours}:{minutes}"
  324. msgstr "{hours}h{minutes}"
  325. #~ msgid "Unknown phase"
  326. #~ msgstr "Phase de Lune inconnue"
  327. #~ msgid "Unknown object"
  328. #~ msgstr "Objet inconnu"
  329. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  330. #~ msgstr "Synthèse de votre ciel"
  331. #~ msgid "%s's largest elongation"
  332. #~ msgstr "L'élongation de %s est à son maximum"
  333. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  334. #~ msgstr ""
  335. #~ "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)."
  336. #~ msgid ""
  337. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  338. #~ "installed.\n"
  339. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  340. #~ "information."
  341. #~ msgstr ""
  342. #~ "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines "
  343. #~ "dépendances ne sont pas installées.\n"
  344. #~ "Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour "
  345. #~ "de plus amples informations."