|
- # Translations template for PROJECT.
- # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
- # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
- # Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024, 2025.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
- "POT-Creation-Date: 2026-01-22 17:08+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2025-10-30 21:02+0000\n"
- "Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/"
- ">\n"
- "Language: ro\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
- "20)) ? 1 : 2;\n"
- "X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
- "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
-
- #: kosmorro/__main__.py:92
- msgid ""
- "Save the planet and paper!\n"
- "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
- "other side of the sheet."
- msgstr ""
- "Salvați planeta si pagina!\n"
- "Considerați printarea documentului PDF doar daca este necesar, si folositi "
- "cealalta parte a pagini."
-
- #: kosmorro/__main__.py:100
- msgid ""
- "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
- "observation coordinates."
- msgstr ""
- "Rezultatul documentului PDF nu va conține efemeride, deoarece nu ați "
- "furnizat coordinatele observării."
-
- #: kosmorro/__main__.py:118
- msgid ""
- "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
- "is more standard."
- msgstr ""
- "Variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE este învechita. Foloseșește TZ, care "
- "este standard."
-
- #: kosmorro/__main__.py:127
- #, python-brace-format
- msgid "Unknown timezone: {timezone}"
- msgstr "Fur orar necunoscut: {timezone}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:170
- #, python-brace-format
- msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
- msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat in \"{path}\": {error}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:184
- msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
- msgstr ""
- "Va rugăm sa furnizați o locație de fișier pentru exportarea in acest format "
- "(--output)."
-
- #: kosmorro/__main__.py:216
- #, python-brace-format
- msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
- msgstr "Fazele lunii pot să fie calculate doar între {min_date} și {max_date}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:267
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
- msgstr "Rulează Python {python_version} cu Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
-
- #: kosmorro/__main__.py:280
- msgid ""
- "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
- "on Earth."
- msgstr ""
- "Calculează efemeridele si evenimentele pentru perioadă si o pozitie dată de "
- "pe pământ."
-
- #: kosmorro/__main__.py:283
- msgid ""
- "By default, only the events will be computed for today.\n"
- "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
- msgstr ""
- "Implicit, doar evenimentele vor fi calculate pentru azi.\n"
- "Pentru calcularea efemeridelor, sunt necesare argumentele de latitudine si "
- "longitudine."
-
- #: kosmorro/__main__.py:295
- msgid "Show the program version"
- msgstr "Arată versiunea programului"
-
- #: kosmorro/__main__.py:304
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format to output the information to. If not provided, the output "
- #| "format will be inferred from the file extension of the output file."
- msgid ""
- "The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
- "extension of the output file."
- msgstr ""
- "Fromatul in care trebuie afișată informația. Daca nu este oferit, formatul "
- "afișării va fi dedus din extensia fișierului de ieșire."
-
- #: kosmorro/__main__.py:313
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" "
- #| "format. Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
- msgid ""
- "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
- "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
- msgstr ""
- "Poziția observatorului pe pământ, in formatul \"{latitude},{longitude}\" . "
- "Poate de asemenea sa fie setată in variabilela de mediu KOSMORRO_POSITION."
-
- #: kosmorro/__main__.py:323
- msgid ""
- "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
- "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
- "numbers). Defaults to current date."
- msgstr ""
- "Data pentru calcularea efemeridelor trebuie calculata. Poate fi in format "
- "YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit "
- "la data curentă."
-
- #: kosmorro/__main__.py:334
- msgid ""
- "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
- "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
- "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
- "Can also be set in the TZ environment variable."
- msgstr ""
- "Fusul orar folosit pentru afișarea orelor. Poate sa a fie ori un număr(ex. 1 "
- "pentru UTC+1) sau un nume de fus orar(ex. Europe/Paris). Accesează https://"
- "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones ca să îți găsești fusul "
- "orar. Poate de asemenea sa fie setat in variabila de medium TZ."
-
- #: kosmorro/__main__.py:343
- msgid "Disable the colors in the console."
- msgstr "Dezactivează culorile în consolă."
-
- #: kosmorro/__main__.py:350
- msgid "Use this option to save the result in a file."
- msgstr ""
-
- #: kosmorro/__main__.py:357
- msgid ""
- "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
- "PDF file."
- msgstr ""
- "Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre într-un "
- "fișier LaTeX sau PDF."
-
- #: kosmorro/__main__.py:364
- msgid "Show debugging messages"
- msgstr "Arată mesajele de depanare"
-
- #: kosmorro/__main__.py:372
- msgid "Print a script allowing completion for your shell"
- msgstr "Printează un script care să permită completarea pentru terminalul tău/"
-
- #: kosmorro/__main__.py:382
- msgid "No completion script available for this shell."
- msgstr "Nu există script de completare pentru acest terminal."
-
- #: kosmorro/date.py:17
- #, python-brace-format
- msgid "The date {date} is not valid: {error}"
- msgstr "Data {date} nu este validă: {error}"
-
- #: kosmorro/date.py:40
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
- "format."
- msgstr ""
- "Data {date} nu se potriveste cu formatul necesar YYYY-MM-DD sau cu formatul "
- "decalat."
-
- #: kosmorro/dumper.py:137
- msgid "Expected events:"
- msgstr "Evenimente așteptate:"
-
- #: kosmorro/dumper.py:144
- msgid "Note: All the hours are given in UTC."
- msgstr "Notă: Toate orele sunt date in formatul UTC."
-
- #: kosmorro/dumper.py:152
- #, python-brace-format
- msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
- msgstr "Notă: Toate orele sunt date in fusul orar UTC{offset}."
-
- #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
- msgid "Object"
- msgstr "Obiect"
-
- #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
- msgid "Rise time"
- msgstr "Timp de creștere"
-
- #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
- msgid "Culmination time"
- msgstr "Timpul de culminare"
-
- #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
- msgid "Set time"
- msgstr "Setează timpul"
-
- #: kosmorro/dumper.py:234
- msgid "Moon phase is unavailable for this date."
- msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată."
-
- #: kosmorro/dumper.py:240
- #, python-brace-format
- msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
- msgstr "{next_moon_phase} în {next_moon_phase_date} la {next_moon_phase_time}"
-
- #: kosmorro/dumper.py:309
- msgid "Overview of your sky"
- msgstr "Prezentarea cerului tău"
-
- #: kosmorro/dumper.py:318
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
- "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
- "{timezone}."
- msgstr ""
- "Acest document rezumă efemeridele si evenimentele datei: {date}. Te ajută sa "
- "pregătești observarea sesiunii. Toate orele sunt în {timezone}."
-
- #: kosmorro/dumper.py:328
- msgid ""
- "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
- "equipment."
- msgstr ""
- "Nu uita să verifici prognoza meteo înainte de a merge afară cu echipamentul "
- "tău."
-
- #: kosmorro/dumper.py:334
- msgid "Ephemerides of the day"
- msgstr "Efemeridele zilei"
-
- #: kosmorro/dumper.py:343
- msgid "hours"
- msgstr "ore"
-
- #: kosmorro/dumper.py:345
- msgid "Moon phase:"
- msgstr "Faza lunii:"
-
- #: kosmorro/dumper.py:350
- msgid "Expected events"
- msgstr "Evenimente așteptate"
-
- #: kosmorro/dumper.py:491
- msgid ""
- "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
- "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
- "for more information."
- msgstr ""
- "Crearea unui PDF nu a fost posibilă, deoarece unele dependențe nu sunt "
- "instalate.\n"
- "Uitați-vă la documentare la https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ pentru "
- "mai multe informații."
-
- #: kosmorro/dumper.py:540
- #, python-format
- msgid ""
- "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
- "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
- "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
- msgstr ""
- "A decurs o eroare în comilarea PDF-ului.\n"
- "Va rugăm deschideți o problemă la https://github.com/Kosmorro/kosmorro/"
- "issues și să împărtășiți conținutul fișierului de log la /tmp/kosmorro-%s.log"
-
- #: kosmorro/exceptions.py:36
- #, python-brace-format
- msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
- msgstr "Data trebuie să fie intre {minimum_date} și {maximum_date}"
-
- #: kosmorro/exceptions.py:49
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
- "{accepted_extensions}"
- msgstr ""
- "Format invalid de ieșire: {output_format}. Fișierul de ieșire trebuie să se "
- "termine cu {accepted_extensions}"
-
- #: kosmorro/geolocation.py:12
- #, python-format
- msgid "The given position (%s) is not valid."
- msgstr "Poziția (%s) nu este validă."
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:21
- #, python-format
- msgid "%s is in opposition"
- msgstr "%s este in opozitie"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:26
- #, python-format
- msgid "%s and %s are in conjunction"
- msgstr "%s și %s sunt în conjuncție"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:35
- #, python-format
- msgid "%s occults %s"
- msgstr ""
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:44
- #, python-format
- msgid "Elongation of %s is maximal"
- msgstr "Elongația lui %s este maximă"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:50
- #, python-format
- msgid "%s is at its periapsis"
- msgstr ""
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:55
- #, python-format
- msgid "%s is at its apoapsis"
- msgstr ""
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:61
- msgid "March equinox"
- msgstr "Echinocțiul de martie"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:63
- msgid "June solstice"
- msgstr "Solstițiul de iunie"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:65
- msgid "September equinox"
- msgstr "Echinocțiul de septembrie"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:67
- msgid "December solstice"
- msgstr "Solstițiul de decembrie"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:73
- #, python-format
- msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
- msgstr "Eclipsă lunară totală pentru %(hour)s"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:78
- #, python-format
- msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
- msgstr "Eclipsă penumbrală de lună pentru %(hour)s"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:83
- #, python-format
- msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
- msgstr "Eclipsă parțială de lună pentru %(hour)s"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:99
- msgid "New Moon"
- msgstr "Lună nouă"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:100
- msgid "Waxing Crescent"
- msgstr ""
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:101
- msgid "First Quarter"
- msgstr "Primul sfert"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:102
- msgid "Waxing Gibbous"
- msgstr ""
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:103
- msgid "Full Moon"
- msgstr "Lună plină"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:104
- msgid "Waning Gibbous"
- msgstr ""
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:105
- msgid "Last Quarter"
- msgstr "Ultimul sfert"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:106
- msgid "Waning Crescent"
- msgstr "Semilună în declin"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:117
- msgid "Sun"
- msgstr "Soare"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:118
- msgid "Moon"
- msgstr "Lună"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:119
- msgid "Mercury"
- msgstr "Mercur"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:120
- msgid "Venus"
- msgstr "Venus"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:121
- msgid "Earth"
- msgstr "Pământ"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:122
- msgid "Mars"
- msgstr "Marte"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:123
- msgid "Jupiter"
- msgstr "Jupiter"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:124
- msgid "Saturn"
- msgstr "Saturn"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:125
- msgid "Uranus"
- msgstr "Uranus"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:126
- msgid "Neptune"
- msgstr "Neptun"
-
- #: kosmorro/i18n/strings.py:127
- msgid "Pluto"
- msgstr "Pluto"
-
- #~ msgid ""
- #~ "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
- #~ msgstr ""
- #~ "Codul Plus dat pare să fie prea scurt, te rog furnizează codul întreg."
-
- #~ msgid ""
- #~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
- #~ "used. This argument is needed for PDF format."
- #~ msgstr ""
- #~ "Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda "
- #~ "standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru "
- #~ "formatul PDF."
-
- #, python-brace-format
- #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
- #~ msgstr "{ziua_săptămânii} {lună} {numărul_zilei}, {an}"
-
- #, python-brace-format
- #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
- #~ msgstr "{lună} {numărul_zilei}, {ora}:{minutul}"
-
- #~ msgid "The format to output the information to"
- #~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația"
-
- #~ msgid ""
- #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
- #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
- #~ msgstr ""
- #~ "Latitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in "
- #~ "variabilela de mediu KOSMORRO_LATITUDE."
-
- #~ msgid ""
- #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
- #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
- #~ msgstr ""
- #~ "Fusul orar pentru afișarea in ore în (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
- #~ "Poate să fie și setat în variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE."
|