Nevar pievienot vairāk kā 25 tēmas Tēmai ir jāsākas ar burtu vai ciparu, tā var saturēt domu zīmes ('-') un var būt līdz 35 simboliem gara.
 
 
 
 

422 rindas
13 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-08-26 11:37+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-06-22 08:33+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/"
  14. ">\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: _kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"
  25. #: _kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
  31. "dem Offset-Format."
  32. #: _kosmorro/dumper.py:119 _kosmorro/dumper.py:111
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Erwartete Ereignisse:"
  35. #: _kosmorro/dumper.py:126 _kosmorro/dumper.py:118
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."
  38. #: _kosmorro/dumper.py:133 _kosmorro/dumper.py:125
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:201 _kosmorro/dumper.py:331 _kosmorro/dumper.py:193
  42. #: _kosmorro/dumper.py:323
  43. msgid "Object"
  44. msgstr "Gestirn"
  45. #: _kosmorro/dumper.py:202 _kosmorro/dumper.py:332 _kosmorro/dumper.py:194
  46. #: _kosmorro/dumper.py:324
  47. msgid "Rise time"
  48. msgstr "Aufgangszeit"
  49. #: _kosmorro/dumper.py:203 _kosmorro/dumper.py:334 _kosmorro/dumper.py:195
  50. #: _kosmorro/dumper.py:326
  51. msgid "Culmination time"
  52. msgstr "Höhepunkt"
  53. #: _kosmorro/dumper.py:204 _kosmorro/dumper.py:336 _kosmorro/dumper.py:196
  54. #: _kosmorro/dumper.py:328
  55. msgid "Set time"
  56. msgstr "Untergangszeit"
  57. #: _kosmorro/dumper.py:232 _kosmorro/dumper.py:224
  58. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  59. msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."
  60. #: _kosmorro/dumper.py:236 _kosmorro/dumper.py:340 _kosmorro/dumper.py:228
  61. #: _kosmorro/dumper.py:332
  62. msgid "Moon phase:"
  63. msgstr "Mondphase:"
  64. #: _kosmorro/dumper.py:240 _kosmorro/dumper.py:232
  65. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  66. msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"
  67. #: _kosmorro/dumper.py:304 _kosmorro/dumper.py:296
  68. msgid "Overview of your sky"
  69. msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  70. #: _kosmorro/dumper.py:312 _kosmorro/dumper.py:304
  71. msgid ""
  72. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  73. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  74. "{timezone}."
  75. msgstr ""
  76. "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
  77. "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
  78. "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."
  79. #: _kosmorro/dumper.py:322 _kosmorro/dumper.py:314
  80. msgid ""
  81. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  82. "equipment."
  83. msgstr ""
  84. "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
  85. "Ausrüstung hinausfahren."
  86. #: _kosmorro/dumper.py:329 _kosmorro/dumper.py:321
  87. msgid "Ephemerides of the day"
  88. msgstr "Ephemeriden des Tages"
  89. #: _kosmorro/dumper.py:338 _kosmorro/dumper.py:330
  90. msgid "hours"
  91. msgstr "Uhren"
  92. #: _kosmorro/dumper.py:345 _kosmorro/dumper.py:337
  93. msgid "Expected events"
  94. msgstr "Erwartete Ereignisse"
  95. #: _kosmorro/dumper.py:499 _kosmorro/dumper.py:492 _kosmorro/dumper.py:491
  96. msgid ""
  97. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  98. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  99. "for more information."
  100. msgstr ""
  101. "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  102. "installiert werden.\n"
  103. "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für "
  104. "weitere Informationen."
  105. #: _kosmorro/dumper.py:552 _kosmorro/dumper.py:545 _kosmorro/dumper.py:544
  106. #, python-format
  107. msgid ""
  108. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  109. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  110. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  111. msgstr ""
  112. "Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
  113. "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
  114. "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"
  115. #: _kosmorro/exceptions.py:34
  116. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  117. msgstr ""
  118. "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"
  119. #: _kosmorro/main.py:62
  120. msgid ""
  121. "Save the planet and paper!\n"
  122. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  123. "other side of the sheet."
  124. msgstr ""
  125. "Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n"
  126. "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen "
  127. "Sie das Verso."
  128. #: _kosmorro/main.py:71
  129. msgid ""
  130. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  131. "observation coordinates."
  132. msgstr ""
  133. "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
  134. "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."
  135. #: _kosmorro/main.py:116
  136. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  137. msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"
  138. #: _kosmorro/main.py:130
  139. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  140. msgstr ""
  141. "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden "
  142. "soll (--output)."
  143. #: _kosmorro/main.py:163
  144. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  145. msgstr ""
  146. "Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt "
  147. "werden"
  148. #: _kosmorro/main.py:202
  149. msgid ""
  150. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  151. msgstr ""
  152. "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt"
  153. #: _kosmorro/main.py:212
  154. msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  155. msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] "
  156. #: _kosmorro/main.py:220
  157. msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  158. msgstr "Inkorrekte Antwort, der Cache wurde nicht gelöscht."
  159. #: _kosmorro/main.py:230
  160. msgid ""
  161. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  162. "on Earth."
  163. msgstr ""
  164. "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und "
  165. "Position auf der Erde."
  166. #: _kosmorro/main.py:233
  167. msgid ""
  168. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  169. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  170. msgstr ""
  171. "Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) "
  172. "berechnet.\n"
  173. "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
  174. "benötigt."
  175. #: _kosmorro/main.py:247
  176. msgid "Show the program version"
  177. msgstr "Stellt die Version des Programms aus"
  178. #: _kosmorro/main.py:255
  179. msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  180. msgstr "Löscht alle die Dateien gelagert im Kosmorros Cache."
  181. #: _kosmorro/main.py:263
  182. msgid "The format to output the information to"
  183. msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"
  184. #: _kosmorro/main.py:270
  185. msgid ""
  186. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  187. "environment variable."
  188. msgstr ""
  189. "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  190. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."
  191. #: _kosmorro/main.py:280
  192. msgid ""
  193. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  194. "environment variable."
  195. msgstr ""
  196. "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  197. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."
  198. #: _kosmorro/main.py:290
  199. msgid ""
  200. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  201. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  202. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  203. msgstr ""
  204. "Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen. Kann im Format "
  205. "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
  206. "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})."
  207. #: _kosmorro/main.py:301
  208. msgid ""
  209. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  210. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  211. msgstr ""
  212. "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
  213. "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
  214. "gesetzt werden."
  215. #: _kosmorro/main.py:310
  216. msgid "Disable the colors in the console."
  217. msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."
  218. #: _kosmorro/main.py:317
  219. msgid ""
  220. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  221. "This argument is needed for PDF format."
  222. msgstr ""
  223. "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
  224. "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
  225. "benötigt."
  226. #: _kosmorro/main.py:326
  227. msgid ""
  228. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  229. "format."
  230. msgstr ""
  231. "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
  232. "generieren."
  233. #: _kosmorro/main.py:334
  234. msgid "Show debugging messages"
  235. msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"
  236. #: _kosmorro/i18n/strings.py:10
  237. #, python-format
  238. msgid "%s is in opposition"
  239. msgstr "%s steht in Opposition"
  240. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  241. #, python-format
  242. msgid "%s and %s are in conjunction"
  243. msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"
  244. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  245. #, python-format
  246. msgid "%s occults %s"
  247. msgstr "%s bedeckt %s"
  248. #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 _kosmorro/i18n/strings.py:13
  249. #, python-format
  250. msgid "Elongation of %s is maximal"
  251. msgstr "Die Elongation von %s ist maximal"
  252. #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 _kosmorro/i18n/strings.py:14
  253. #, python-format
  254. msgid "%s is at its perigee"
  255. msgstr "%s befindet sich am Perigäum"
  256. #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 _kosmorro/i18n/strings.py:15
  257. #, python-format
  258. msgid "%s is at its apogee"
  259. msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"
  260. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 _kosmorro/i18n/strings.py:31
  261. msgid "New Moon"
  262. msgstr "Neumond"
  263. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 _kosmorro/i18n/strings.py:32
  264. msgid "Waxing Crescent"
  265. msgstr "zunehmende Sichel"
  266. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 _kosmorro/i18n/strings.py:33
  267. msgid "First Quarter"
  268. msgstr "Erstes Viertel"
  269. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 _kosmorro/i18n/strings.py:34
  270. msgid "Waxing Gibbous"
  271. msgstr "zweites Viertel"
  272. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 _kosmorro/i18n/strings.py:35
  273. msgid "Full Moon"
  274. msgstr "Vollmond"
  275. #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 _kosmorro/i18n/strings.py:36
  276. msgid "Waning Gibbous"
  277. msgstr "drittes Viertel"
  278. #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 _kosmorro/i18n/strings.py:37
  279. msgid "Last Quarter"
  280. msgstr "Letztes Viertel"
  281. #: _kosmorro/i18n/strings.py:45 _kosmorro/i18n/strings.py:38
  282. msgid "Waning Crescent"
  283. msgstr "abnehmende Sichel"
  284. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 _kosmorro/i18n/strings.py:49
  285. msgid "Sun"
  286. msgstr "Sohne"
  287. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 _kosmorro/i18n/strings.py:50
  288. msgid "Moon"
  289. msgstr "Mond"
  290. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 _kosmorro/i18n/strings.py:51
  291. msgid "Mercury"
  292. msgstr "Merkur"
  293. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 _kosmorro/i18n/strings.py:52
  294. msgid "Venus"
  295. msgstr "Venus"
  296. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 _kosmorro/i18n/strings.py:53
  297. msgid "Mars"
  298. msgstr "Mars"
  299. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 _kosmorro/i18n/strings.py:54
  300. msgid "Jupiter"
  301. msgstr "Jupiter"
  302. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 _kosmorro/i18n/strings.py:55
  303. msgid "Saturn"
  304. msgstr "Saturn"
  305. #: _kosmorro/i18n/strings.py:63 _kosmorro/i18n/strings.py:56
  306. msgid "Uranus"
  307. msgstr "Uranus"
  308. #: _kosmorro/i18n/strings.py:64 _kosmorro/i18n/strings.py:57
  309. msgid "Neptune"
  310. msgstr "Neptun"
  311. #: _kosmorro/i18n/strings.py:65 _kosmorro/i18n/strings.py:58
  312. msgid "Pluto"
  313. msgstr "Pluto"
  314. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  315. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  316. msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"
  317. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  318. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  319. msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"
  320. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  321. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  322. msgstr "{day_number}. {month} {year}"
  323. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  324. msgid "{hours}:{minutes}"
  325. msgstr "{hours}:{minutes}"
  326. #~ msgid "Unknown phase"
  327. #~ msgstr "Unbekannte Mondphase"
  328. #~ msgid "Unknown object"
  329. #~ msgstr "Unbekanntes Objekt"
  330. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  331. #~ msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  332. #~ msgid "%s's largest elongation"
  333. #~ msgstr "Höchste Elongation von %s"
  334. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  335. #~ msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."
  336. #~ msgid ""
  337. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  338. #~ "installed.\n"
  339. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  340. #~ "information."
  341. #~ msgstr ""
  342. #~ "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  343. #~ "installiert werden.\n"
  344. #~ "Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen "
  345. #~ "lesen."