You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

414 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Damgermys <damhub28@gmail.com>, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-01-02 13:20+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-11-02 21:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
  14. "Language: nl\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
  20. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  21. #: _kosmorro/date.py:17
  22. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  23. msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}"
  24. #: _kosmorro/date.py:39
  25. #, fuzzy
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het "
  31. "offset-formaat."
  32. #: _kosmorro/dumper.py:120
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Verwachte evenementen:"
  35. #: _kosmorro/dumper.py:127
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC."
  38. #: _kosmorro/dumper.py:134
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:202 _kosmorro/dumper.py:335
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Object"
  44. #: _kosmorro/dumper.py:203 _kosmorro/dumper.py:336
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Rise time"
  47. msgstr "Opgang tijd"
  48. #: _kosmorro/dumper.py:204 _kosmorro/dumper.py:338
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Culmination time"
  51. msgstr "Culminatie tijd"
  52. #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:340
  53. #, fuzzy
  54. msgid "Set time"
  55. msgstr "Ondergang tijd"
  56. #: _kosmorro/dumper.py:236
  57. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  58. msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."
  59. #: _kosmorro/dumper.py:240 _kosmorro/dumper.py:344
  60. msgid "Moon phase:"
  61. msgstr "Maanfase:"
  62. #: _kosmorro/dumper.py:244
  63. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  64. msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}"
  65. #: _kosmorro/dumper.py:308
  66. msgid "Overview of your sky"
  67. msgstr "Overzicht van uw hemel"
  68. #: _kosmorro/dumper.py:316
  69. msgid ""
  70. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  71. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  72. "{timezone}."
  73. msgstr ""
  74. "Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is "
  75. "bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle "
  76. "uren worden gegeven in {timezone}."
  77. #: _kosmorro/dumper.py:326
  78. msgid ""
  79. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  80. "equipment."
  81. msgstr ""
  82. "Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je "
  83. "uitrusting."
  84. #: _kosmorro/dumper.py:333
  85. msgid "Ephemerides of the day"
  86. msgstr "Efemeriden van de dag"
  87. #: _kosmorro/dumper.py:342
  88. msgid "hours"
  89. msgstr "uren"
  90. #: _kosmorro/dumper.py:349
  91. msgid "Expected events"
  92. msgstr "Verwachte events"
  93. #: _kosmorro/dumper.py:503
  94. #, fuzzy
  95. msgid ""
  96. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  97. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  98. "for more information."
  99. msgstr ""
  100. "Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet "
  101. "zijn geïnstalleerd.\n"
  102. "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."
  103. #: _kosmorro/dumper.py:556
  104. #, python-format
  105. msgid ""
  106. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  107. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  108. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  109. msgstr ""
  110. "Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n"
  111. "Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  112. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  113. #: _kosmorro/exceptions.py:34
  114. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  115. msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}"
  116. #: _kosmorro/main.py:60
  117. #, fuzzy
  118. msgid ""
  119. "Save the planet and paper!\n"
  120. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  121. "other side of the sheet."
  122. msgstr ""
  123. "Red de planeet en papier!\n"
  124. "Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en "
  125. "gebruik de andere kant van het vel."
  126. #: _kosmorro/main.py:69
  127. #, fuzzy
  128. msgid ""
  129. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  130. "observation coordinates."
  131. msgstr ""
  132. "PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet "
  133. "hebt opgegeven."
  134. #: _kosmorro/main.py:114
  135. #, fuzzy
  136. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  137. msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}"
  138. #: _kosmorro/main.py:128
  139. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  140. msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)."
  141. #: _kosmorro/main.py:161
  142. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  143. msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}"
  144. #: _kosmorro/main.py:200
  145. #, fuzzy
  146. msgid ""
  147. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  148. msgstr "Draait op Python {python_version}"
  149. #: _kosmorro/main.py:213
  150. msgid ""
  151. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  152. "on Earth."
  153. msgstr ""
  154. "Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een "
  155. "bepaalde positie op aarde."
  156. #: _kosmorro/main.py:216
  157. msgid ""
  158. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  159. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  160. msgstr ""
  161. "Standaard worden alleen de gebeurtenissen voor vandaag ({date}) berekend.\n"
  162. "Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten "
  163. "nodig."
  164. #: _kosmorro/main.py:230
  165. msgid "Show the program version"
  166. msgstr "Toon de programmaversie"
  167. #: _kosmorro/main.py:238
  168. #, fuzzy
  169. msgid "The format to output the information to"
  170. msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie"
  171. #: _kosmorro/main.py:245
  172. msgid ""
  173. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  174. "environment variable."
  175. msgstr ""
  176. "De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
  177. "omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE."
  178. #: _kosmorro/main.py:255
  179. msgid ""
  180. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  181. "environment variable."
  182. msgstr ""
  183. "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
  184. "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE."
  185. #: _kosmorro/main.py:265
  186. msgid ""
  187. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  188. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  189. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  190. msgstr ""
  191. "De datum waarvoor de efemeriden berekend moeten worden. Kan de indeling JJJJ-"
  192. "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-"
  193. "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})."
  194. #: _kosmorro/main.py:276
  195. msgid ""
  196. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  197. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  198. msgstr ""
  199. "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of "
  200. "-3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele "
  201. "KOSMORRO_TIMEZONE."
  202. #: _kosmorro/main.py:285
  203. msgid "Disable the colors in the console."
  204. msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."
  205. #: _kosmorro/main.py:292
  206. msgid ""
  207. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  208. "This argument is needed for PDF format."
  209. msgstr ""
  210. "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
  211. "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."
  212. #: _kosmorro/main.py:301
  213. #, fuzzy
  214. msgid ""
  215. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  216. "format."
  217. msgstr ""
  218. "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer "
  219. "te geven."
  220. #: _kosmorro/main.py:309
  221. msgid "Show debugging messages"
  222. msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven"
  223. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  224. #, fuzzy, python-format
  225. msgid "%s is in opposition"
  226. msgstr "%s is in oppositie"
  227. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  228. #, fuzzy, python-format
  229. msgid "%s and %s are in conjunction"
  230. msgstr "%s en %s zijn in conjunctie"
  231. #: _kosmorro/i18n/strings.py:13
  232. #, fuzzy, python-format
  233. msgid "%s occults %s"
  234. msgstr "%s verbergt %s"
  235. #: _kosmorro/i18n/strings.py:15
  236. #, fuzzy, python-format
  237. msgid "Elongation of %s is maximal"
  238. msgstr "Verlenging van %s is maximaal"
  239. #: _kosmorro/i18n/strings.py:18
  240. #, python-format
  241. msgid "%s is at its perigee"
  242. msgstr "%s is op zijn perigeum"
  243. #: _kosmorro/i18n/strings.py:19
  244. #, python-format
  245. msgid "%s is at its apogee"
  246. msgstr "%s is op zijn apogeum"
  247. #: _kosmorro/i18n/strings.py:35
  248. msgid "New Moon"
  249. msgstr "Nieuwe maan"
  250. #: _kosmorro/i18n/strings.py:36
  251. msgid "Waxing Crescent"
  252. msgstr "Jonge maansikkel"
  253. #: _kosmorro/i18n/strings.py:37
  254. msgid "First Quarter"
  255. msgstr "Eerste kwartier"
  256. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38
  257. msgid "Waxing Gibbous"
  258. msgstr "Wassende maan"
  259. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39
  260. msgid "Full Moon"
  261. msgstr "Volle maan"
  262. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40
  263. msgid "Waning Gibbous"
  264. msgstr "Krimpende maan"
  265. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41
  266. msgid "Last Quarter"
  267. msgstr "Laatste kwartier"
  268. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42
  269. msgid "Waning Crescent"
  270. msgstr "Asgrauwe maan"
  271. #: _kosmorro/i18n/strings.py:53
  272. msgid "Sun"
  273. msgstr "Zon"
  274. #: _kosmorro/i18n/strings.py:54
  275. msgid "Moon"
  276. msgstr "Maan"
  277. #: _kosmorro/i18n/strings.py:55
  278. msgid "Mercury"
  279. msgstr "Mercurius"
  280. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56
  281. msgid "Venus"
  282. msgstr "Venus"
  283. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57
  284. msgid "Mars"
  285. msgstr "Mars"
  286. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58
  287. msgid "Jupiter"
  288. msgstr "Jupiter"
  289. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59
  290. msgid "Saturn"
  291. msgstr "Saturnus"
  292. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60
  293. msgid "Uranus"
  294. msgstr "Uranus"
  295. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61
  296. msgid "Neptune"
  297. msgstr "Neptunus"
  298. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62
  299. msgid "Pluto"
  300. msgstr "Pluto"
  301. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  302. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  303. msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"
  304. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  305. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  306. msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  307. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  308. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  309. msgstr "{month} {day_number}, {year}"
  310. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  311. msgid "{hours}:{minutes}"
  312. msgstr "{hours}:{minutes}"
  313. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  314. #~ msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] "
  315. #, fuzzy
  316. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  317. #~ msgstr "Antwoord kwam niet overeen met verwachte opties, cache niet gewist."
  318. #, fuzzy
  319. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  320. #~ msgstr "Verwijder alle bestanden die Kosmorro in de cache heeft opgeslagen."
  321. #, fuzzy
  322. #~ msgid "Unknown phase"
  323. #~ msgstr "Maanfase:"
  324. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  325. #~ msgstr "Een samenvatting van uw lucht"
  326. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  327. #~ msgstr ""
  328. #~ "Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--"
  329. #~ "output)."
  330. #, fuzzy
  331. #~ msgid ""
  332. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  333. #~ "installed.\n"
  334. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  335. #~ "information."
  336. #~ msgstr ""
  337. #~ "Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden "
  338. #~ "niet zijn geïnstalleerd.\n"
  339. #~ "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."