You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

452 lines
13 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-08-26 11:37+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
  12. "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
  14. ">\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "La fecha no es válida: {error}"
  25. #: kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
  31. "formato de desplazamiento."
  32. #: kosmorro/dumper.py:119
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Eventos esperados:"
  35. #: kosmorro/dumper.py:126
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."
  38. #: kosmorro/dumper.py:133
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."
  41. #: kosmorro/dumper.py:201 kosmorro/dumper.py:331
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Objeto"
  44. #: kosmorro/dumper.py:202 kosmorro/dumper.py:332
  45. msgid "Rise time"
  46. msgstr "Tiempo de ascenso"
  47. #: kosmorro/dumper.py:203 kosmorro/dumper.py:334
  48. msgid "Culmination time"
  49. msgstr "Tiempo de culminación"
  50. #: kosmorro/dumper.py:204 kosmorro/dumper.py:336
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Set time"
  53. msgstr "Poner la hora"
  54. #: kosmorro/dumper.py:232
  55. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  56. msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."
  57. #: kosmorro/dumper.py:236 kosmorro/dumper.py:340
  58. msgid "Moon phase:"
  59. msgstr "Fase lunar:"
  60. #: kosmorro/dumper.py:240
  61. #, fuzzy
  62. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  63. msgstr ""
  64. "en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
  65. "siguiente}"
  66. #: kosmorro/dumper.py:304
  67. msgid "Overview of your sky"
  68. msgstr ""
  69. #: kosmorro/dumper.py:312
  70. msgid ""
  71. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  72. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  73. "{timezone}."
  74. msgstr ""
  75. "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
  76. "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
  77. "en {zona horaria}."
  78. #: kosmorro/dumper.py:322
  79. msgid ""
  80. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  81. "equipment."
  82. msgstr ""
  83. "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."
  84. #: kosmorro/dumper.py:329
  85. msgid "Ephemerides of the day"
  86. msgstr "Las efemérides del día"
  87. #: kosmorro/dumper.py:338
  88. msgid "hours"
  89. msgstr "horas"
  90. #: kosmorro/dumper.py:345
  91. msgid "Expected events"
  92. msgstr "Eventos esperados"
  93. #: kosmorro/dumper.py:499
  94. #, fuzzy
  95. #| msgid ""
  96. #| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
  97. #| "installed.\n"
  98. #| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  99. #| "information."
  100. msgid ""
  101. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  102. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  103. "for more information."
  104. msgstr ""
  105. "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están "
  106. "instaladas.\n"
  107. "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  108. "información."
  109. #: kosmorro/dumper.py:552
  110. #, fuzzy, python-format
  111. #| msgid ""
  112. #| "An error occured during the compilation of the PDF.\n"
  113. #| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  114. #| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  115. msgid ""
  116. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  117. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  118. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  119. msgstr ""
  120. "Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n"
  121. "Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
  122. "comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"
  123. #: kosmorro/exceptions.py:34
  124. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  125. msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"
  126. #: kosmorro/main.py:62
  127. #, fuzzy
  128. #| msgid ""
  129. #| "Save the planet and paper!\n"
  130. #| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
  131. #| "other side of the sheet."
  132. msgid ""
  133. "Save the planet and paper!\n"
  134. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  135. "other side of the sheet."
  136. msgstr ""
  137. "¡Salva el planeta y el papel!\n"
  138. "Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente "
  139. "necesario, y utilice el otro lado de la hoja."
  140. #: kosmorro/main.py:71
  141. #, fuzzy
  142. #| msgid ""
  143. #| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
  144. #| "the observation coordinate."
  145. msgid ""
  146. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  147. "observation coordinates."
  148. msgstr ""
  149. "La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la "
  150. "coordenada de observación."
  151. #: kosmorro/main.py:116
  152. #, fuzzy
  153. #| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
  154. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  155. msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}"
  156. #: kosmorro/main.py:130
  157. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  158. msgstr ""
  159. #: kosmorro/main.py:163
  160. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  161. msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}"
  162. #: kosmorro/main.py:202
  163. #, fuzzy
  164. msgid ""
  165. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  166. msgstr "Corriendo en Python {python_version}"
  167. #: kosmorro/main.py:212
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  170. msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] "
  171. #: kosmorro/main.py:220
  172. #, fuzzy
  173. #| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
  174. msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  175. msgstr ""
  176. "La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no se "
  177. "había vaciado."
  178. #: kosmorro/main.py:230
  179. #, fuzzy
  180. #| msgid ""
  181. #| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
  182. #| "position on Earth."
  183. msgid ""
  184. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  185. "on Earth."
  186. msgstr ""
  187. "Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una "
  188. "posición determinada en la Tierra."
  189. #: kosmorro/main.py:233
  190. msgid ""
  191. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  192. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  193. msgstr ""
  194. "Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n"
  195. "Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud "
  196. "y longitud."
  197. #: kosmorro/main.py:247
  198. msgid "Show the program version"
  199. msgstr "Mostrar la versión del programa"
  200. #: kosmorro/main.py:255
  201. #, fuzzy
  202. #| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
  203. msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  204. msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria."
  205. #: kosmorro/main.py:263
  206. #, fuzzy
  207. #| msgid "The format under which the information have to be output"
  208. msgid "The format to output the information to"
  209. msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida"
  210. #: kosmorro/main.py:270
  211. msgid ""
  212. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  213. "environment variable."
  214. msgstr ""
  215. "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  216. "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."
  217. #: kosmorro/main.py:280
  218. msgid ""
  219. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  220. "environment variable."
  221. msgstr ""
  222. "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  223. "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."
  224. #: kosmorro/main.py:290
  225. #, fuzzy
  226. #| msgid ""
  227. #| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
  228. #| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  229. #| "numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
  230. msgid ""
  231. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  232. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  233. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  234. msgstr ""
  235. "La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-"
  236. "DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). "
  237. "Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})"
  238. #: kosmorro/main.py:301
  239. msgid ""
  240. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  241. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  242. msgstr ""
  243. "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o "
  244. "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
  245. "KOSMORRO_TIMEZONE."
  246. #: kosmorro/main.py:310
  247. msgid "Disable the colors in the console."
  248. msgstr "Deshabilita los colores de la consola."
  249. #: kosmorro/main.py:317
  250. msgid ""
  251. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  252. "This argument is needed for PDF format."
  253. msgstr ""
  254. "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
  255. "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."
  256. #: kosmorro/main.py:326
  257. msgid ""
  258. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  259. "format."
  260. msgstr ""
  261. "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
  262. "el formato PDF."
  263. #: kosmorro/main.py:334
  264. msgid "Show debugging messages"
  265. msgstr ""
  266. #: kosmorro/i18n/strings.py:10
  267. #, python-format
  268. msgid "%s is in opposition"
  269. msgstr "%s está en la oposición"
  270. #: kosmorro/i18n/strings.py:11
  271. #, python-format
  272. msgid "%s and %s are in conjunction"
  273. msgstr "Los %s y %s están en conjunción"
  274. #: kosmorro/i18n/strings.py:12
  275. #, python-format
  276. msgid "%s occults %s"
  277. msgstr "%s ocultos %s"
  278. #: kosmorro/i18n/strings.py:14
  279. #, python-format
  280. msgid "Elongation of %s is maximal"
  281. msgstr ""
  282. #: kosmorro/i18n/strings.py:21
  283. #, python-format
  284. msgid "%s is at its perigee"
  285. msgstr "%s está en su perigeo"
  286. #: kosmorro/i18n/strings.py:22
  287. #, python-format
  288. msgid "%s is at its apogee"
  289. msgstr "%s está en su apogeo"
  290. #: kosmorro/i18n/strings.py:38
  291. msgid "New Moon"
  292. msgstr "Luna Nueva"
  293. #: kosmorro/i18n/strings.py:39
  294. #, fuzzy
  295. #| msgid "Waxing crescent"
  296. msgid "Waxing Crescent"
  297. msgstr "Media luna de cera"
  298. #: kosmorro/i18n/strings.py:40
  299. #, fuzzy
  300. msgid "First Quarter"
  301. msgstr "Primer trimestre"
  302. #: kosmorro/i18n/strings.py:41
  303. #, fuzzy
  304. #| msgid "Waxing gibbous"
  305. msgid "Waxing Gibbous"
  306. msgstr "El gibón de cera"
  307. #: kosmorro/i18n/strings.py:42
  308. msgid "Full Moon"
  309. msgstr "Luna llena"
  310. #: kosmorro/i18n/strings.py:43
  311. #, fuzzy
  312. msgid "Waning Gibbous"
  313. msgstr "Gibbous en extinción..."
  314. #: kosmorro/i18n/strings.py:44
  315. #, fuzzy
  316. msgid "Last Quarter"
  317. msgstr "Último trimestre"
  318. #: kosmorro/i18n/strings.py:45
  319. #, fuzzy
  320. msgid "Waning Crescent"
  321. msgstr "Media luna menguante"
  322. #: kosmorro/i18n/strings.py:56
  323. msgid "Sun"
  324. msgstr "Sol"
  325. #: kosmorro/i18n/strings.py:57
  326. msgid "Moon"
  327. msgstr "Luna"
  328. #: kosmorro/i18n/strings.py:58
  329. msgid "Mercury"
  330. msgstr "Mercurio"
  331. #: kosmorro/i18n/strings.py:59
  332. msgid "Venus"
  333. msgstr "Venus"
  334. #: kosmorro/i18n/strings.py:60
  335. msgid "Mars"
  336. msgstr "Mars"
  337. #: kosmorro/i18n/strings.py:61
  338. msgid "Jupiter"
  339. msgstr "Júpiter"
  340. #: kosmorro/i18n/strings.py:62
  341. msgid "Saturn"
  342. msgstr "Saturno"
  343. #: kosmorro/i18n/strings.py:63
  344. msgid "Uranus"
  345. msgstr "Urano"
  346. #: kosmorro/i18n/strings.py:64
  347. msgid "Neptune"
  348. msgstr "Neptuno"
  349. #: kosmorro/i18n/strings.py:65
  350. msgid "Pluto"
  351. msgstr "Plutón"
  352. #: kosmorro/i18n/utils.py:27
  353. #, fuzzy
  354. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  355. msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}"
  356. #: kosmorro/i18n/utils.py:30
  357. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  358. msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"
  359. #: kosmorro/i18n/utils.py:33
  360. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  361. msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
  362. #: kosmorro/i18n/utils.py:36
  363. #, fuzzy
  364. msgid "{hours}:{minutes}"
  365. msgstr "{horas}:{minutos}"
  366. #, fuzzy
  367. #~| msgid "Moon phase:"
  368. #~ msgid "Unknown phase"
  369. #~ msgstr "Fase lunar:"
  370. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  371. #~ msgstr "Un resumen de su cielo"
  372. #~ msgid "%s's largest elongation"
  373. #~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s"
  374. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  375. #~ msgstr ""
  376. #~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--"
  377. #~ "output)."