You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

426 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Damgermys <damhub28@gmail.com>, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-11-02 21:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
  14. "Language: nl\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
  20. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  21. #: _kosmorro/date.py:17
  22. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  23. msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}"
  24. #: _kosmorro/date.py:39
  25. #, fuzzy
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het "
  31. "offset-formaat."
  32. #: _kosmorro/dumper.py:137
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Verwachte evenementen:"
  35. #: _kosmorro/dumper.py:144
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC."
  38. #: _kosmorro/dumper.py:151
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Object"
  44. #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Rise time"
  47. msgstr "Opgang tijd"
  48. #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Culmination time"
  51. msgstr "Culminatie tijd"
  52. #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
  53. #, fuzzy
  54. msgid "Set time"
  55. msgstr "Ondergang tijd"
  56. #: _kosmorro/dumper.py:234
  57. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  58. msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."
  59. #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
  60. msgid "Moon phase:"
  61. msgstr "Maanfase:"
  62. #: _kosmorro/dumper.py:242
  63. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  64. msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}"
  65. #: _kosmorro/dumper.py:306
  66. msgid "Overview of your sky"
  67. msgstr "Overzicht van uw hemel"
  68. #: _kosmorro/dumper.py:314
  69. msgid ""
  70. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  71. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  72. "{timezone}."
  73. msgstr ""
  74. "Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is "
  75. "bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle "
  76. "uren worden gegeven in {timezone}."
  77. #: _kosmorro/dumper.py:324
  78. msgid ""
  79. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  80. "equipment."
  81. msgstr ""
  82. "Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je "
  83. "uitrusting."
  84. #: _kosmorro/dumper.py:331
  85. msgid "Ephemerides of the day"
  86. msgstr "Efemeriden van de dag"
  87. #: _kosmorro/dumper.py:340
  88. msgid "hours"
  89. msgstr "uren"
  90. #: _kosmorro/dumper.py:347
  91. msgid "Expected events"
  92. msgstr "Verwachte events"
  93. #: _kosmorro/dumper.py:487
  94. #, fuzzy
  95. msgid ""
  96. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  97. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  98. "for more information."
  99. msgstr ""
  100. "Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet "
  101. "zijn geïnstalleerd.\n"
  102. "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."
  103. #: _kosmorro/dumper.py:540
  104. #, python-format
  105. msgid ""
  106. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  107. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  108. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  109. msgstr ""
  110. "Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n"
  111. "Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  112. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  113. #: _kosmorro/exceptions.py:35
  114. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  115. msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}"
  116. #: _kosmorro/main.py:63
  117. #, fuzzy
  118. msgid ""
  119. "Save the planet and paper!\n"
  120. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  121. "other side of the sheet."
  122. msgstr ""
  123. "Red de planeet en papier!\n"
  124. "Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en "
  125. "gebruik de andere kant van het vel."
  126. #: _kosmorro/main.py:72
  127. #, fuzzy
  128. msgid ""
  129. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  130. "observation coordinates."
  131. msgstr ""
  132. "PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet "
  133. "hebt opgegeven."
  134. #: _kosmorro/main.py:117
  135. #, fuzzy
  136. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  137. msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}"
  138. #: _kosmorro/main.py:131
  139. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  140. msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)."
  141. #: _kosmorro/main.py:164
  142. #, fuzzy
  143. #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  144. msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
  145. msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}"
  146. #: _kosmorro/main.py:203
  147. #, fuzzy
  148. msgid ""
  149. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  150. msgstr "Draait op Python {python_version}"
  151. #: _kosmorro/main.py:216
  152. msgid ""
  153. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  154. "on Earth."
  155. msgstr ""
  156. "Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een "
  157. "bepaalde positie op aarde."
  158. #: _kosmorro/main.py:219
  159. #, fuzzy
  160. #| msgid ""
  161. #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  162. #| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
  163. #| "needed."
  164. msgid ""
  165. "By default, only the events will be computed for today.\n"
  166. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  167. msgstr ""
  168. "Standaard worden alleen de gebeurtenissen voor vandaag ({date}) berekend.\n"
  169. "Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten "
  170. "nodig."
  171. #: _kosmorro/main.py:232
  172. msgid "Show the program version"
  173. msgstr "Toon de programmaversie"
  174. #: _kosmorro/main.py:240
  175. #, fuzzy
  176. msgid "The format to output the information to"
  177. msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie"
  178. #: _kosmorro/main.py:247
  179. msgid ""
  180. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  181. "environment variable."
  182. msgstr ""
  183. "De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
  184. "omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE."
  185. #: _kosmorro/main.py:257
  186. msgid ""
  187. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  188. "environment variable."
  189. msgstr ""
  190. "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
  191. "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE."
  192. #: _kosmorro/main.py:267
  193. #, fuzzy
  194. #| msgid ""
  195. #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-"
  196. #| "MM-DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and "
  197. #| "D numbers). Defaults to today ({default_date})."
  198. msgid ""
  199. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  200. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  201. "numbers). Defaults to current date."
  202. msgstr ""
  203. "De datum waarvoor de efemeriden berekend moeten worden. Kan de indeling JJJJ-"
  204. "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-"
  205. "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})."
  206. #: _kosmorro/main.py:278
  207. msgid ""
  208. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  209. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  210. msgstr ""
  211. "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of "
  212. "-3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele "
  213. "KOSMORRO_TIMEZONE."
  214. #: _kosmorro/main.py:287
  215. msgid "Disable the colors in the console."
  216. msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."
  217. #: _kosmorro/main.py:294
  218. msgid ""
  219. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  220. "This argument is needed for PDF format."
  221. msgstr ""
  222. "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
  223. "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."
  224. #: _kosmorro/main.py:303
  225. #, fuzzy
  226. msgid ""
  227. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  228. "format."
  229. msgstr ""
  230. "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer "
  231. "te geven."
  232. #: _kosmorro/main.py:311
  233. msgid "Show debugging messages"
  234. msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven"
  235. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  236. #, fuzzy, python-format
  237. msgid "%s is in opposition"
  238. msgstr "%s is in oppositie"
  239. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  240. #, fuzzy, python-format
  241. msgid "%s and %s are in conjunction"
  242. msgstr "%s en %s zijn in conjunctie"
  243. #: _kosmorro/i18n/strings.py:13
  244. #, fuzzy, python-format
  245. msgid "%s occults %s"
  246. msgstr "%s verbergt %s"
  247. #: _kosmorro/i18n/strings.py:15
  248. #, fuzzy, python-format
  249. msgid "Elongation of %s is maximal"
  250. msgstr "Verlenging van %s is maximaal"
  251. #: _kosmorro/i18n/strings.py:18
  252. #, python-format
  253. msgid "%s is at its perigee"
  254. msgstr "%s is op zijn perigeum"
  255. #: _kosmorro/i18n/strings.py:19
  256. #, python-format
  257. msgid "%s is at its apogee"
  258. msgstr "%s is op zijn apogeum"
  259. #: _kosmorro/i18n/strings.py:35
  260. msgid "New Moon"
  261. msgstr "Nieuwe maan"
  262. #: _kosmorro/i18n/strings.py:36
  263. msgid "Waxing Crescent"
  264. msgstr "Jonge maansikkel"
  265. #: _kosmorro/i18n/strings.py:37
  266. msgid "First Quarter"
  267. msgstr "Eerste kwartier"
  268. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38
  269. msgid "Waxing Gibbous"
  270. msgstr "Wassende maan"
  271. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39
  272. msgid "Full Moon"
  273. msgstr "Volle maan"
  274. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40
  275. msgid "Waning Gibbous"
  276. msgstr "Krimpende maan"
  277. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41
  278. msgid "Last Quarter"
  279. msgstr "Laatste kwartier"
  280. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42
  281. msgid "Waning Crescent"
  282. msgstr "Asgrauwe maan"
  283. #: _kosmorro/i18n/strings.py:53
  284. msgid "Sun"
  285. msgstr "Zon"
  286. #: _kosmorro/i18n/strings.py:54
  287. msgid "Moon"
  288. msgstr "Maan"
  289. #: _kosmorro/i18n/strings.py:55
  290. msgid "Mercury"
  291. msgstr "Mercurius"
  292. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56
  293. msgid "Venus"
  294. msgstr "Venus"
  295. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57
  296. msgid "Mars"
  297. msgstr "Mars"
  298. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58
  299. msgid "Jupiter"
  300. msgstr "Jupiter"
  301. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59
  302. msgid "Saturn"
  303. msgstr "Saturnus"
  304. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60
  305. msgid "Uranus"
  306. msgstr "Uranus"
  307. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61
  308. msgid "Neptune"
  309. msgstr "Neptunus"
  310. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62
  311. msgid "Pluto"
  312. msgstr "Pluto"
  313. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  314. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  315. msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"
  316. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  317. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  318. msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  319. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  320. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  321. msgstr "{month} {day_number}, {year}"
  322. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  323. msgid "{hours}:{minutes}"
  324. msgstr "{hours}:{minutes}"
  325. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  326. #~ msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] "
  327. #, fuzzy
  328. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  329. #~ msgstr "Antwoord kwam niet overeen met verwachte opties, cache niet gewist."
  330. #, fuzzy
  331. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  332. #~ msgstr "Verwijder alle bestanden die Kosmorro in de cache heeft opgeslagen."
  333. #, fuzzy
  334. #~ msgid "Unknown phase"
  335. #~ msgstr "Maanfase:"
  336. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  337. #~ msgstr "Een samenvatting van uw lucht"
  338. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  339. #~ msgstr ""
  340. #~ "Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--"
  341. #~ "output)."
  342. #, fuzzy
  343. #~ msgid ""
  344. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  345. #~ "installed.\n"
  346. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  347. #~ "information."
  348. #~ msgstr ""
  349. #~ "Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden "
  350. #~ "niet zijn geïnstalleerd.\n"
  351. #~ "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."