您最多选择25个主题 主题必须以字母或数字开头,可以包含连字符 (-),并且长度不得超过35个字符
 
 
 
 

414 行
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-11-01 18:07+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-06-22 08:33+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/"
  14. ">\n"
  15. "Language: fr\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: _kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"
  25. #: _kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."
  31. #: _kosmorro/dumper.py:118
  32. msgid "Expected events:"
  33. msgstr "Événements prévus :"
  34. #: _kosmorro/dumper.py:125
  35. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  36. msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."
  37. #: _kosmorro/dumper.py:132
  38. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  39. msgstr ""
  40. "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:200 _kosmorro/dumper.py:330
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Objet"
  44. #: _kosmorro/dumper.py:201 _kosmorro/dumper.py:331
  45. msgid "Rise time"
  46. msgstr "Heure de lever"
  47. #: _kosmorro/dumper.py:202 _kosmorro/dumper.py:333
  48. msgid "Culmination time"
  49. msgstr "Heure de culmination"
  50. #: _kosmorro/dumper.py:203 _kosmorro/dumper.py:335
  51. msgid "Set time"
  52. msgstr "Heure de coucher"
  53. #: _kosmorro/dumper.py:231
  54. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  55. msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."
  56. #: _kosmorro/dumper.py:235 _kosmorro/dumper.py:339
  57. msgid "Moon phase:"
  58. msgstr "Phase de la Lune :"
  59. #: _kosmorro/dumper.py:239
  60. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  61. msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"
  62. #: _kosmorro/dumper.py:303
  63. msgid "Overview of your sky"
  64. msgstr "Résumé de votre ciel"
  65. #: _kosmorro/dumper.py:311
  66. msgid ""
  67. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  68. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  69. "{timezone}."
  70. msgstr ""
  71. "Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
  72. "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
  73. "Toutes les heures sont données en {timezone}."
  74. #: _kosmorro/dumper.py:321
  75. msgid ""
  76. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  77. "equipment."
  78. msgstr ""
  79. "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
  80. "de sortir votre matériel d’observation."
  81. #: _kosmorro/dumper.py:328
  82. msgid "Ephemerides of the day"
  83. msgstr "Éphémérides du jour"
  84. #: _kosmorro/dumper.py:337
  85. msgid "hours"
  86. msgstr "heures"
  87. #: _kosmorro/dumper.py:344
  88. msgid "Expected events"
  89. msgstr "Événements prévus"
  90. #: _kosmorro/dumper.py:498
  91. msgid ""
  92. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  93. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  94. "for more information."
  95. msgstr ""
  96. "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances "
  97. "ne sont pas installées.\n"
  98. "Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/"
  99. "generate-pdf/ pour de plus amples informations."
  100. #: _kosmorro/dumper.py:551
  101. #, python-format
  102. msgid ""
  103. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  104. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  105. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  106. msgstr ""
  107. "Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n"
  108. "Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
  109. "de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"
  110. #: _kosmorro/exceptions.py:34
  111. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  112. msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"
  113. #: _kosmorro/main.py:62
  114. msgid ""
  115. "Save the planet and paper!\n"
  116. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  117. "other side of the sheet."
  118. msgstr ""
  119. "Sauvez la planète, économisez du papier !\n"
  120. "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
  121. "verso de la feuille."
  122. #: _kosmorro/main.py:71
  123. msgid ""
  124. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  125. "observation coordinates."
  126. msgstr ""
  127. "Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du "
  128. "lieu d'observation sont manquantes."
  129. #: _kosmorro/main.py:116
  130. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  131. msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}"
  132. #: _kosmorro/main.py:130
  133. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  134. msgstr ""
  135. "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)."
  136. #: _kosmorro/main.py:163
  137. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  138. msgstr ""
  139. "La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le "
  140. "{max_date}"
  141. #: _kosmorro/main.py:202
  142. msgid ""
  143. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  144. msgstr ""
  145. "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib "
  146. "v{kosmorrolib_version}"
  147. #: _kosmorro/main.py:215
  148. msgid ""
  149. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  150. "on Earth."
  151. msgstr ""
  152. "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
  153. "Terre données."
  154. #: _kosmorro/main.py:218
  155. msgid ""
  156. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  157. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  158. msgstr ""
  159. "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle "
  160. "({date}).\n"
  161. "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis."
  162. #: _kosmorro/main.py:232
  163. msgid "Show the program version"
  164. msgstr "Affiche la version du programme"
  165. #: _kosmorro/main.py:240
  166. msgid "The format to output the information to"
  167. msgstr "Le format de sortie des informations"
  168. #: _kosmorro/main.py:247
  169. msgid ""
  170. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  171. "environment variable."
  172. msgstr ""
  173. "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  174. "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."
  175. #: _kosmorro/main.py:257
  176. msgid ""
  177. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  178. "environment variable."
  179. msgstr ""
  180. "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  181. "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."
  182. #: _kosmorro/main.py:267
  183. msgid ""
  184. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  185. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  186. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  187. msgstr ""
  188. "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format "
  189. "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd"
  190. "\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour "
  191. "({default_date}) est utilisée."
  192. #: _kosmorro/main.py:278
  193. msgid ""
  194. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  195. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  196. msgstr ""
  197. "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 "
  198. "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
  199. "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."
  200. #: _kosmorro/main.py:287
  201. msgid "Disable the colors in the console."
  202. msgstr "Désactive les couleurs dans la console."
  203. #: _kosmorro/main.py:294
  204. msgid ""
  205. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  206. "This argument is needed for PDF format."
  207. msgstr ""
  208. "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
  209. "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
  210. "pour le format de sortie PDF."
  211. #: _kosmorro/main.py:303
  212. msgid ""
  213. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  214. "format."
  215. msgstr ""
  216. "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
  217. "le format PDF."
  218. #: _kosmorro/main.py:311
  219. msgid "Show debugging messages"
  220. msgstr "Affiche les information de débogage"
  221. #: _kosmorro/i18n/strings.py:10
  222. #, python-format
  223. msgid "%s is in opposition"
  224. msgstr "%s est à l'opposition"
  225. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  226. #, python-format
  227. msgid "%s and %s are in conjunction"
  228. msgstr "%s et %s sont en conjonction"
  229. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  230. #, python-format
  231. msgid "%s occults %s"
  232. msgstr "%s occulte %s"
  233. #: _kosmorro/i18n/strings.py:14
  234. #, python-format
  235. msgid "Elongation of %s is maximal"
  236. msgstr "L’élongation de %s est maximale"
  237. #: _kosmorro/i18n/strings.py:21
  238. #, python-format
  239. msgid "%s is at its perigee"
  240. msgstr "%s est à son périgée"
  241. #: _kosmorro/i18n/strings.py:22
  242. #, python-format
  243. msgid "%s is at its apogee"
  244. msgstr "%s est à son apogée"
  245. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38
  246. msgid "New Moon"
  247. msgstr "Nouvelle lune"
  248. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39
  249. msgid "Waxing Crescent"
  250. msgstr "Premier croissant"
  251. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40
  252. msgid "First Quarter"
  253. msgstr "Premier quartier"
  254. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41
  255. msgid "Waxing Gibbous"
  256. msgstr "Gibbeuse croissante"
  257. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42
  258. msgid "Full Moon"
  259. msgstr "Pleine lune"
  260. #: _kosmorro/i18n/strings.py:43
  261. msgid "Waning Gibbous"
  262. msgstr "Gibbeuse décroissante"
  263. #: _kosmorro/i18n/strings.py:44
  264. msgid "Last Quarter"
  265. msgstr "Dernier quartier"
  266. #: _kosmorro/i18n/strings.py:45
  267. msgid "Waning Crescent"
  268. msgstr "Dernier croissant"
  269. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56
  270. msgid "Sun"
  271. msgstr "Soleil"
  272. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57
  273. msgid "Moon"
  274. msgstr "Lune"
  275. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58
  276. msgid "Mercury"
  277. msgstr "Mercure"
  278. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59
  279. msgid "Venus"
  280. msgstr "Vénus"
  281. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60
  282. msgid "Mars"
  283. msgstr "Mars"
  284. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61
  285. msgid "Jupiter"
  286. msgstr "Jupiter"
  287. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62
  288. msgid "Saturn"
  289. msgstr "Saturne"
  290. #: _kosmorro/i18n/strings.py:63
  291. msgid "Uranus"
  292. msgstr "Uranus"
  293. #: _kosmorro/i18n/strings.py:64
  294. msgid "Neptune"
  295. msgstr "Neptune"
  296. #: _kosmorro/i18n/strings.py:65
  297. msgid "Pluto"
  298. msgstr "Pluton"
  299. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  300. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  301. msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"
  302. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  303. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  304. msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"
  305. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  306. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  307. msgstr "{day_number} {month} {year}"
  308. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  309. msgid "{hours}:{minutes}"
  310. msgstr "{hours}h{minutes}"
  311. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  312. #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] "
  313. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  314. #~ msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé."
  315. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  316. #~ msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro."
  317. #~ msgid "Unknown phase"
  318. #~ msgstr "Phase de Lune inconnue"
  319. #~ msgid "Unknown object"
  320. #~ msgstr "Objet inconnu"
  321. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  322. #~ msgstr "Synthèse de votre ciel"
  323. #~ msgid "%s's largest elongation"
  324. #~ msgstr "L'élongation de %s est à son maximum"
  325. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  326. #~ msgstr ""
  327. #~ "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)."
  328. #~ msgid ""
  329. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  330. #~ "installed.\n"
  331. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  332. #~ "information."
  333. #~ msgstr ""
  334. #~ "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines "
  335. #~ "dépendances ne sont pas installées.\n"
  336. #~ "Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour "
  337. #~ "de plus amples informations."