Nelze vybrat více než 25 témat Téma musí začínat písmenem nebo číslem, může obsahovat pomlčky („-“) a může být dlouhé až 35 znaků.
 
 
 
 

439 řádky
13 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-08-26 11:37+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
  12. "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
  14. ">\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: _kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "La fecha no es válida: {error}"
  25. #: _kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
  31. "formato de desplazamiento."
  32. #: _kosmorro/dumper.py:119 _kosmorro/dumper.py:111
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Eventos esperados:"
  35. #: _kosmorro/dumper.py:126 _kosmorro/dumper.py:118
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."
  38. #: _kosmorro/dumper.py:133 _kosmorro/dumper.py:125
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:201 _kosmorro/dumper.py:331 _kosmorro/dumper.py:193
  42. #: _kosmorro/dumper.py:323
  43. msgid "Object"
  44. msgstr "Objeto"
  45. #: _kosmorro/dumper.py:202 _kosmorro/dumper.py:332 _kosmorro/dumper.py:194
  46. #: _kosmorro/dumper.py:324
  47. msgid "Rise time"
  48. msgstr "Tiempo de ascenso"
  49. #: _kosmorro/dumper.py:203 _kosmorro/dumper.py:334 _kosmorro/dumper.py:195
  50. #: _kosmorro/dumper.py:326
  51. msgid "Culmination time"
  52. msgstr "Tiempo de culminación"
  53. #: _kosmorro/dumper.py:204 _kosmorro/dumper.py:336 _kosmorro/dumper.py:196
  54. #: _kosmorro/dumper.py:328
  55. #, fuzzy
  56. msgid "Set time"
  57. msgstr "Poner la hora"
  58. #: _kosmorro/dumper.py:232 _kosmorro/dumper.py:224
  59. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  60. msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."
  61. #: _kosmorro/dumper.py:236 _kosmorro/dumper.py:340 _kosmorro/dumper.py:228
  62. #: _kosmorro/dumper.py:332
  63. msgid "Moon phase:"
  64. msgstr "Fase lunar:"
  65. #: _kosmorro/dumper.py:240 _kosmorro/dumper.py:232
  66. #, fuzzy
  67. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  68. msgstr ""
  69. "en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
  70. "siguiente}"
  71. #: _kosmorro/dumper.py:304 _kosmorro/dumper.py:296
  72. msgid "Overview of your sky"
  73. msgstr ""
  74. #: _kosmorro/dumper.py:312 _kosmorro/dumper.py:304
  75. msgid ""
  76. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  77. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  78. "{timezone}."
  79. msgstr ""
  80. "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
  81. "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
  82. "en {zona horaria}."
  83. #: _kosmorro/dumper.py:322 _kosmorro/dumper.py:314
  84. msgid ""
  85. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  86. "equipment."
  87. msgstr ""
  88. "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."
  89. #: _kosmorro/dumper.py:329 _kosmorro/dumper.py:321
  90. msgid "Ephemerides of the day"
  91. msgstr "Las efemérides del día"
  92. #: _kosmorro/dumper.py:338 _kosmorro/dumper.py:330
  93. msgid "hours"
  94. msgstr "horas"
  95. #: _kosmorro/dumper.py:345 _kosmorro/dumper.py:337
  96. msgid "Expected events"
  97. msgstr "Eventos esperados"
  98. #: _kosmorro/dumper.py:499 _kosmorro/dumper.py:492
  99. #, fuzzy
  100. msgid ""
  101. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  102. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  103. "for more information."
  104. msgstr ""
  105. "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están "
  106. "instaladas.\n"
  107. "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  108. "información."
  109. #: _kosmorro/dumper.py:552 _kosmorro/dumper.py:545
  110. #, fuzzy, python-format
  111. msgid ""
  112. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  113. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  114. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  115. msgstr ""
  116. "Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n"
  117. "Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
  118. "comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"
  119. #: _kosmorro/exceptions.py:34
  120. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  121. msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"
  122. #: _kosmorro/main.py:62
  123. #, fuzzy
  124. msgid ""
  125. "Save the planet and paper!\n"
  126. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  127. "other side of the sheet."
  128. msgstr ""
  129. "¡Salva el planeta y el papel!\n"
  130. "Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente "
  131. "necesario, y utilice el otro lado de la hoja."
  132. #: _kosmorro/main.py:71
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  136. "observation coordinates."
  137. msgstr ""
  138. "La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la "
  139. "coordenada de observación."
  140. #: _kosmorro/main.py:116
  141. #, fuzzy
  142. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  143. msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}"
  144. #: _kosmorro/main.py:130
  145. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  146. msgstr ""
  147. #: _kosmorro/main.py:163
  148. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  149. msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}"
  150. #: _kosmorro/main.py:202
  151. #, fuzzy
  152. msgid ""
  153. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  154. msgstr "Corriendo en Python {python_version}"
  155. #: _kosmorro/main.py:212
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  158. msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] "
  159. #: _kosmorro/main.py:220
  160. #, fuzzy
  161. msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  162. msgstr ""
  163. "La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no se "
  164. "había vaciado."
  165. #: _kosmorro/main.py:230
  166. #, fuzzy
  167. msgid ""
  168. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  169. "on Earth."
  170. msgstr ""
  171. "Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una "
  172. "posición determinada en la Tierra."
  173. #: _kosmorro/main.py:233
  174. msgid ""
  175. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  176. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  177. msgstr ""
  178. "Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n"
  179. "Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud "
  180. "y longitud."
  181. #: _kosmorro/main.py:247
  182. msgid "Show the program version"
  183. msgstr "Mostrar la versión del programa"
  184. #: _kosmorro/main.py:255
  185. #, fuzzy
  186. msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  187. msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria."
  188. #: _kosmorro/main.py:263
  189. #, fuzzy
  190. msgid "The format to output the information to"
  191. msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida"
  192. #: _kosmorro/main.py:270
  193. msgid ""
  194. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  195. "environment variable."
  196. msgstr ""
  197. "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  198. "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."
  199. #: _kosmorro/main.py:280
  200. msgid ""
  201. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  202. "environment variable."
  203. msgstr ""
  204. "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  205. "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."
  206. #: _kosmorro/main.py:290
  207. #, fuzzy
  208. msgid ""
  209. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  210. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  211. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  212. msgstr ""
  213. "La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-"
  214. "DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). "
  215. "Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})"
  216. #: _kosmorro/main.py:301
  217. msgid ""
  218. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  219. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  220. msgstr ""
  221. "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o "
  222. "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
  223. "KOSMORRO_TIMEZONE."
  224. #: _kosmorro/main.py:310
  225. msgid "Disable the colors in the console."
  226. msgstr "Deshabilita los colores de la consola."
  227. #: _kosmorro/main.py:317
  228. msgid ""
  229. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  230. "This argument is needed for PDF format."
  231. msgstr ""
  232. "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
  233. "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."
  234. #: _kosmorro/main.py:326
  235. msgid ""
  236. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  237. "format."
  238. msgstr ""
  239. "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
  240. "el formato PDF."
  241. #: _kosmorro/main.py:334
  242. msgid "Show debugging messages"
  243. msgstr ""
  244. #: _kosmorro/i18n/strings.py:10
  245. #, python-format
  246. msgid "%s is in opposition"
  247. msgstr "%s está en la oposición"
  248. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  249. #, python-format
  250. msgid "%s and %s are in conjunction"
  251. msgstr "Los %s y %s están en conjunción"
  252. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  253. #, python-format
  254. msgid "%s occults %s"
  255. msgstr "%s ocultos %s"
  256. #: _kosmorro/i18n/strings.py:14 _kosmorro/i18n/strings.py:13
  257. #, python-format
  258. msgid "Elongation of %s is maximal"
  259. msgstr ""
  260. #: _kosmorro/i18n/strings.py:21 _kosmorro/i18n/strings.py:14
  261. #, python-format
  262. msgid "%s is at its perigee"
  263. msgstr "%s está en su perigeo"
  264. #: _kosmorro/i18n/strings.py:22 _kosmorro/i18n/strings.py:15
  265. #, python-format
  266. msgid "%s is at its apogee"
  267. msgstr "%s está en su apogeo"
  268. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 _kosmorro/i18n/strings.py:31
  269. msgid "New Moon"
  270. msgstr "Luna Nueva"
  271. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 _kosmorro/i18n/strings.py:32
  272. #, fuzzy
  273. msgid "Waxing Crescent"
  274. msgstr "Media luna de cera"
  275. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 _kosmorro/i18n/strings.py:33
  276. #, fuzzy
  277. msgid "First Quarter"
  278. msgstr "Primer trimestre"
  279. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 _kosmorro/i18n/strings.py:34
  280. #, fuzzy
  281. msgid "Waxing Gibbous"
  282. msgstr "El gibón de cera"
  283. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 _kosmorro/i18n/strings.py:35
  284. msgid "Full Moon"
  285. msgstr "Luna llena"
  286. #: _kosmorro/i18n/strings.py:43 _kosmorro/i18n/strings.py:36
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Waning Gibbous"
  289. msgstr "Gibbous en extinción..."
  290. #: _kosmorro/i18n/strings.py:44 _kosmorro/i18n/strings.py:37
  291. #, fuzzy
  292. msgid "Last Quarter"
  293. msgstr "Último trimestre"
  294. #: _kosmorro/i18n/strings.py:45 _kosmorro/i18n/strings.py:38
  295. #, fuzzy
  296. msgid "Waning Crescent"
  297. msgstr "Media luna menguante"
  298. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 _kosmorro/i18n/strings.py:49
  299. msgid "Sun"
  300. msgstr "Sol"
  301. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 _kosmorro/i18n/strings.py:50
  302. msgid "Moon"
  303. msgstr "Luna"
  304. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 _kosmorro/i18n/strings.py:51
  305. msgid "Mercury"
  306. msgstr "Mercurio"
  307. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 _kosmorro/i18n/strings.py:52
  308. msgid "Venus"
  309. msgstr "Venus"
  310. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 _kosmorro/i18n/strings.py:53
  311. msgid "Mars"
  312. msgstr "Mars"
  313. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 _kosmorro/i18n/strings.py:54
  314. msgid "Jupiter"
  315. msgstr "Júpiter"
  316. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 _kosmorro/i18n/strings.py:55
  317. msgid "Saturn"
  318. msgstr "Saturno"
  319. #: _kosmorro/i18n/strings.py:63 _kosmorro/i18n/strings.py:56
  320. msgid "Uranus"
  321. msgstr "Urano"
  322. #: _kosmorro/i18n/strings.py:64 _kosmorro/i18n/strings.py:57
  323. msgid "Neptune"
  324. msgstr "Neptuno"
  325. #: _kosmorro/i18n/strings.py:65 _kosmorro/i18n/strings.py:58
  326. msgid "Pluto"
  327. msgstr "Plutón"
  328. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  329. #, fuzzy
  330. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  331. msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}"
  332. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  333. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  334. msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"
  335. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  336. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  337. msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
  338. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  339. #, fuzzy
  340. msgid "{hours}:{minutes}"
  341. msgstr "{horas}:{minutos}"
  342. #, fuzzy
  343. #~ msgid "Unknown phase"
  344. #~ msgstr "Fase lunar:"
  345. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  346. #~ msgstr "Un resumen de su cielo"
  347. #~ msgid "%s's largest elongation"
  348. #~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s"
  349. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  350. #~ msgstr ""
  351. #~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--"
  352. #~ "output)."
  353. #, fuzzy
  354. #~ msgid ""
  355. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  356. #~ "installed.\n"
  357. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  358. #~ "information."
  359. #~ msgstr ""
  360. #~ "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no "
  361. #~ "están instaladas.\n"
  362. #~ "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  363. #~ "información."