You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

431 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-01-12 08:53+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
  12. "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
  14. ">\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: _kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "La fecha no es válida: {error}"
  25. #: _kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
  31. "formato de desplazamiento."
  32. #: _kosmorro/dumper.py:120
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Eventos esperados:"
  35. #: _kosmorro/dumper.py:127
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."
  38. #: _kosmorro/dumper.py:134
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:202 _kosmorro/dumper.py:335
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Objeto"
  44. #: _kosmorro/dumper.py:203 _kosmorro/dumper.py:336
  45. msgid "Rise time"
  46. msgstr "Tiempo de ascenso"
  47. #: _kosmorro/dumper.py:204 _kosmorro/dumper.py:338
  48. msgid "Culmination time"
  49. msgstr "Tiempo de culminación"
  50. #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:340
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Set time"
  53. msgstr "Poner la hora"
  54. #: _kosmorro/dumper.py:236
  55. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  56. msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."
  57. #: _kosmorro/dumper.py:240 _kosmorro/dumper.py:344
  58. msgid "Moon phase:"
  59. msgstr "Fase lunar:"
  60. #: _kosmorro/dumper.py:244
  61. #, fuzzy
  62. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  63. msgstr ""
  64. "en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
  65. "siguiente}"
  66. #: _kosmorro/dumper.py:308
  67. msgid "Overview of your sky"
  68. msgstr ""
  69. #: _kosmorro/dumper.py:316
  70. msgid ""
  71. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  72. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  73. "{timezone}."
  74. msgstr ""
  75. "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
  76. "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
  77. "en {zona horaria}."
  78. #: _kosmorro/dumper.py:326
  79. msgid ""
  80. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  81. "equipment."
  82. msgstr ""
  83. "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."
  84. #: _kosmorro/dumper.py:333
  85. msgid "Ephemerides of the day"
  86. msgstr "Las efemérides del día"
  87. #: _kosmorro/dumper.py:342
  88. msgid "hours"
  89. msgstr "horas"
  90. #: _kosmorro/dumper.py:349
  91. msgid "Expected events"
  92. msgstr "Eventos esperados"
  93. #: _kosmorro/dumper.py:503
  94. #, fuzzy
  95. msgid ""
  96. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  97. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  98. "for more information."
  99. msgstr ""
  100. "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están "
  101. "instaladas.\n"
  102. "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  103. "información."
  104. #: _kosmorro/dumper.py:556
  105. #, fuzzy, python-format
  106. msgid ""
  107. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  108. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  109. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  110. msgstr ""
  111. "Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n"
  112. "Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
  113. "comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"
  114. #: _kosmorro/exceptions.py:34
  115. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  116. msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"
  117. #: _kosmorro/main.py:60
  118. #, fuzzy
  119. msgid ""
  120. "Save the planet and paper!\n"
  121. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  122. "other side of the sheet."
  123. msgstr ""
  124. "¡Salva el planeta y el papel!\n"
  125. "Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente "
  126. "necesario, y utilice el otro lado de la hoja."
  127. #: _kosmorro/main.py:69
  128. #, fuzzy
  129. msgid ""
  130. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  131. "observation coordinates."
  132. msgstr ""
  133. "La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la "
  134. "coordenada de observación."
  135. #: _kosmorro/main.py:114
  136. #, fuzzy
  137. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  138. msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}"
  139. #: _kosmorro/main.py:128
  140. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  141. msgstr ""
  142. #: _kosmorro/main.py:161
  143. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  144. msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}"
  145. #: _kosmorro/main.py:200
  146. #, fuzzy
  147. msgid ""
  148. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  149. msgstr "Corriendo en Python {python_version}"
  150. #: _kosmorro/main.py:213
  151. #, fuzzy
  152. msgid ""
  153. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  154. "on Earth."
  155. msgstr ""
  156. "Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una "
  157. "posición determinada en la Tierra."
  158. #: _kosmorro/main.py:216
  159. msgid ""
  160. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  161. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  162. msgstr ""
  163. "Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n"
  164. "Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud "
  165. "y longitud."
  166. #: _kosmorro/main.py:230
  167. msgid "Show the program version"
  168. msgstr "Mostrar la versión del programa"
  169. #: _kosmorro/main.py:238
  170. #, fuzzy
  171. msgid "The format to output the information to"
  172. msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida"
  173. #: _kosmorro/main.py:245
  174. msgid ""
  175. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  176. "environment variable."
  177. msgstr ""
  178. "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  179. "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."
  180. #: _kosmorro/main.py:255
  181. msgid ""
  182. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  183. "environment variable."
  184. msgstr ""
  185. "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  186. "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."
  187. #: _kosmorro/main.py:265
  188. #, fuzzy
  189. msgid ""
  190. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  191. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  192. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  193. msgstr ""
  194. "La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-"
  195. "DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). "
  196. "Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})"
  197. #: _kosmorro/main.py:276
  198. msgid ""
  199. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  200. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  201. msgstr ""
  202. "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o "
  203. "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
  204. "KOSMORRO_TIMEZONE."
  205. #: _kosmorro/main.py:285
  206. msgid "Disable the colors in the console."
  207. msgstr "Deshabilita los colores de la consola."
  208. #: _kosmorro/main.py:292
  209. msgid ""
  210. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  211. "This argument is needed for PDF format."
  212. msgstr ""
  213. "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
  214. "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."
  215. #: _kosmorro/main.py:301
  216. msgid ""
  217. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  218. "format."
  219. msgstr ""
  220. "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
  221. "el formato PDF."
  222. #: _kosmorro/main.py:309
  223. msgid "Show debugging messages"
  224. msgstr ""
  225. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  226. #, python-format
  227. msgid "%s is in opposition"
  228. msgstr "%s está en la oposición"
  229. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  230. #, python-format
  231. msgid "%s and %s are in conjunction"
  232. msgstr "Los %s y %s están en conjunción"
  233. #: _kosmorro/i18n/strings.py:13
  234. #, python-format
  235. msgid "%s occults %s"
  236. msgstr "%s ocultos %s"
  237. #: _kosmorro/i18n/strings.py:15
  238. #, python-format
  239. msgid "Elongation of %s is maximal"
  240. msgstr ""
  241. #: _kosmorro/i18n/strings.py:18
  242. #, python-format
  243. msgid "%s is at its perigee"
  244. msgstr "%s está en su perigeo"
  245. #: _kosmorro/i18n/strings.py:19
  246. #, python-format
  247. msgid "%s is at its apogee"
  248. msgstr "%s está en su apogeo"
  249. #: _kosmorro/i18n/strings.py:35
  250. msgid "New Moon"
  251. msgstr "Luna Nueva"
  252. #: _kosmorro/i18n/strings.py:36
  253. #, fuzzy
  254. msgid "Waxing Crescent"
  255. msgstr "Media luna de cera"
  256. #: _kosmorro/i18n/strings.py:37
  257. #, fuzzy
  258. msgid "First Quarter"
  259. msgstr "Primer trimestre"
  260. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38
  261. #, fuzzy
  262. msgid "Waxing Gibbous"
  263. msgstr "El gibón de cera"
  264. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39
  265. msgid "Full Moon"
  266. msgstr "Luna llena"
  267. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40
  268. #, fuzzy
  269. msgid "Waning Gibbous"
  270. msgstr "Gibbous en extinción..."
  271. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41
  272. #, fuzzy
  273. msgid "Last Quarter"
  274. msgstr "Último trimestre"
  275. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42
  276. #, fuzzy
  277. msgid "Waning Crescent"
  278. msgstr "Media luna menguante"
  279. #: _kosmorro/i18n/strings.py:53
  280. msgid "Sun"
  281. msgstr "Sol"
  282. #: _kosmorro/i18n/strings.py:54
  283. msgid "Moon"
  284. msgstr "Luna"
  285. #: _kosmorro/i18n/strings.py:55
  286. msgid "Mercury"
  287. msgstr "Mercurio"
  288. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56
  289. msgid "Venus"
  290. msgstr "Venus"
  291. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57
  292. msgid "Mars"
  293. msgstr "Mars"
  294. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58
  295. msgid "Jupiter"
  296. msgstr "Júpiter"
  297. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59
  298. msgid "Saturn"
  299. msgstr "Saturno"
  300. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60
  301. msgid "Uranus"
  302. msgstr "Urano"
  303. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61
  304. msgid "Neptune"
  305. msgstr "Neptuno"
  306. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62
  307. msgid "Pluto"
  308. msgstr "Plutón"
  309. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  310. #, fuzzy
  311. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  312. msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}"
  313. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  314. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  315. msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"
  316. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  317. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  318. msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
  319. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  320. #, fuzzy
  321. msgid "{hours}:{minutes}"
  322. msgstr "{horas}:{minutos}"
  323. #, fuzzy
  324. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  325. #~ msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] "
  326. #, fuzzy
  327. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  328. #~ msgstr ""
  329. #~ "La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no "
  330. #~ "se había vaciado."
  331. #, fuzzy
  332. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  333. #~ msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria."
  334. #, fuzzy
  335. #~ msgid "Unknown phase"
  336. #~ msgstr "Fase lunar:"
  337. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  338. #~ msgstr "Un resumen de su cielo"
  339. #~ msgid "%s's largest elongation"
  340. #~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s"
  341. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  342. #~ msgstr ""
  343. #~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--"
  344. #~ "output)."
  345. #, fuzzy
  346. #~ msgid ""
  347. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  348. #~ "installed.\n"
  349. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  350. #~ "information."
  351. #~ msgstr ""
  352. #~ "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no "
  353. #~ "están instaladas.\n"
  354. #~ "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  355. #~ "información."