Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/tags/v0.10.10
| @@ -6,12 +6,12 @@ | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:50+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" | |||
| "\n" | |||
| "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/" | |||
| ">\n" | |||
| "Language: de\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| @@ -20,120 +20,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " | |||
| "dem Offset-Format." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Erwartete Ereignisse:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Gestirn" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Aufgangszeit" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Höhepunkt" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Untergangszeit" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Mondphase:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " | |||
| "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | |||
| "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | |||
| "Ausrüstung hinausfahren." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Ephemeriden des Tages" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "Uhren" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Erwartete Ereignisse" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:487 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht " | |||
| "installiert werden.\n" | |||
| "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für " | |||
| "weitere Informationen." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n" | |||
| "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " | |||
| "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | |||
| #: _kosmorro/main.py:63 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:63 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| @@ -143,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||
| "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen " | |||
| "Sie das Verso." | |||
| #: _kosmorro/main.py:72 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:72 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| @@ -151,28 +38,28 @@ msgstr "" | |||
| "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die " | |||
| "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | |||
| #: _kosmorro/main.py:117 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:117 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:131 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden " | |||
| "soll (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:164 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:164 | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden" | |||
| #: _kosmorro/main.py:203 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:203 | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt" | |||
| #: _kosmorro/main.py:216 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:216 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| @@ -180,7 +67,7 @@ msgstr "" | |||
| "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und " | |||
| "Position auf der Erde." | |||
| #: _kosmorro/main.py:219 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:219 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| @@ -189,15 +76,15 @@ msgstr "" | |||
| "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | |||
| "benötigt." | |||
| #: _kosmorro/main.py:232 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | |||
| #: _kosmorro/main.py:240 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:240 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -205,7 +92,7 @@ msgstr "" | |||
| "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
| "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | |||
| #: _kosmorro/main.py:257 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -213,7 +100,7 @@ msgstr "" | |||
| "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
| "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | |||
| #: _kosmorro/main.py:267 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:267 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| @@ -223,7 +110,7 @@ msgstr "" | |||
| "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | |||
| "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." | |||
| #: _kosmorro/main.py:278 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| @@ -232,11 +119,11 @@ msgstr "" | |||
| "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " | |||
| "gesetzt werden." | |||
| #: _kosmorro/main.py:287 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | |||
| #: _kosmorro/main.py:294 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| @@ -245,7 +132,7 @@ msgstr "" | |||
| "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | |||
| "benötigt." | |||
| #: _kosmorro/main.py:303 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| @@ -253,125 +140,238 @@ msgstr "" | |||
| "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | |||
| "generieren." | |||
| #: _kosmorro/main.py:311 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #: kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" | |||
| #: kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " | |||
| "dem Offset-Format." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Erwartete Ereignisse:" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Gestirn" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Aufgangszeit" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Höhepunkt" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Untergangszeit" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Mondphase:" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " | |||
| "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | |||
| "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | |||
| "Ausrüstung hinausfahren." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Ephemeriden des Tages" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "Uhren" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Erwartete Ereignisse" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:487 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht " | |||
| "installiert werden.\n" | |||
| "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für " | |||
| "weitere Informationen." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n" | |||
| "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " | |||
| "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s steht in Opposition" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s bedeckt %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "Die Elongation von %s ist maximal" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Neumond" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "zunehmende Sichel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Erstes Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "zweites Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Vollmond" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "drittes Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Letztes Viertel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "abnehmende Sichel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Sohne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Mond" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Merkur" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturn" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptun" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
| @@ -6,12 +6,12 @@ | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>" | |||
| "\n" | |||
| "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | |||
| ">\n" | |||
| "Language: es\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| @@ -20,123 +20,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "La fecha no es válida: {error}" | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el " | |||
| "formato de desplazamiento." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Eventos esperados:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objeto" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Tiempo de ascenso" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Tiempo de culminación" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Poner la hora" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Fase lunar:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:242 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "" | |||
| "en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar " | |||
| "siguiente}" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo " | |||
| "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | |||
| "en {zona horaria}." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Las efemérides del día" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "horas" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Eventos esperados" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:487 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están " | |||
| "instaladas.\n" | |||
| "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más " | |||
| "información." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n" | |||
| "Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y " | |||
| "comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:63 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:63 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| @@ -147,7 +31,7 @@ msgstr "" | |||
| "Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente " | |||
| "necesario, y utilice el otro lado de la hoja." | |||
| #: _kosmorro/main.py:72 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:72 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| @@ -156,28 +40,28 @@ msgstr "" | |||
| "La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la " | |||
| "coordenada de observación." | |||
| #: _kosmorro/main.py:117 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:117 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:131 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:164 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:164 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:203 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:203 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Corriendo en Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:216 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:216 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| @@ -186,7 +70,7 @@ msgstr "" | |||
| "Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una " | |||
| "posición determinada en la Tierra." | |||
| #: _kosmorro/main.py:219 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:219 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| @@ -200,16 +84,16 @@ msgstr "" | |||
| "Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud " | |||
| "y longitud." | |||
| #: _kosmorro/main.py:232 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Mostrar la versión del programa" | |||
| #: _kosmorro/main.py:240 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:240 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -217,7 +101,7 @@ msgstr "" | |||
| "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
| "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:257 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -225,7 +109,7 @@ msgstr "" | |||
| "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
| "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:267 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:267 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| @@ -236,7 +120,7 @@ msgstr "" | |||
| "DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). " | |||
| "Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})" | |||
| #: _kosmorro/main.py:278 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| @@ -245,11 +129,11 @@ msgstr "" | |||
| "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno " | |||
| "KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:287 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | |||
| #: _kosmorro/main.py:294 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| @@ -257,7 +141,7 @@ msgstr "" | |||
| "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | |||
| "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | |||
| #: _kosmorro/main.py:303 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| @@ -265,132 +149,248 @@ msgstr "" | |||
| "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | |||
| "el formato PDF." | |||
| #: _kosmorro/main.py:311 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #: kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "La fecha no es válida: {error}" | |||
| #: kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el " | |||
| "formato de desplazamiento." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Eventos esperados:" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objeto" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Tiempo de ascenso" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Tiempo de culminación" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Poner la hora" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Fase lunar:" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:242 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "" | |||
| "en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar " | |||
| "siguiente}" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo " | |||
| "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | |||
| "en {zona horaria}." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Las efemérides del día" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "horas" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Eventos esperados" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:487 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están " | |||
| "instaladas.\n" | |||
| "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más " | |||
| "información." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n" | |||
| "Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y " | |||
| "comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s está en la oposición" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s ocultos %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s está en su perigeo" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s está en su apogeo" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Luna Nueva" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Media luna de cera" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Primer trimestre" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "El gibón de cera" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Luna llena" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Gibbous en extinción..." | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Último trimestre" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Media luna menguante" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Sol" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Luna" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercurio" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Júpiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturno" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Urano" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptuno" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Plutón" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{horas}:{minutos}" | |||
| @@ -6,12 +6,12 @@ | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" | |||
| "\n" | |||
| "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/" | |||
| ">\n" | |||
| "Language: fr\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| @@ -20,118 +20,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Événements prévus :" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "" | |||
| "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objet" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Heure de lever" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Heure de culmination" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Heure de coucher" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Phase de la Lune :" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Résumé de votre ciel" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le " | |||
| "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | |||
| "Toutes les heures sont données en {timezone}." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | |||
| "de sortir votre matériel d’observation." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Éphémérides du jour" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "heures" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Événements prévus" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:487 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances " | |||
| "ne sont pas installées.\n" | |||
| "Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/" | |||
| "generate-pdf/ pour de plus amples informations." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n" | |||
| "Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et " | |||
| "de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:63 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:63 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| @@ -141,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||
| "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | |||
| "verso de la feuille." | |||
| #: _kosmorro/main.py:72 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:72 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| @@ -149,29 +38,29 @@ msgstr "" | |||
| "Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du " | |||
| "lieu d'observation sont manquantes." | |||
| #: _kosmorro/main.py:117 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:117 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:131 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:164 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:164 | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| "La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le " | |||
| "{max_date}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:203 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:203 | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "" | |||
| "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib " | |||
| "v{kosmorrolib_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:216 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:216 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| @@ -179,7 +68,7 @@ msgstr "" | |||
| "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | |||
| "Terre données." | |||
| #: _kosmorro/main.py:219 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:219 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| @@ -187,15 +76,15 @@ msgstr "" | |||
| "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n" | |||
| "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises." | |||
| #: _kosmorro/main.py:232 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Affiche la version du programme" | |||
| #: _kosmorro/main.py:240 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:240 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "Le format de sortie des informations" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -203,7 +92,7 @@ msgstr "" | |||
| "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
| "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:257 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -211,17 +100,18 @@ msgstr "" | |||
| "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
| "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:267 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:267 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to current date." | |||
| msgstr "" | |||
| "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " | |||
| "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (" | |||
| "où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est utilisée." | |||
| "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd" | |||
| "\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est " | |||
| "utilisée." | |||
| #: _kosmorro/main.py:278 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| @@ -230,11 +120,11 @@ msgstr "" | |||
| "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable " | |||
| "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:287 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | |||
| #: _kosmorro/main.py:294 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| @@ -243,7 +133,7 @@ msgstr "" | |||
| "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | |||
| "pour le format de sortie PDF." | |||
| #: _kosmorro/main.py:303 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| @@ -251,125 +141,237 @@ msgstr "" | |||
| "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | |||
| "le format PDF." | |||
| #: _kosmorro/main.py:311 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "Affiche les information de débogage" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #: kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||
| #: kosmorro/date.py:39 | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Événements prévus :" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "" | |||
| "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objet" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Heure de lever" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Heure de culmination" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Heure de coucher" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Phase de la Lune :" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Résumé de votre ciel" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le " | |||
| "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | |||
| "Toutes les heures sont données en {timezone}." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | |||
| "de sortir votre matériel d’observation." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Éphémérides du jour" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "heures" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Événements prévus" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:487 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances " | |||
| "ne sont pas installées.\n" | |||
| "Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/" | |||
| "generate-pdf/ pour de plus amples informations." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n" | |||
| "Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et " | |||
| "de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s est à l'opposition" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "%s et %s sont en conjonction" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s occulte %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "L’élongation de %s est maximale" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s est à son périgée" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s est à son apogée" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nouvelle lune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Premier croissant" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Premier quartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "Gibbeuse croissante" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Pleine lune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Gibbeuse décroissante" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Dernier quartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Dernier croissant" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Soleil" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Lune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercure" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Vénus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptune" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluton" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}h{minutes}" | |||
| @@ -6,8 +6,8 @@ | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | |||
| @@ -20,11 +20,107 @@ msgstr "" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:63 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:72 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:117 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:164 | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:203 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Kjører med Python {python_version}" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:216 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:219 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Vis programversjonen" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:240 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:267 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to current date." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}" | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| #: kosmorro/date.py:39 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| @@ -33,85 +129,86 @@ msgstr "" | |||
| "Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller " | |||
| "forskyvningsformatet." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:137 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Forventede hendelser:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:144 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:151 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:151 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Objekt" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Emningstid" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Høydepunkt" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:234 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Månefase:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:242 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "" | |||
| "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:306 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:314 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:324 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:340 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "timer" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:347 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Forventede hendelser" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:487 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:487 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| @@ -119,225 +216,129 @@ msgid "" | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| #: kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:63 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:72 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:117 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:164 | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:203 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Kjører med Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:216 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:219 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Vis programversjonen" | |||
| #: _kosmorro/main.py:240 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:267 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to current date." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s dekker %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nymåne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Fallende sigd" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Første kvarter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "Fallende større enn halv" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Fullmåne" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Fallende større enn halv" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Siste kvarter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Fallende sigd" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Solen" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Månen" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Merkur" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturn" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptun" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "" | |||
| @@ -6,8 +6,8 @@ | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | |||
| @@ -19,123 +19,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}" | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het " | |||
| "offset-formaat." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Verwachte evenementen:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Object" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Opgang tijd" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Culminatie tijd" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Ondergang tijd" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Maanfase:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Overzicht van uw hemel" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is " | |||
| "bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle " | |||
| "uren worden gegeven in {timezone}." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je " | |||
| "uitrusting." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Efemeriden van de dag" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "uren" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Verwachte events" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:487 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet " | |||
| "zijn geïnstalleerd.\n" | |||
| "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n" | |||
| "Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:63 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:63 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| @@ -146,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||
| "Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | |||
| "gebruik de andere kant van het vel." | |||
| #: _kosmorro/main.py:72 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:72 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| @@ -155,28 +39,28 @@ msgstr "" | |||
| "PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet " | |||
| "hebt opgegeven." | |||
| #: _kosmorro/main.py:117 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:117 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:131 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)." | |||
| #: _kosmorro/main.py:164 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:164 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:203 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:203 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Draait op Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:216 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:216 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| @@ -184,7 +68,7 @@ msgstr "" | |||
| "Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een " | |||
| "bepaalde positie op aarde." | |||
| #: _kosmorro/main.py:219 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:219 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
| @@ -198,16 +82,16 @@ msgstr "" | |||
| "Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten " | |||
| "nodig." | |||
| #: _kosmorro/main.py:232 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Toon de programmaversie" | |||
| #: _kosmorro/main.py:240 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:240 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -215,7 +99,7 @@ msgstr "" | |||
| "De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | |||
| "omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:257 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| @@ -223,7 +107,7 @@ msgstr "" | |||
| "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | |||
| "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:267 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:267 | |||
| #, fuzzy | |||
| #| msgid "" | |||
| #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" | |||
| @@ -235,23 +119,23 @@ msgid "" | |||
| "numbers). Defaults to current date." | |||
| msgstr "" | |||
| "De datum waarvoor de efemeriden berekend moeten worden. Kan de indeling JJJJ-" | |||
| "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en " | |||
| "D-nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | |||
| "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-" | |||
| "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | |||
| #: _kosmorro/main.py:278 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of -" | |||
| "3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele " | |||
| "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of " | |||
| "-3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele " | |||
| "KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
| #: _kosmorro/main.py:287 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | |||
| #: _kosmorro/main.py:294 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| @@ -259,7 +143,7 @@ msgstr "" | |||
| "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | |||
| "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | |||
| #: _kosmorro/main.py:303 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:303 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| @@ -268,125 +152,241 @@ msgstr "" | |||
| "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " | |||
| "te geven." | |||
| #: _kosmorro/main.py:311 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #: kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}" | |||
| #: kosmorro/date.py:39 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| "De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het " | |||
| "offset-formaat." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Verwachte evenementen:" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Object" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "Opgang tijd" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Culminatie tijd" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "Ondergang tijd" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "Maanfase:" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "Overzicht van uw hemel" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| "{timezone}." | |||
| msgstr "" | |||
| "Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is " | |||
| "bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle " | |||
| "uren worden gegeven in {timezone}." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| "Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je " | |||
| "uitrusting." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "Efemeriden van de dag" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "uren" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "Verwachte events" | |||
| #: kosmorro/dumper.py:487 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| "Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet " | |||
| "zijn geïnstalleerd.\n" | |||
| "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | |||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| "Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n" | |||
| "Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| #: kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "%s is in oppositie" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "%s verbergt %s" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, fuzzy, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "Verlenging van %s is maximaal" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "%s is op zijn perigeum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "%s is op zijn apogeum" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Nieuwe maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Jonge maansikkel" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Eerste kwartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "Wassende maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Volle maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Krimpende maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Laatste kwartier" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Asgrauwe maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Zon" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Maan" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Mercurius" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Venus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Mars" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Jupiter" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Saturnus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Uranus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Neptunus" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Pluto" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
| @@ -6,12 +6,12 @@ | |||
| msgid "" | |||
| msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | |||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | |||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | |||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
| "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>" | |||
| "\n" | |||
| "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | |||
| ">\n" | |||
| "Language: ru\n" | |||
| "MIME-Version: 1.0\n" | |||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
| @@ -21,62 +21,158 @@ msgstr "" | |||
| "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | |||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
| #: _kosmorro/date.py:17 | |||
| #: kosmorro/__main__.py:63 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:72 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:117 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:164 | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:203 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:216 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:219 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Показать версия программы" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:240 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:267 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to current date." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: kosmorro/date.py:17 | |||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
| msgstr "Дата {date} - неправильно" | |||
| #: _kosmorro/date.py:39 | |||
| #: kosmorro/date.py:39 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
| "format." | |||
| msgstr "Дата {date} не соответствовать требуемому формату YYYY-MM-DD или ???" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:137 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:137 | |||
| msgid "Expected events:" | |||
| msgstr "Ожидаемые события:" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:144 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:144 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
| msgstr "Примечание: все время указано в формате UTC." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:151 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:151 | |||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
| msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||
| msgid "Object" | |||
| msgstr "Объект" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||
| msgid "Rise time" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||
| msgid "Culmination time" | |||
| msgstr "Кульминация момент" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||
| msgid "Set time" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:234 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:234 | |||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||
| msgid "Moon phase:" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:242 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:242 | |||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
| msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:306 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||
| msgid "Overview of your sky" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:314 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:314 | |||
| msgid "" | |||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
| @@ -85,32 +181,32 @@ msgstr "" | |||
| "Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам " | |||
| "подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}." | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:324 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:324 | |||
| msgid "" | |||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
| "equipment." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:331 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||
| msgid "Ephemerides of the day" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:340 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||
| msgid "hours" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:347 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||
| msgid "Expected events" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:487 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:487 | |||
| msgid "" | |||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||
| "for more information." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "" | |||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
| @@ -118,221 +214,125 @@ msgid "" | |||
| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| #: kosmorro/exceptions.py:35 | |||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:63 | |||
| msgid "" | |||
| "Save the planet and paper!\n" | |||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
| "other side of the sheet." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:72 | |||
| msgid "" | |||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
| "observation coordinates." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:117 | |||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:131 | |||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:164 | |||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:203 | |||
| #, fuzzy | |||
| msgid "" | |||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
| msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||
| #: _kosmorro/main.py:216 | |||
| msgid "" | |||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
| "on Earth." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:219 | |||
| msgid "" | |||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | |||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:232 | |||
| msgid "Show the program version" | |||
| msgstr "Показать версия программы" | |||
| #: _kosmorro/main.py:240 | |||
| msgid "The format to output the information to" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:247 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:257 | |||
| msgid "" | |||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
| "environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:267 | |||
| msgid "" | |||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
| "numbers). Defaults to current date." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:278 | |||
| msgid "" | |||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:287 | |||
| msgid "Disable the colors in the console." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:294 | |||
| msgid "" | |||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
| "This argument is needed for PDF format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:303 | |||
| msgid "" | |||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
| "format." | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/main.py:311 | |||
| msgid "Show debugging messages" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is in opposition" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s occults %s" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its perigee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||
| #, python-format | |||
| msgid "%s is at its apogee" | |||
| msgstr "" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
| msgid "New Moon" | |||
| msgstr "Новолуние" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
| msgid "Waxing Crescent" | |||
| msgstr "Молодая луна" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
| msgid "First Quarter" | |||
| msgstr "Первая четверть" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
| msgid "Waxing Gibbous" | |||
| msgstr "Прибывающая луна" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
| msgid "Full Moon" | |||
| msgstr "Полнолуние" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
| msgid "Waning Gibbous" | |||
| msgstr "Убывающая луна" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
| msgid "Last Quarter" | |||
| msgstr "Последняя четверть" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
| msgid "Waning Crescent" | |||
| msgstr "Старая луна" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||
| msgid "Sun" | |||
| msgstr "Солнце" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||
| msgid "Moon" | |||
| msgstr "Луна" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||
| msgid "Mercury" | |||
| msgstr "Меркурий" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||
| msgid "Venus" | |||
| msgstr "Венера" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||
| msgid "Mars" | |||
| msgstr "Марс" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||
| msgid "Jupiter" | |||
| msgstr "Юпитер" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||
| msgid "Saturn" | |||
| msgstr "Сатурн" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||
| msgid "Uranus" | |||
| msgstr "Уран" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||
| msgid "Neptune" | |||
| msgstr "Нептун" | |||
| #: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||
| msgid "Pluto" | |||
| msgstr "Плутон" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
| #: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||