Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/tags/v0.10.10
@@ -6,12 +6,12 @@ | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:50+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:50+0000\n" | ||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" | "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/" | ||||
"\n" | ">\n" | ||||
"Language: de\n" | "Language: de\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
@@ -20,120 +20,7 @@ msgstr "" | |||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | ||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
#: _kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/__main__.py:63 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" | |||||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " | |||||
"dem Offset-Format." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Erwartete Ereignisse:" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Gestirn" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Aufgangszeit" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Höhepunkt" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Untergangszeit" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Mondphase:" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:242 | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " | |||||
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | |||||
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | |||||
"Ausrüstung hinausfahren." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Ephemeriden des Tages" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "Uhren" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Erwartete Ereignisse" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:487 | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht " | |||||
"installiert werden.\n" | |||||
"Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für " | |||||
"weitere Informationen." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n" | |||||
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " | |||||
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "" | |||||
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | |||||
#: _kosmorro/main.py:63 | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
@@ -143,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||||
"Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen " | "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen " | ||||
"Sie das Verso." | "Sie das Verso." | ||||
#: _kosmorro/main.py:72 | #: kosmorro/__main__.py:72 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
"observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
@@ -151,28 +38,28 @@ msgstr "" | |||||
"Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die " | "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die " | ||||
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | ||||
#: _kosmorro/main.py:117 | #: kosmorro/__main__.py:117 | ||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:131 | #: kosmorro/__main__.py:131 | ||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden " | "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden " | ||||
"soll (--output)." | "soll (--output)." | ||||
#: _kosmorro/main.py:164 | #: kosmorro/__main__.py:164 | ||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden" | "Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden" | ||||
#: _kosmorro/main.py:203 | #: kosmorro/__main__.py:203 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt" | "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt" | ||||
#: _kosmorro/main.py:216 | #: kosmorro/__main__.py:216 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
"on Earth." | "on Earth." | ||||
@@ -180,7 +67,7 @@ msgstr "" | |||||
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und " | "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und " | ||||
"Position auf der Erde." | "Position auf der Erde." | ||||
#: _kosmorro/main.py:219 | #: kosmorro/__main__.py:219 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
@@ -189,15 +76,15 @@ msgstr "" | |||||
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | ||||
"benötigt." | "benötigt." | ||||
#: _kosmorro/main.py:232 | #: kosmorro/__main__.py:232 | ||||
msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | ||||
#: _kosmorro/main.py:240 | #: kosmorro/__main__.py:240 | ||||
msgid "The format to output the information to" | msgid "The format to output the information to" | ||||
msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | ||||
#: _kosmorro/main.py:247 | #: kosmorro/__main__.py:247 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -205,7 +92,7 @@ msgstr "" | |||||
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | ||||
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | ||||
#: _kosmorro/main.py:257 | #: kosmorro/__main__.py:257 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -213,7 +100,7 @@ msgstr "" | |||||
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | ||||
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | ||||
#: _kosmorro/main.py:267 | #: kosmorro/__main__.py:267 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
@@ -223,7 +110,7 @@ msgstr "" | |||||
"JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | ||||
"sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." | "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." | ||||
#: _kosmorro/main.py:278 | #: kosmorro/__main__.py:278 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | ||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | ||||
@@ -232,11 +119,11 @@ msgstr "" | |||||
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " | "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " | ||||
"gesetzt werden." | "gesetzt werden." | ||||
#: _kosmorro/main.py:287 | #: kosmorro/__main__.py:287 | ||||
msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | ||||
#: _kosmorro/main.py:294 | #: kosmorro/__main__.py:294 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
"This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
@@ -245,7 +132,7 @@ msgstr "" | |||||
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | ||||
"benötigt." | "benötigt." | ||||
#: _kosmorro/main.py:303 | #: kosmorro/__main__.py:303 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | ||||
"format." | "format." | ||||
@@ -253,125 +140,238 @@ msgstr "" | |||||
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | ||||
"generieren." | "generieren." | ||||
#: _kosmorro/main.py:311 | #: kosmorro/__main__.py:311 | ||||
msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" | |||||
#: kosmorro/date.py:39 | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " | |||||
"dem Offset-Format." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Erwartete Ereignisse:" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Gestirn" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Aufgangszeit" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Höhepunkt" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Untergangszeit" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Mondphase:" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:242 | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " | |||||
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | |||||
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | |||||
"Ausrüstung hinausfahren." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Ephemeriden des Tages" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "Uhren" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Erwartete Ereignisse" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:487 | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht " | |||||
"installiert werden.\n" | |||||
"Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für " | |||||
"weitere Informationen." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n" | |||||
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " | |||||
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "" | |||||
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | |||||
#: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
msgstr "%s steht in Opposition" | msgstr "%s steht in Opposition" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
msgstr "%s bedeckt %s" | msgstr "%s bedeckt %s" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
msgstr "Die Elongation von %s ist maximal" | msgstr "Die Elongation von %s ist maximal" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its perigee" | msgid "%s is at its perigee" | ||||
msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its apogee" | msgid "%s is at its apogee" | ||||
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | ||||
msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
msgstr "Neumond" | msgstr "Neumond" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | ||||
msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
msgstr "zunehmende Sichel" | msgstr "zunehmende Sichel" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | ||||
msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
msgstr "Erstes Viertel" | msgstr "Erstes Viertel" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | ||||
msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
msgstr "zweites Viertel" | msgstr "zweites Viertel" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | ||||
msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
msgstr "Vollmond" | msgstr "Vollmond" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | ||||
msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
msgstr "drittes Viertel" | msgstr "drittes Viertel" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | ||||
msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
msgstr "Letztes Viertel" | msgstr "Letztes Viertel" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | ||||
msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
msgstr "abnehmende Sichel" | msgstr "abnehmende Sichel" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | ||||
msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
msgstr "Sohne" | msgstr "Sohne" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | ||||
msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
msgstr "Mond" | msgstr "Mond" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | ||||
msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
msgstr "Merkur" | msgstr "Merkur" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | ||||
msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | ||||
msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | ||||
msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | ||||
msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
msgstr "Saturn" | msgstr "Saturn" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | ||||
msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
msgstr "Neptun" | msgstr "Neptun" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | ||||
msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | ||||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | msgid "{month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{day_number}. {month} {year}" | msgstr "{day_number}. {month} {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | ||||
msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{hours}:{minutes}" | msgstr "{hours}:{minutes}" | ||||
@@ -6,12 +6,12 @@ | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | ||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>" | "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | ||||
"\n" | ">\n" | ||||
"Language: es\n" | "Language: es\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
@@ -20,123 +20,7 @@ msgstr "" | |||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | ||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
#: _kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/__main__.py:63 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "La fecha no es válida: {error}" | |||||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el " | |||||
"formato de desplazamiento." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Eventos esperados:" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Objeto" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Tiempo de ascenso" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Tiempo de culminación" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Poner la hora" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Fase lunar:" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:242 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "" | |||||
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar " | |||||
"siguiente}" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo " | |||||
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | |||||
"en {zona horaria}." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Las efemérides del día" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "horas" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Eventos esperados" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:487 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están " | |||||
"instaladas.\n" | |||||
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más " | |||||
"información." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, fuzzy, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n" | |||||
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y " | |||||
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | |||||
#: _kosmorro/main.py:63 | |||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
@@ -147,7 +31,7 @@ msgstr "" | |||||
"Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente " | "Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente " | ||||
"necesario, y utilice el otro lado de la hoja." | "necesario, y utilice el otro lado de la hoja." | ||||
#: _kosmorro/main.py:72 | #: kosmorro/__main__.py:72 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
@@ -156,28 +40,28 @@ msgstr "" | |||||
"La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la " | "La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la " | ||||
"coordenada de observación." | "coordenada de observación." | ||||
#: _kosmorro/main.py:117 | #: kosmorro/__main__.py:117 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}" | msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:131 | #: kosmorro/__main__.py:131 | ||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/main.py:164 | #: kosmorro/__main__.py:164 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
#| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | ||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}" | msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:203 | #: kosmorro/__main__.py:203 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
msgstr "Corriendo en Python {python_version}" | msgstr "Corriendo en Python {python_version}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:216 | #: kosmorro/__main__.py:216 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
@@ -186,7 +70,7 @@ msgstr "" | |||||
"Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una " | "Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una " | ||||
"posición determinada en la Tierra." | "posición determinada en la Tierra." | ||||
#: _kosmorro/main.py:219 | #: kosmorro/__main__.py:219 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
#| msgid "" | #| msgid "" | ||||
#| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | ||||
@@ -200,16 +84,16 @@ msgstr "" | |||||
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud " | "Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud " | ||||
"y longitud." | "y longitud." | ||||
#: _kosmorro/main.py:232 | #: kosmorro/__main__.py:232 | ||||
msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
msgstr "Mostrar la versión del programa" | msgstr "Mostrar la versión del programa" | ||||
#: _kosmorro/main.py:240 | #: kosmorro/__main__.py:240 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "The format to output the information to" | msgid "The format to output the information to" | ||||
msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida" | msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida" | ||||
#: _kosmorro/main.py:247 | #: kosmorro/__main__.py:247 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -217,7 +101,7 @@ msgstr "" | |||||
"La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | ||||
"variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:257 | #: kosmorro/__main__.py:257 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -225,7 +109,7 @@ msgstr "" | |||||
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | ||||
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:267 | #: kosmorro/__main__.py:267 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
@@ -236,7 +120,7 @@ msgstr "" | |||||
"DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). " | "DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). " | ||||
"Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})" | "Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})" | ||||
#: _kosmorro/main.py:278 | #: kosmorro/__main__.py:278 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | ||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | ||||
@@ -245,11 +129,11 @@ msgstr "" | |||||
"-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno " | "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno " | ||||
"KOSMORRO_TIMEZONE." | "KOSMORRO_TIMEZONE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:287 | #: kosmorro/__main__.py:287 | ||||
msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | ||||
#: _kosmorro/main.py:294 | #: kosmorro/__main__.py:294 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
"This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
@@ -257,7 +141,7 @@ msgstr "" | |||||
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | ||||
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | ||||
#: _kosmorro/main.py:303 | #: kosmorro/__main__.py:303 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | ||||
"format." | "format." | ||||
@@ -265,132 +149,248 @@ msgstr "" | |||||
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | ||||
"el formato PDF." | "el formato PDF." | ||||
#: _kosmorro/main.py:311 | #: kosmorro/__main__.py:311 | ||||
msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "La fecha no es válida: {error}" | |||||
#: kosmorro/date.py:39 | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el " | |||||
"formato de desplazamiento." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Eventos esperados:" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Objeto" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Tiempo de ascenso" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Tiempo de culminación" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Poner la hora" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Fase lunar:" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:242 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "" | |||||
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar " | |||||
"siguiente}" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo " | |||||
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | |||||
"en {zona horaria}." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Las efemérides del día" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "horas" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Eventos esperados" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:487 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están " | |||||
"instaladas.\n" | |||||
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más " | |||||
"información." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, fuzzy, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n" | |||||
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y " | |||||
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | |||||
#: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
msgstr "%s está en la oposición" | msgstr "%s está en la oposición" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
msgstr "%s ocultos %s" | msgstr "%s ocultos %s" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its perigee" | msgid "%s is at its perigee" | ||||
msgstr "%s está en su perigeo" | msgstr "%s está en su perigeo" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its apogee" | msgid "%s is at its apogee" | ||||
msgstr "%s está en su apogeo" | msgstr "%s está en su apogeo" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | ||||
msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
msgstr "Luna Nueva" | msgstr "Luna Nueva" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
msgstr "Media luna de cera" | msgstr "Media luna de cera" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
msgstr "Primer trimestre" | msgstr "Primer trimestre" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
msgstr "El gibón de cera" | msgstr "El gibón de cera" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | ||||
msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
msgstr "Luna llena" | msgstr "Luna llena" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
msgstr "Gibbous en extinción..." | msgstr "Gibbous en extinción..." | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
msgstr "Último trimestre" | msgstr "Último trimestre" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
msgstr "Media luna menguante" | msgstr "Media luna menguante" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | ||||
msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
msgstr "Sol" | msgstr "Sol" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | ||||
msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
msgstr "Luna" | msgstr "Luna" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | ||||
msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
msgstr "Mercurio" | msgstr "Mercurio" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | ||||
msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | ||||
msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | ||||
msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
msgstr "Júpiter" | msgstr "Júpiter" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | ||||
msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
msgstr "Saturno" | msgstr "Saturno" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | ||||
msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
msgstr "Urano" | msgstr "Urano" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
msgstr "Neptuno" | msgstr "Neptuno" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | ||||
msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
msgstr "Plutón" | msgstr "Plutón" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | msgid "{month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{horas}:{minutos}" | msgstr "{horas}:{minutos}" | ||||
@@ -6,12 +6,12 @@ | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | ||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" | "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/" | ||||
"\n" | ">\n" | ||||
"Language: fr\n" | "Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
@@ -20,118 +20,7 @@ msgstr "" | |||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | ||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
#: _kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/__main__.py:63 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Événements prévus :" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "" | |||||
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Objet" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Heure de lever" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Heure de culmination" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Heure de coucher" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Phase de la Lune :" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:242 | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "Résumé de votre ciel" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le " | |||||
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | |||||
"Toutes les heures sont données en {timezone}." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | |||||
"de sortir votre matériel d’observation." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Éphémérides du jour" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "heures" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Événements prévus" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:487 | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances " | |||||
"ne sont pas installées.\n" | |||||
"Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/" | |||||
"generate-pdf/ pour de plus amples informations." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n" | |||||
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et " | |||||
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | |||||
#: _kosmorro/main.py:63 | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
@@ -141,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||||
"N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | ||||
"verso de la feuille." | "verso de la feuille." | ||||
#: _kosmorro/main.py:72 | #: kosmorro/__main__.py:72 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
"observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
@@ -149,29 +38,29 @@ msgstr "" | |||||
"Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du " | "Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du " | ||||
"lieu d'observation sont manquantes." | "lieu d'observation sont manquantes." | ||||
#: _kosmorro/main.py:117 | #: kosmorro/__main__.py:117 | ||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}" | msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:131 | #: kosmorro/__main__.py:131 | ||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)." | "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)." | ||||
#: _kosmorro/main.py:164 | #: kosmorro/__main__.py:164 | ||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le " | "La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le " | ||||
"{max_date}" | "{max_date}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:203 | #: kosmorro/__main__.py:203 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib " | "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib " | ||||
"v{kosmorrolib_version}" | "v{kosmorrolib_version}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:216 | #: kosmorro/__main__.py:216 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
"on Earth." | "on Earth." | ||||
@@ -179,7 +68,7 @@ msgstr "" | |||||
"Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | ||||
"Terre données." | "Terre données." | ||||
#: _kosmorro/main.py:219 | #: kosmorro/__main__.py:219 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
@@ -187,15 +76,15 @@ msgstr "" | |||||
"Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n" | "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n" | ||||
"Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises." | "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises." | ||||
#: _kosmorro/main.py:232 | #: kosmorro/__main__.py:232 | ||||
msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
msgstr "Affiche la version du programme" | msgstr "Affiche la version du programme" | ||||
#: _kosmorro/main.py:240 | #: kosmorro/__main__.py:240 | ||||
msgid "The format to output the information to" | msgid "The format to output the information to" | ||||
msgstr "Le format de sortie des informations" | msgstr "Le format de sortie des informations" | ||||
#: _kosmorro/main.py:247 | #: kosmorro/__main__.py:247 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -203,7 +92,7 @@ msgstr "" | |||||
"La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | ||||
"variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:257 | #: kosmorro/__main__.py:257 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -211,17 +100,18 @@ msgstr "" | |||||
"La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | ||||
"variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:267 | #: kosmorro/__main__.py:267 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
"numbers). Defaults to current date." | "numbers). Defaults to current date." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " | "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " | ||||
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (" | "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd" | ||||
"où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est utilisée." | "\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est " | ||||
"utilisée." | |||||
#: _kosmorro/main.py:278 | #: kosmorro/__main__.py:278 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | ||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | ||||
@@ -230,11 +120,11 @@ msgstr "" | |||||
"pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable " | "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable " | ||||
"d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:287 | #: kosmorro/__main__.py:287 | ||||
msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | ||||
#: _kosmorro/main.py:294 | #: kosmorro/__main__.py:294 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
"This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
@@ -243,7 +133,7 @@ msgstr "" | |||||
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | ||||
"pour le format de sortie PDF." | "pour le format de sortie PDF." | ||||
#: _kosmorro/main.py:303 | #: kosmorro/__main__.py:303 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | ||||
"format." | "format." | ||||
@@ -251,125 +141,237 @@ msgstr "" | |||||
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | ||||
"le format PDF." | "le format PDF." | ||||
#: _kosmorro/main.py:311 | #: kosmorro/__main__.py:311 | ||||
msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
msgstr "Affiche les information de débogage" | msgstr "Affiche les information de débogage" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||||
#: kosmorro/date.py:39 | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
"La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Événements prévus :" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "" | |||||
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Objet" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Heure de lever" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Heure de culmination" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Heure de coucher" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Phase de la Lune :" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:242 | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "Résumé de votre ciel" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le " | |||||
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | |||||
"Toutes les heures sont données en {timezone}." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | |||||
"de sortir votre matériel d’observation." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Éphémérides du jour" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "heures" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Événements prévus" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:487 | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances " | |||||
"ne sont pas installées.\n" | |||||
"Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/" | |||||
"generate-pdf/ pour de plus amples informations." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n" | |||||
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et " | |||||
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | |||||
#: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
msgstr "%s est à l'opposition" | msgstr "%s est à l'opposition" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
msgstr "%s et %s sont en conjonction" | msgstr "%s et %s sont en conjonction" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
msgstr "%s occulte %s" | msgstr "%s occulte %s" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
msgstr "L’élongation de %s est maximale" | msgstr "L’élongation de %s est maximale" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its perigee" | msgid "%s is at its perigee" | ||||
msgstr "%s est à son périgée" | msgstr "%s est à son périgée" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its apogee" | msgid "%s is at its apogee" | ||||
msgstr "%s est à son apogée" | msgstr "%s est à son apogée" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | ||||
msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
msgstr "Nouvelle lune" | msgstr "Nouvelle lune" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | ||||
msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
msgstr "Premier croissant" | msgstr "Premier croissant" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | ||||
msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
msgstr "Premier quartier" | msgstr "Premier quartier" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | ||||
msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
msgstr "Gibbeuse croissante" | msgstr "Gibbeuse croissante" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | ||||
msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
msgstr "Pleine lune" | msgstr "Pleine lune" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | ||||
msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
msgstr "Gibbeuse décroissante" | msgstr "Gibbeuse décroissante" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | ||||
msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
msgstr "Dernier quartier" | msgstr "Dernier quartier" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | ||||
msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
msgstr "Dernier croissant" | msgstr "Dernier croissant" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | ||||
msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
msgstr "Soleil" | msgstr "Soleil" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | ||||
msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
msgstr "Lune" | msgstr "Lune" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | ||||
msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
msgstr "Mercure" | msgstr "Mercure" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | ||||
msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
msgstr "Vénus" | msgstr "Vénus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | ||||
msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | ||||
msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | ||||
msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
msgstr "Saturne" | msgstr "Saturne" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | ||||
msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
msgstr "Neptune" | msgstr "Neptune" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | ||||
msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
msgstr "Pluton" | msgstr "Pluton" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | ||||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | msgid "{month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | msgstr "{day_number} {month} {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | ||||
msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{hours}h{minutes}" | msgstr "{hours}h{minutes}" | ||||
@@ -6,8 +6,8 @@ | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | ||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | ||||
@@ -20,11 +20,107 @@ msgstr "" | |||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | ||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
#: _kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/__main__.py:63 | ||||
msgid "" | |||||
"Save the planet and paper!\n" | |||||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||||
"other side of the sheet." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:72 | |||||
msgid "" | |||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||||
"observation coordinates." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:117 | |||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:131 | |||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:164 | |||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:203 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||||
msgstr "Kjører med Python {python_version}" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:216 | |||||
msgid "" | |||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||||
"on Earth." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:219 | |||||
msgid "" | |||||
"By default, only the events will be computed for today.\n" | |||||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:232 | |||||
msgid "Show the program version" | |||||
msgstr "Vis programversjonen" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:240 | |||||
msgid "The format to output the information to" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:247 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:257 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:267 | |||||
msgid "" | |||||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||||
"numbers). Defaults to current date." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:278 | |||||
msgid "" | |||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:287 | |||||
msgid "Disable the colors in the console." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:294 | |||||
msgid "" | |||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
"This argument is needed for PDF format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:303 | |||||
msgid "" | |||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
msgid "Show debugging messages" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/date.py:17 | |||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}" | msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}" | ||||
#: _kosmorro/date.py:39 | #: kosmorro/date.py:39 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | ||||
@@ -33,85 +129,86 @@ msgstr "" | |||||
"Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller " | "Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller " | ||||
"forskyvningsformatet." | "forskyvningsformatet." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:137 | #: kosmorro/dumper.py:137 | ||||
msgid "Expected events:" | msgid "Expected events:" | ||||
msgstr "Forventede hendelser:" | msgstr "Forventede hendelser:" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:144 | #: kosmorro/dumper.py:144 | ||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | msgid "Note: All the hours are given in UTC." | ||||
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC." | msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:151 | #: kosmorro/dumper.py:151 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | ||||
msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
msgstr "Objekt" | msgstr "Objekt" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
msgstr "Emningstid" | msgstr "Emningstid" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | ||||
msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
msgstr "Høydepunkt" | msgstr "Høydepunkt" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | ||||
msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:234 | #: kosmorro/dumper.py:234 | ||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | ||||
msgid "Moon phase:" | msgid "Moon phase:" | ||||
msgstr "Månefase:" | msgstr "Månefase:" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:242 | #: kosmorro/dumper.py:242 | ||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
msgstr "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | msgstr "" | ||||
"{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:306 | #: kosmorro/dumper.py:306 | ||||
msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:314 | #: kosmorro/dumper.py:314 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | ||||
"{timezone}." | "{timezone}." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:324 | #: kosmorro/dumper.py:324 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
"equipment." | "equipment." | ||||
msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:331 | #: kosmorro/dumper.py:331 | ||||
msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:340 | #: kosmorro/dumper.py:340 | ||||
msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
msgstr "timer" | msgstr "timer" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:347 | #: kosmorro/dumper.py:347 | ||||
msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
msgstr "Forventede hendelser" | msgstr "Forventede hendelser" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:487 | #: kosmorro/dumper.py:487 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
"for more information." | "for more information." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:540 | #: kosmorro/dumper.py:540 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
@@ -119,225 +216,129 @@ msgid "" | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/exceptions.py:35 | #: kosmorro/exceptions.py:35 | ||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/main.py:63 | #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | ||||
msgid "" | |||||
"Save the planet and paper!\n" | |||||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||||
"other side of the sheet." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:72 | |||||
msgid "" | |||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||||
"observation coordinates." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:117 | |||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:131 | |||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:164 | |||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:203 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||||
msgstr "Kjører med Python {python_version}" | |||||
#: _kosmorro/main.py:216 | |||||
msgid "" | |||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||||
"on Earth." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:219 | |||||
msgid "" | |||||
"By default, only the events will be computed for today.\n" | |||||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:232 | |||||
msgid "Show the program version" | |||||
msgstr "Vis programversjonen" | |||||
#: _kosmorro/main.py:240 | |||||
msgid "The format to output the information to" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:257 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:267 | |||||
msgid "" | |||||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||||
"numbers). Defaults to current date." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:278 | |||||
msgid "" | |||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:287 | |||||
msgid "Disable the colors in the console." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:294 | |||||
msgid "" | |||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
"This argument is needed for PDF format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:303 | |||||
msgid "" | |||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:311 | |||||
msgid "Show debugging messages" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | ||||
#, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
msgstr "%s dekker %s" | msgstr "%s dekker %s" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its perigee" | msgid "%s is at its perigee" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its apogee" | msgid "%s is at its apogee" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | ||||
msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
msgstr "Nymåne" | msgstr "Nymåne" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
msgstr "Fallende sigd" | msgstr "Fallende sigd" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | ||||
msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
msgstr "Første kvarter" | msgstr "Første kvarter" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
msgstr "Fallende større enn halv" | msgstr "Fallende større enn halv" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | ||||
msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
msgstr "Fullmåne" | msgstr "Fullmåne" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
msgstr "Fallende større enn halv" | msgstr "Fallende større enn halv" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | ||||
msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
msgstr "Siste kvarter" | msgstr "Siste kvarter" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
msgstr "Fallende sigd" | msgstr "Fallende sigd" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | ||||
msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
msgstr "Solen" | msgstr "Solen" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | ||||
msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
msgstr "Månen" | msgstr "Månen" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | ||||
msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
msgstr "Merkur" | msgstr "Merkur" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | ||||
msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | ||||
msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | ||||
msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | ||||
msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
msgstr "Saturn" | msgstr "Saturn" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | ||||
msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
msgstr "Neptun" | msgstr "Neptun" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | ||||
msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | ||||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | msgid "{month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | msgstr "{day_number} {month} {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | ||||
msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
@@ -6,8 +6,8 @@ | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | ||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | ||||
@@ -19,123 +19,7 @@ msgstr "" | |||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | ||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
#: _kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/__main__.py:63 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}" | |||||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
"De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het " | |||||
"offset-formaat." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Verwachte evenementen:" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Object" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Opgang tijd" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Culminatie tijd" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Ondergang tijd" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Maanfase:" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:242 | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "Overzicht van uw hemel" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is " | |||||
"bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle " | |||||
"uren worden gegeven in {timezone}." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je " | |||||
"uitrusting." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Efemeriden van de dag" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "uren" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Verwachte events" | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:487 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet " | |||||
"zijn geïnstalleerd.\n" | |||||
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | |||||
#: _kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n" | |||||
"Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: _kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | |||||
#: _kosmorro/main.py:63 | |||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
@@ -146,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||||
"Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | "Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | ||||
"gebruik de andere kant van het vel." | "gebruik de andere kant van het vel." | ||||
#: _kosmorro/main.py:72 | #: kosmorro/__main__.py:72 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
@@ -155,28 +39,28 @@ msgstr "" | |||||
"PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet " | "PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet " | ||||
"hebt opgegeven." | "hebt opgegeven." | ||||
#: _kosmorro/main.py:117 | #: kosmorro/__main__.py:117 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:131 | #: kosmorro/__main__.py:131 | ||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)." | msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)." | ||||
#: _kosmorro/main.py:164 | #: kosmorro/__main__.py:164 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
#| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | ||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}" | msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:203 | #: kosmorro/__main__.py:203 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
msgstr "Draait op Python {python_version}" | msgstr "Draait op Python {python_version}" | ||||
#: _kosmorro/main.py:216 | #: kosmorro/__main__.py:216 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
"on Earth." | "on Earth." | ||||
@@ -184,7 +68,7 @@ msgstr "" | |||||
"Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een " | "Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een " | ||||
"bepaalde positie op aarde." | "bepaalde positie op aarde." | ||||
#: _kosmorro/main.py:219 | #: kosmorro/__main__.py:219 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
#| msgid "" | #| msgid "" | ||||
#| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | ||||
@@ -198,16 +82,16 @@ msgstr "" | |||||
"Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten " | "Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten " | ||||
"nodig." | "nodig." | ||||
#: _kosmorro/main.py:232 | #: kosmorro/__main__.py:232 | ||||
msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
msgstr "Toon de programmaversie" | msgstr "Toon de programmaversie" | ||||
#: _kosmorro/main.py:240 | #: kosmorro/__main__.py:240 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "The format to output the information to" | msgid "The format to output the information to" | ||||
msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | ||||
#: _kosmorro/main.py:247 | #: kosmorro/__main__.py:247 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -215,7 +99,7 @@ msgstr "" | |||||
"De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | "De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | ||||
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE." | "omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:257 | #: kosmorro/__main__.py:257 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | ||||
"environment variable." | "environment variable." | ||||
@@ -223,7 +107,7 @@ msgstr "" | |||||
"De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | ||||
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." | "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:267 | #: kosmorro/__main__.py:267 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
#| msgid "" | #| msgid "" | ||||
#| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" | #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" | ||||
@@ -235,23 +119,23 @@ msgid "" | |||||
"numbers). Defaults to current date." | "numbers). Defaults to current date." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"De datum waarvoor de efemeriden berekend moeten worden. Kan de indeling JJJJ-" | "De datum waarvoor de efemeriden berekend moeten worden. Kan de indeling JJJJ-" | ||||
"MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en " | "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-" | ||||
"D-nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | ||||
#: _kosmorro/main.py:278 | #: kosmorro/__main__.py:278 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | ||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of -" | "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of " | ||||
"3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele " | "-3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele " | ||||
"KOSMORRO_TIMEZONE." | "KOSMORRO_TIMEZONE." | ||||
#: _kosmorro/main.py:287 | #: kosmorro/__main__.py:287 | ||||
msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | ||||
#: _kosmorro/main.py:294 | #: kosmorro/__main__.py:294 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
"This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
@@ -259,7 +143,7 @@ msgstr "" | |||||
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | ||||
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | ||||
#: _kosmorro/main.py:303 | #: kosmorro/__main__.py:303 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | ||||
@@ -268,125 +152,241 @@ msgstr "" | |||||
"Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " | "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " | ||||
"te geven." | "te geven." | ||||
#: _kosmorro/main.py:311 | #: kosmorro/__main__.py:311 | ||||
msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" | msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||||
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}" | |||||
#: kosmorro/date.py:39 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
"De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het " | |||||
"offset-formaat." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:137 | |||||
msgid "Expected events:" | |||||
msgstr "Verwachte evenementen:" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:144 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||||
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:151 | |||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
msgid "Object" | |||||
msgstr "Object" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Rise time" | |||||
msgstr "Opgang tijd" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Culmination time" | |||||
msgstr "Culminatie tijd" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "Set time" | |||||
msgstr "Ondergang tijd" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:234 | |||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
msgid "Moon phase:" | |||||
msgstr "Maanfase:" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:242 | |||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||||
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
msgid "Overview of your sky" | |||||
msgstr "Overzicht van uw hemel" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:314 | |||||
msgid "" | |||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||||
"{timezone}." | |||||
msgstr "" | |||||
"Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is " | |||||
"bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle " | |||||
"uren worden gegeven in {timezone}." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:324 | |||||
msgid "" | |||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||||
"equipment." | |||||
msgstr "" | |||||
"Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je " | |||||
"uitrusting." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
msgid "Ephemerides of the day" | |||||
msgstr "Efemeriden van de dag" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
msgid "hours" | |||||
msgstr "uren" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
msgid "Expected events" | |||||
msgstr "Verwachte events" | |||||
#: kosmorro/dumper.py:487 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | |||||
"for more information." | |||||
msgstr "" | |||||
"Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet " | |||||
"zijn geïnstalleerd.\n" | |||||
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | |||||
#: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
#, python-format | |||||
msgid "" | |||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
msgstr "" | |||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n" | |||||
"Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||||
#: kosmorro/exceptions.py:35 | |||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | |||||
#: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
#, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
msgstr "%s is in oppositie" | msgstr "%s is in oppositie" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | ||||
#, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | ||||
#, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
msgstr "%s verbergt %s" | msgstr "%s verbergt %s" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | ||||
#, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
msgstr "Verlenging van %s is maximaal" | msgstr "Verlenging van %s is maximaal" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its perigee" | msgid "%s is at its perigee" | ||||
msgstr "%s is op zijn perigeum" | msgstr "%s is op zijn perigeum" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its apogee" | msgid "%s is at its apogee" | ||||
msgstr "%s is op zijn apogeum" | msgstr "%s is op zijn apogeum" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | ||||
msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
msgstr "Nieuwe maan" | msgstr "Nieuwe maan" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | ||||
msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
msgstr "Jonge maansikkel" | msgstr "Jonge maansikkel" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | ||||
msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
msgstr "Eerste kwartier" | msgstr "Eerste kwartier" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | ||||
msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
msgstr "Wassende maan" | msgstr "Wassende maan" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | ||||
msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
msgstr "Volle maan" | msgstr "Volle maan" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | ||||
msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
msgstr "Krimpende maan" | msgstr "Krimpende maan" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | ||||
msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
msgstr "Laatste kwartier" | msgstr "Laatste kwartier" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | ||||
msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
msgstr "Asgrauwe maan" | msgstr "Asgrauwe maan" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | ||||
msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
msgstr "Zon" | msgstr "Zon" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | ||||
msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
msgstr "Maan" | msgstr "Maan" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | ||||
msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
msgstr "Mercurius" | msgstr "Mercurius" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | ||||
msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | ||||
msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | ||||
msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | ||||
msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
msgstr "Saturnus" | msgstr "Saturnus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | ||||
msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
msgstr "Neptunus" | msgstr "Neptunus" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | ||||
msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | ||||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | msgid "{month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | msgstr "{month} {day_number}, {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | ||||
msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{hours}:{minutes}" | msgstr "{hours}:{minutes}" | ||||
@@ -6,12 +6,12 @@ | |||||
msgid "" | msgid "" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | ||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>" | "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | ||||
"\n" | ">\n" | ||||
"Language: ru\n" | "Language: ru\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
@@ -21,62 +21,158 @@ msgstr "" | |||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | ||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
#: _kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/__main__.py:63 | ||||
msgid "" | |||||
"Save the planet and paper!\n" | |||||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||||
"other side of the sheet." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:72 | |||||
msgid "" | |||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||||
"observation coordinates." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:117 | |||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:131 | |||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:164 | |||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:203 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||||
msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:216 | |||||
msgid "" | |||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||||
"on Earth." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:219 | |||||
msgid "" | |||||
"By default, only the events will be computed for today.\n" | |||||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:232 | |||||
msgid "Show the program version" | |||||
msgstr "Показать версия программы" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:240 | |||||
msgid "The format to output the information to" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:247 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:257 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:267 | |||||
msgid "" | |||||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||||
"numbers). Defaults to current date." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:278 | |||||
msgid "" | |||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:287 | |||||
msgid "Disable the colors in the console." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:294 | |||||
msgid "" | |||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
"This argument is needed for PDF format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:303 | |||||
msgid "" | |||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
msgid "Show debugging messages" | |||||
msgstr "" | |||||
#: kosmorro/date.py:17 | |||||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
msgstr "Дата {date} - неправильно" | msgstr "Дата {date} - неправильно" | ||||
#: _kosmorro/date.py:39 | #: kosmorro/date.py:39 | ||||
#, fuzzy | #, fuzzy | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | ||||
"format." | "format." | ||||
msgstr "Дата {date} не соответствовать требуемому формату YYYY-MM-DD или ???" | msgstr "Дата {date} не соответствовать требуемому формату YYYY-MM-DD или ???" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:137 | #: kosmorro/dumper.py:137 | ||||
msgid "Expected events:" | msgid "Expected events:" | ||||
msgstr "Ожидаемые события:" | msgstr "Ожидаемые события:" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:144 | #: kosmorro/dumper.py:144 | ||||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | msgid "Note: All the hours are given in UTC." | ||||
msgstr "Примечание: все время указано в формате UTC." | msgstr "Примечание: все время указано в формате UTC." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:151 | #: kosmorro/dumper.py:151 | ||||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени." | msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333 | #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | ||||
msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
msgstr "Объект" | msgstr "Объект" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334 | #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | ||||
msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336 | #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | ||||
msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
msgstr "Кульминация момент" | msgstr "Кульминация момент" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338 | #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | ||||
msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:234 | #: kosmorro/dumper.py:234 | ||||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342 | #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | ||||
msgid "Moon phase:" | msgid "Moon phase:" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:242 | #: kosmorro/dumper.py:242 | ||||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:306 | #: kosmorro/dumper.py:306 | ||||
msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:314 | #: kosmorro/dumper.py:314 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | ||||
@@ -85,32 +181,32 @@ msgstr "" | |||||
"Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам " | "Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам " | ||||
"подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}." | "подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}." | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:324 | #: kosmorro/dumper.py:324 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
"equipment." | "equipment." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:331 | #: kosmorro/dumper.py:331 | ||||
msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:340 | #: kosmorro/dumper.py:340 | ||||
msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:347 | #: kosmorro/dumper.py:347 | ||||
msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:487 | #: kosmorro/dumper.py:487 | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
"for more information." | "for more information." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/dumper.py:540 | #: kosmorro/dumper.py:540 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
@@ -118,221 +214,125 @@ msgid "" | |||||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/exceptions.py:35 | #: kosmorro/exceptions.py:35 | ||||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/main.py:63 | #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | ||||
msgid "" | |||||
"Save the planet and paper!\n" | |||||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||||
"other side of the sheet." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:72 | |||||
msgid "" | |||||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||||
"observation coordinates." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:117 | |||||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:131 | |||||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:164 | |||||
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:203 | |||||
#, fuzzy | |||||
msgid "" | |||||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||||
msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||||
#: _kosmorro/main.py:216 | |||||
msgid "" | |||||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||||
"on Earth." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:219 | |||||
msgid "" | |||||
"By default, only the events will be computed for today.\n" | |||||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:232 | |||||
msgid "Show the program version" | |||||
msgstr "Показать версия программы" | |||||
#: _kosmorro/main.py:240 | |||||
msgid "The format to output the information to" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:257 | |||||
msgid "" | |||||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
"environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:267 | |||||
msgid "" | |||||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||||
"numbers). Defaults to current date." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:278 | |||||
msgid "" | |||||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:287 | |||||
msgid "Disable the colors in the console." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:294 | |||||
msgid "" | |||||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
"This argument is needed for PDF format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:303 | |||||
msgid "" | |||||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
"format." | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/main.py:311 | |||||
msgid "Show debugging messages" | |||||
msgstr "" | |||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:18 | #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its perigee" | msgid "%s is at its perigee" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:19 | #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | ||||
#, python-format | #, python-format | ||||
msgid "%s is at its apogee" | msgid "%s is at its apogee" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | ||||
msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
msgstr "Новолуние" | msgstr "Новолуние" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | ||||
msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
msgstr "Молодая луна" | msgstr "Молодая луна" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | ||||
msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
msgstr "Первая четверть" | msgstr "Первая четверть" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | ||||
msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
msgstr "Прибывающая луна" | msgstr "Прибывающая луна" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | ||||
msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
msgstr "Полнолуние" | msgstr "Полнолуние" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | ||||
msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
msgstr "Убывающая луна" | msgstr "Убывающая луна" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | ||||
msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
msgstr "Последняя четверть" | msgstr "Последняя четверть" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | ||||
msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
msgstr "Старая луна" | msgstr "Старая луна" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:53 | #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | ||||
msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
msgstr "Солнце" | msgstr "Солнце" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:54 | #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | ||||
msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
msgstr "Луна" | msgstr "Луна" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:55 | #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | ||||
msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
msgstr "Меркурий" | msgstr "Меркурий" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:56 | #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | ||||
msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
msgstr "Венера" | msgstr "Венера" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:57 | #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | ||||
msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
msgstr "Марс" | msgstr "Марс" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:58 | #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | ||||
msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
msgstr "Юпитер" | msgstr "Юпитер" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:59 | #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | ||||
msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
msgstr "Сатурн" | msgstr "Сатурн" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:60 | #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | ||||
msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
msgstr "Уран" | msgstr "Уран" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
msgstr "Нептун" | msgstr "Нептун" | ||||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:62 | #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | ||||
msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
msgstr "Плутон" | msgstr "Плутон" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | ||||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | ||||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | msgid "{month} {day_number}, {year}" | ||||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | msgstr "{month} {day_number}, {year}" | ||||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | ||||
msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
msgstr "{hours}:{minutes}" | msgstr "{hours}:{minutes}" | ||||