|
|
@@ -0,0 +1,373 @@ |
|
|
|
# Translations template for PROJECT. |
|
|
|
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. |
|
|
|
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:23+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/" |
|
|
|
">\n" |
|
|
|
"Language: ro\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " |
|
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" |
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:61 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Save the planet and paper!\n" |
|
|
|
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the" |
|
|
|
" other side of the sheet." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Salvați planeta si pagina!\n" |
|
|
|
"Considerați printarea documentului PDF doar daca este necesar, si folositi " |
|
|
|
"cealalta parte a pagini." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:70 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " |
|
|
|
"the observation coordinates." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Rezultatul documentului PDF nu va conține efemeride, deoarece nu ați " |
|
|
|
"furnizat coordinatele observării." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:115 |
|
|
|
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" |
|
|
|
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat in \"{path}\": {error}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:129 |
|
|
|
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Va rugăm sa furnizați o locație de fișier pentru exportarea in acest format " |
|
|
|
"(--output)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:162 |
|
|
|
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" |
|
|
|
msgstr "Fazele lunii pot să fie calculate doar între {min_date} și {max_date}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:201 |
|
|
|
msgid "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" |
|
|
|
msgstr "Rulează Python {python_version} cu Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:214 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given " |
|
|
|
"position on Earth." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Calculează efemeridele si evenimentele pentru perioadă si o pozitie dată de " |
|
|
|
"pe pământ." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:217 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"By default, only the events will be computed for today.\n" |
|
|
|
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " |
|
|
|
"needed." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Implicit, doar evenimentele vor fi calculate pentru azi.\n" |
|
|
|
"Pentru calcularea efemeridelor, sunt necesare argumentele de latitudine si " |
|
|
|
"longitudine." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:230 |
|
|
|
msgid "Show the program version" |
|
|
|
msgstr "Arată versiunea programului" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:238 |
|
|
|
msgid "The format to output the information to" |
|
|
|
msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:245 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " |
|
|
|
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Latitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in " |
|
|
|
"variabilela de mediu KOSMORRO_LATITUDE." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:255 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " |
|
|
|
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in " |
|
|
|
"variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:265 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the " |
|
|
|
"YYYY-MM-DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M," |
|
|
|
" and D numbers). Defaults to current date." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Data pentru calcularea efemeridelor trebuie calculata. Poate fi in format " |
|
|
|
"YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit " |
|
|
|
"la data curentă." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:276 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " |
|
|
|
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Fusul orar pentru afișarea in ore în (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " |
|
|
|
"Poate să fie și setat în variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:285 |
|
|
|
msgid "Disable the colors in the console." |
|
|
|
msgstr "Dezactivează culorile în consolă." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:292 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " |
|
|
|
"used. This argument is needed for PDF format." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda " |
|
|
|
"standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru " |
|
|
|
"formatul PDF." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:301 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " |
|
|
|
"format." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în " |
|
|
|
"format PDF." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:309 |
|
|
|
msgid "Show debugging messages" |
|
|
|
msgstr "Arată mesajele de depanare" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/date.py:17 |
|
|
|
msgid "The date {date} is not valid: {error}" |
|
|
|
msgstr "Data {date} nu este validă: {error}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/date.py:39 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " |
|
|
|
"offset format." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Data {date} nu se potriveste cu formatul necesar YYYY-MM-DD sau cu formatul " |
|
|
|
"decalat." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:137 |
|
|
|
msgid "Expected events:" |
|
|
|
msgstr "Evenimente așteptate:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:144 |
|
|
|
msgid "Note: All the hours are given in UTC." |
|
|
|
msgstr "Notă: Toate orele sunt date in formatul UTC." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:151 |
|
|
|
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." |
|
|
|
msgstr "Notă: Toate orele sunt date in fusul orar UTC{offset}." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 |
|
|
|
msgid "Object" |
|
|
|
msgstr "Obiect" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 |
|
|
|
msgid "Rise time" |
|
|
|
msgstr "Timp de creștere" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 |
|
|
|
msgid "Culmination time" |
|
|
|
msgstr "Timpul de culminare" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 |
|
|
|
msgid "Set time" |
|
|
|
msgstr "Setează timpul" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:234 |
|
|
|
msgid "Moon phase is unavailable for this date." |
|
|
|
msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 |
|
|
|
msgid "Moon phase:" |
|
|
|
msgstr "Faza lunii:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:242 |
|
|
|
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" |
|
|
|
msgstr "{next_moon_phase} în {next_moon_phase_date} la {next_moon_phase_time}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:306 |
|
|
|
msgid "Overview of your sky" |
|
|
|
msgstr "Prezentarea cerului tău" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:314 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " |
|
|
|
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " |
|
|
|
"given in {timezone}." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:324 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " |
|
|
|
"equipment." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:331 |
|
|
|
msgid "Ephemerides of the day" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:340 |
|
|
|
msgid "hours" |
|
|
|
msgstr "ore" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:347 |
|
|
|
msgid "Expected events" |
|
|
|
msgstr "Evenimente așteptate" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:487 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not " |
|
|
|
"installed.\n" |
|
|
|
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-" |
|
|
|
"pdf/ for more information." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Crearea unui PDF nu a fost posibilă, deoarece unele dependențe nu sunt " |
|
|
|
"instalate.\n" |
|
|
|
"Uitați-vă la documentare la https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ pentru " |
|
|
|
"mai multe informații." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/dumper.py:540 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" |
|
|
|
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " |
|
|
|
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"A decurs o eroare în comilarea PDF-ului.\n" |
|
|
|
"Va rugăm deschideți o problemă la https://github.com/Kosmorro/kosmorro/" |
|
|
|
"issues și să împărtășiți conținutul fișierului de log la /tmp/kosmorro-%s.log" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/exceptions.py:35 |
|
|
|
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" |
|
|
|
msgstr "Data trebuie să fie intre {minimum_date} și {maximum_date}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:11 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s is in opposition" |
|
|
|
msgstr "%s este in opozitie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:12 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s and %s are in conjunction" |
|
|
|
msgstr "%s și %s sunt în conjuncție" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:13 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s occults %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:15 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Elongation of %s is maximal" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:18 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s is at its periapsis" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:19 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "%s is at its apoapsis" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:35 |
|
|
|
msgid "New Moon" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:36 |
|
|
|
msgid "Waxing Crescent" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:37 |
|
|
|
msgid "First Quarter" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:38 |
|
|
|
msgid "Waxing Gibbous" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:39 |
|
|
|
msgid "Full Moon" |
|
|
|
msgstr "Lună plină" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:40 |
|
|
|
msgid "Waning Gibbous" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:41 |
|
|
|
msgid "Last Quarter" |
|
|
|
msgstr "Ultimul sfert" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:42 |
|
|
|
msgid "Waning Crescent" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:53 |
|
|
|
msgid "Sun" |
|
|
|
msgstr "Soare" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:54 |
|
|
|
msgid "Moon" |
|
|
|
msgstr "Lună" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:55 |
|
|
|
msgid "Mercury" |
|
|
|
msgstr "Mercur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:56 |
|
|
|
msgid "Venus" |
|
|
|
msgstr "Venus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:57 |
|
|
|
msgid "Earth" |
|
|
|
msgstr "Pământ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:58 |
|
|
|
msgid "Mars" |
|
|
|
msgstr "Marte" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:59 |
|
|
|
msgid "Jupiter" |
|
|
|
msgstr "Jupiter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:60 |
|
|
|
msgid "Saturn" |
|
|
|
msgstr "Saturn" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:61 |
|
|
|
msgid "Uranus" |
|
|
|
msgstr "Uranus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:62 |
|
|
|
msgid "Neptune" |
|
|
|
msgstr "Neptun" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:63 |
|
|
|
msgid "Pluto" |
|
|
|
msgstr "Pluto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/utils.py:27 |
|
|
|
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/utils.py:30 |
|
|
|
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/utils.py:33 |
|
|
|
msgid "{month} {day_number}, {year}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/utils.py:36 |
|
|
|
msgid "{hours}:{minutes}" |
|
|
|
msgstr "" |