Преглед на файлове

chore(i18n): update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/
pull/250/head
Hosted Weblate преди 2 години
родител
ревизия
45752c7820
No known key found for this signature in database GPG ключ ID: A3FAAA06E6569B4C
променени са 6 файла, в които са добавени 960 реда и са изтрити 957 реда
  1. +163
    -163
      kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po
  2. +166
    -166
      kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po
  3. +165
    -163
      kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po
  4. +149
    -148
      kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
  5. +168
    -168
      kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po
  6. +149
    -149
      kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po

+ 163
- 163
kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po Целия файл

@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
"\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/"
">\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,120 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"

#: _kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
"dem Offset-Format."

#: _kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Erwartete Ereignisse:"

#: _kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."

#: _kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."

#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Gestirn"

#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
msgid "Rise time"
msgstr "Aufgangszeit"

#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Höhepunkt"

#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
msgid "Set time"
msgstr "Untergangszeit"

#: _kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."

#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Mondphase:"

#: _kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"

#: _kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"

#: _kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."

#: _kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
"Ausrüstung hinausfahren."

#: _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Ephemeriden des Tages"

#: _kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "Uhren"

#: _kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Erwartete Ereignisse"

#: _kosmorro/dumper.py:487
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
"installiert werden.\n"
"Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für "
"weitere Informationen."

#: _kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"

#: _kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"

#: _kosmorro/main.py:63
#: kosmorro/__main__.py:63
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
@@ -143,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen "
"Sie das Verso."

#: _kosmorro/main.py:72
#: kosmorro/__main__.py:72
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
@@ -151,28 +38,28 @@ msgstr ""
"Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."

#: _kosmorro/main.py:117
#: kosmorro/__main__.py:117
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"

#: _kosmorro/main.py:131
#: kosmorro/__main__.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden "
"soll (--output)."

#: _kosmorro/main.py:164
#: kosmorro/__main__.py:164
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
"Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden"

#: _kosmorro/main.py:203
#: kosmorro/__main__.py:203
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr ""
"Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt"

#: _kosmorro/main.py:216
#: kosmorro/__main__.py:216
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
@@ -180,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und "
"Position auf der Erde."

#: _kosmorro/main.py:219
#: kosmorro/__main__.py:219
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
@@ -189,15 +76,15 @@ msgstr ""
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
"benötigt."

#: _kosmorro/main.py:232
#: kosmorro/__main__.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Stellt die Version des Programms aus"

#: _kosmorro/main.py:240
#: kosmorro/__main__.py:240
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"

#: _kosmorro/main.py:247
#: kosmorro/__main__.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
@@ -205,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."

#: _kosmorro/main.py:257
#: kosmorro/__main__.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
@@ -213,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."

#: _kosmorro/main.py:267
#: kosmorro/__main__.py:267
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -223,7 +110,7 @@ msgstr ""
"JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
"sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum."

#: _kosmorro/main.py:278
#: kosmorro/__main__.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
@@ -232,11 +119,11 @@ msgstr ""
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
"gesetzt werden."

#: _kosmorro/main.py:287
#: kosmorro/__main__.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."

#: _kosmorro/main.py:294
#: kosmorro/__main__.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -245,7 +132,7 @@ msgstr ""
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
"benötigt."

#: _kosmorro/main.py:303
#: kosmorro/__main__.py:303
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
@@ -253,125 +140,238 @@ msgstr ""
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
"generieren."

#: _kosmorro/main.py:311
#: kosmorro/__main__.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"

#: kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
"dem Offset-Format."

#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Erwartete Ereignisse:"

#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."

#: kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Gestirn"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
msgid "Rise time"
msgstr "Aufgangszeit"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Höhepunkt"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
msgid "Set time"
msgstr "Untergangszeit"

#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Mondphase:"

#: kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"

#: kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."

#: kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
"Ausrüstung hinausfahren."

#: kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Ephemeriden des Tages"

#: kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "Uhren"

#: kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Erwartete Ereignisse"

#: kosmorro/dumper.py:487
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
"installiert werden.\n"
"Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für "
"weitere Informationen."

#: kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s steht in Opposition"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s bedeckt %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "Die Elongation von %s ist maximal"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s befindet sich am Perigäum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "New Moon"
msgstr "Neumond"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "zunehmende Sichel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "First Quarter"
msgstr "Erstes Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "zweites Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Full Moon"
msgstr "Vollmond"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "drittes Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Last Quarter"
msgstr "Letztes Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Waning Crescent"
msgstr "abnehmende Sichel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:53
msgid "Sun"
msgstr "Sohne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:54
msgid "Moon"
msgstr "Mond"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:56
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:57
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:58
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:59
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:60
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:62
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
#: kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
#: kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number}. {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
#: kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"



+ 166
- 166
kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po Целия файл

@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>"
"\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
">\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,123 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La fecha no es válida: {error}"

#: _kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
"formato de desplazamiento."

#: _kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Eventos esperados:"

#: _kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."

#: _kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."

#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
msgid "Rise time"
msgstr "Tiempo de ascenso"

#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Tiempo de culminación"

#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Poner la hora"

#: _kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."

#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Fase lunar:"

#: _kosmorro/dumper.py:242
#, fuzzy
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
"siguiente}"

#: _kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
"en {zona horaria}."

#: _kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."

#: _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Las efemérides del día"

#: _kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: _kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Eventos esperados"

#: _kosmorro/dumper.py:487
#, fuzzy
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están "
"instaladas.\n"
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
"información."

#: _kosmorro/dumper.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n"
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"

#: _kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"

#: _kosmorro/main.py:63
#: kosmorro/__main__.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
@@ -147,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente "
"necesario, y utilice el otro lado de la hoja."

#: _kosmorro/main.py:72
#: kosmorro/__main__.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
@@ -156,28 +40,28 @@ msgstr ""
"La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la "
"coordenada de observación."

#: _kosmorro/main.py:117
#: kosmorro/__main__.py:117
#, fuzzy
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}"

#: _kosmorro/main.py:131
#: kosmorro/__main__.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:164
#: kosmorro/__main__.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}"

#: _kosmorro/main.py:203
#: kosmorro/__main__.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Corriendo en Python {python_version}"

#: _kosmorro/main.py:216
#: kosmorro/__main__.py:216
#, fuzzy
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
@@ -186,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una "
"posición determinada en la Tierra."

#: _kosmorro/main.py:219
#: kosmorro/__main__.py:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
@@ -200,16 +84,16 @@ msgstr ""
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud "
"y longitud."

#: _kosmorro/main.py:232
#: kosmorro/__main__.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"

#: _kosmorro/main.py:240
#: kosmorro/__main__.py:240
#, fuzzy
msgid "The format to output the information to"
msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida"

#: _kosmorro/main.py:247
#: kosmorro/__main__.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
@@ -217,7 +101,7 @@ msgstr ""
"La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."

#: _kosmorro/main.py:257
#: kosmorro/__main__.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
@@ -225,7 +109,7 @@ msgstr ""
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."

#: _kosmorro/main.py:267
#: kosmorro/__main__.py:267
#, fuzzy
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
@@ -236,7 +120,7 @@ msgstr ""
"DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). "
"Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})"

#: _kosmorro/main.py:278
#: kosmorro/__main__.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
@@ -245,11 +129,11 @@ msgstr ""
"-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
"KOSMORRO_TIMEZONE."

#: _kosmorro/main.py:287
#: kosmorro/__main__.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deshabilita los colores de la consola."

#: _kosmorro/main.py:294
#: kosmorro/__main__.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -257,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."

#: _kosmorro/main.py:303
#: kosmorro/__main__.py:303
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
@@ -265,132 +149,248 @@ msgstr ""
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
"el formato PDF."

#: _kosmorro/main.py:311
#: kosmorro/__main__.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La fecha no es válida: {error}"

#: kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
"formato de desplazamiento."

#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Eventos esperados:"

#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."

#: kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
msgid "Rise time"
msgstr "Tiempo de ascenso"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Tiempo de culminación"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Poner la hora"

#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Fase lunar:"

#: kosmorro/dumper.py:242
#, fuzzy
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
"siguiente}"

#: kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
"en {zona horaria}."

#: kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."

#: kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Las efemérides del día"

#: kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Eventos esperados"

#: kosmorro/dumper.py:487
#, fuzzy
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están "
"instaladas.\n"
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
"información."

#: kosmorro/dumper.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n"
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s está en la oposición"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Los %s y %s están en conjunción"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s ocultos %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s está en su perigeo"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s está en su apogeo"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "New Moon"
msgstr "Luna Nueva"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#, fuzzy
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Media luna de cera"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#, fuzzy
msgid "First Quarter"
msgstr "Primer trimestre"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#, fuzzy
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "El gibón de cera"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Full Moon"
msgstr "Luna llena"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#, fuzzy
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Gibbous en extinción..."

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#, fuzzy
msgid "Last Quarter"
msgstr "Último trimestre"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#, fuzzy
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Media luna menguante"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:53
msgid "Sun"
msgstr "Sol"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:54
msgid "Moon"
msgstr "Luna"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:56
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:57
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:58
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:59
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:60
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:62
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, fuzzy
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
#: kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
#: kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, fuzzy
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{horas}:{minutos}"


+ 165
- 163
kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po Целия файл

@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
"\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,118 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"

#: _kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."

#: _kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Événements prévus :"

#: _kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."

#: _kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr ""
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."

#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
msgid "Rise time"
msgstr "Heure de lever"

#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Heure de culmination"

#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
msgid "Set time"
msgstr "Heure de coucher"

#: _kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."

#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Phase de la Lune :"

#: _kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"

#: _kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Résumé de votre ciel"

#: _kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
"Toutes les heures sont données en {timezone}."

#: _kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
"de sortir votre matériel d’observation."

#: _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Éphémérides du jour"

#: _kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: _kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Événements prévus"

#: _kosmorro/dumper.py:487
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances "
"ne sont pas installées.\n"
"Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/"
"generate-pdf/ pour de plus amples informations."

#: _kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n"
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"

#: _kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"

#: _kosmorro/main.py:63
#: kosmorro/__main__.py:63
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
@@ -141,7 +30,7 @@ msgstr ""
"N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
"verso de la feuille."

#: _kosmorro/main.py:72
#: kosmorro/__main__.py:72
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
@@ -149,29 +38,29 @@ msgstr ""
"Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du "
"lieu d'observation sont manquantes."

#: _kosmorro/main.py:117
#: kosmorro/__main__.py:117
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}"

#: _kosmorro/main.py:131
#: kosmorro/__main__.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)."

#: _kosmorro/main.py:164
#: kosmorro/__main__.py:164
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
"La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le "
"{max_date}"

#: _kosmorro/main.py:203
#: kosmorro/__main__.py:203
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr ""
"Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib "
"v{kosmorrolib_version}"

#: _kosmorro/main.py:216
#: kosmorro/__main__.py:216
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
@@ -179,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
"Terre données."

#: _kosmorro/main.py:219
#: kosmorro/__main__.py:219
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
@@ -187,15 +76,15 @@ msgstr ""
"Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n"
"Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises."

#: _kosmorro/main.py:232
#: kosmorro/__main__.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Affiche la version du programme"

#: _kosmorro/main.py:240
#: kosmorro/__main__.py:240
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Le format de sortie des informations"

#: _kosmorro/main.py:247
#: kosmorro/__main__.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
@@ -203,7 +92,7 @@ msgstr ""
"La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."

#: _kosmorro/main.py:257
#: kosmorro/__main__.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
@@ -211,17 +100,18 @@ msgstr ""
"La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."

#: _kosmorro/main.py:267
#: kosmorro/__main__.py:267
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format "
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" ("
"où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est utilisée."
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd"
"\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est "
"utilisée."

#: _kosmorro/main.py:278
#: kosmorro/__main__.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
@@ -230,11 +120,11 @@ msgstr ""
"pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
"d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."

#: _kosmorro/main.py:287
#: kosmorro/__main__.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Désactive les couleurs dans la console."

#: _kosmorro/main.py:294
#: kosmorro/__main__.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -243,7 +133,7 @@ msgstr ""
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
"pour le format de sortie PDF."

#: _kosmorro/main.py:303
#: kosmorro/__main__.py:303
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
@@ -251,125 +141,237 @@ msgstr ""
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
"le format PDF."

#: _kosmorro/main.py:311
#: kosmorro/__main__.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Affiche les information de débogage"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"

#: kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."

#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Événements prévus :"

#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."

#: kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr ""
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
msgid "Rise time"
msgstr "Heure de lever"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Heure de culmination"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
msgid "Set time"
msgstr "Heure de coucher"

#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Phase de la Lune :"

#: kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Résumé de votre ciel"

#: kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
"Toutes les heures sont données en {timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
"de sortir votre matériel d’observation."

#: kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Éphémérides du jour"

#: kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Événements prévus"

#: kosmorro/dumper.py:487
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances "
"ne sont pas installées.\n"
"Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/"
"generate-pdf/ pour de plus amples informations."

#: kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n"
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s est à l'opposition"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s et %s sont en conjonction"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s occulte %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "L’élongation de %s est maximale"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s est à son périgée"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s est à son apogée"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "New Moon"
msgstr "Nouvelle lune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Premier croissant"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "First Quarter"
msgstr "Premier quartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Gibbeuse croissante"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Full Moon"
msgstr "Pleine lune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Gibbeuse décroissante"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Last Quarter"
msgstr "Dernier quartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Dernier croissant"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:53
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:54
msgid "Moon"
msgstr "Lune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:56
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:57
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:58
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:59
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:60
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:62
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
#: kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
#: kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
#: kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}h{minutes}"



+ 149
- 148
kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po Целия файл

@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -20,11 +20,107 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: _kosmorro/date.py:17
#: kosmorro/__main__.py:63
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:72
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:117
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:164
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Kjører med Python {python_version}"

#: kosmorro/__main__.py:216
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:219
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Vis programversjonen"

#: kosmorro/__main__.py:240
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:267
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:303
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}"

#: _kosmorro/date.py:39
#: kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
@@ -33,85 +129,86 @@ msgstr ""
"Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller "
"forskyvningsformatet."

#: _kosmorro/dumper.py:137
#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Forventede hendelser:"

#: _kosmorro/dumper.py:144
#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC."

#: _kosmorro/dumper.py:151
#: kosmorro/dumper.py:151
#, fuzzy
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone."

#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Emningstid"

#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Høydepunkt"

#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
msgid "Set time"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:234
#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen."

#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Månefase:"

#: _kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}"

#: _kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt."

#: _kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: _kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Forventede hendelser"

#: _kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:487
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:540
#: kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
@@ -119,225 +216,129 @@ msgid ""
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""

#: _kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:63
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:72
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:117
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:164
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Kjører med Python {python_version}"

#: _kosmorro/main.py:216
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:219
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Vis programversjonen"

#: _kosmorro/main.py:240
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:267
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:303
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s dekker %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "New Moon"
msgstr "Nymåne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#, fuzzy
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Fallende sigd"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "First Quarter"
msgstr "Første kvarter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#, fuzzy
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Fallende større enn halv"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Full Moon"
msgstr "Fullmåne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#, fuzzy
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Fallende større enn halv"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Last Quarter"
msgstr "Siste kvarter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#, fuzzy
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Fallende sigd"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:53
msgid "Sun"
msgstr "Solen"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:54
msgid "Moon"
msgstr "Månen"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:56
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:57
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:58
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:59
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:60
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:62
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
#: kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
#: kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
#: kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""



+ 168
- 168
kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po Целия файл

@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
@@ -19,123 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}"

#: _kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het "
"offset-formaat."

#: _kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Verwachte evenementen:"

#: _kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC."

#: _kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone."

#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Object"

#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Opgang tijd"

#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
#, fuzzy
msgid "Culmination time"
msgstr "Culminatie tijd"

#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Ondergang tijd"

#: _kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."

#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Maanfase:"

#: _kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}"

#: _kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Overzicht van uw hemel"

#: _kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is "
"bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle "
"uren worden gegeven in {timezone}."

#: _kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je "
"uitrusting."

#: _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Efemeriden van de dag"

#: _kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: _kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Verwachte events"

#: _kosmorro/dumper.py:487
#, fuzzy
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet "
"zijn geïnstalleerd.\n"
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."

#: _kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n"
"Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"

#: _kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}"

#: _kosmorro/main.py:63
#: kosmorro/__main__.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
@@ -146,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en "
"gebruik de andere kant van het vel."

#: _kosmorro/main.py:72
#: kosmorro/__main__.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
@@ -155,28 +39,28 @@ msgstr ""
"PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet "
"hebt opgegeven."

#: _kosmorro/main.py:117
#: kosmorro/__main__.py:117
#, fuzzy
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}"

#: _kosmorro/main.py:131
#: kosmorro/__main__.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)."

#: _kosmorro/main.py:164
#: kosmorro/__main__.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}"

#: _kosmorro/main.py:203
#: kosmorro/__main__.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Draait op Python {python_version}"

#: _kosmorro/main.py:216
#: kosmorro/__main__.py:216
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
@@ -184,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een "
"bepaalde positie op aarde."

#: _kosmorro/main.py:219
#: kosmorro/__main__.py:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
@@ -198,16 +82,16 @@ msgstr ""
"Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten "
"nodig."

#: _kosmorro/main.py:232
#: kosmorro/__main__.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Toon de programmaversie"

#: _kosmorro/main.py:240
#: kosmorro/__main__.py:240
#, fuzzy
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie"

#: _kosmorro/main.py:247
#: kosmorro/__main__.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
@@ -215,7 +99,7 @@ msgstr ""
"De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE."

#: _kosmorro/main.py:257
#: kosmorro/__main__.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
@@ -223,7 +107,7 @@ msgstr ""
"De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE."

#: _kosmorro/main.py:267
#: kosmorro/__main__.py:267
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-"
@@ -235,23 +119,23 @@ msgid ""
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""
"De datum waarvoor de efemeriden berekend moeten worden. Kan de indeling JJJJ-"
"MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en "
"D-nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})."
"MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-"
"nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})."

#: _kosmorro/main.py:278
#: kosmorro/__main__.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""
"De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of -"
"3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele "
"De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of "
"-3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele "
"KOSMORRO_TIMEZONE."

#: _kosmorro/main.py:287
#: kosmorro/__main__.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."

#: _kosmorro/main.py:294
#: kosmorro/__main__.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -259,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."

#: _kosmorro/main.py:303
#: kosmorro/__main__.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
@@ -268,125 +152,241 @@ msgstr ""
"Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer "
"te geven."

#: _kosmorro/main.py:311
#: kosmorro/__main__.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}"

#: kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het "
"offset-formaat."

#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Verwachte evenementen:"

#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC."

#: kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Object"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Opgang tijd"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
#, fuzzy
msgid "Culmination time"
msgstr "Culminatie tijd"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Ondergang tijd"

#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Maanfase:"

#: kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Overzicht van uw hemel"

#: kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Dit document vat de efemeriden en de gebeurtenissen van {date} samen. Het is "
"bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle "
"uren worden gegeven in {timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je "
"uitrusting."

#: kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Efemeriden van de dag"

#: kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr "Verwachte events"

#: kosmorro/dumper.py:487
#, fuzzy
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet "
"zijn geïnstalleerd.\n"
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."

#: kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de PDF.\n"
"Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s is in oppositie"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s en %s zijn in conjunctie"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s verbergt %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#, fuzzy, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "Verlenging van %s is maximaal"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s is op zijn perigeum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s is op zijn apogeum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "New Moon"
msgstr "Nieuwe maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Jonge maansikkel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "First Quarter"
msgstr "Eerste kwartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Wassende maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Full Moon"
msgstr "Volle maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Krimpende maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Last Quarter"
msgstr "Laatste kwartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Asgrauwe maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:53
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:54
msgid "Moon"
msgstr "Maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:56
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:57
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:58
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:59
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:60
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:62
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
#: kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
#: kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
#: kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"



+ 149
- 149
kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po Целия файл

@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>"
"\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/"
">\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,62 +21,158 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: _kosmorro/date.py:17
#: kosmorro/__main__.py:63
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:72
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:117
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:164
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Работают под Python {python_version}"

#: kosmorro/__main__.py:216
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:219
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Показать версия программы"

#: kosmorro/__main__.py:240
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:267
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:303
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Дата {date} - неправильно"

#: _kosmorro/date.py:39
#: kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr "Дата {date} не соответствовать требуемому формату YYYY-MM-DD или ???"

#: _kosmorro/dumper.py:137
#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Ожидаемые события:"

#: _kosmorro/dumper.py:144
#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Примечание: все время указано в формате UTC."

#: _kosmorro/dumper.py:151
#: kosmorro/dumper.py:151
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени."

#: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
msgid "Object"
msgstr "Объект"

#: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
msgid "Rise time"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Culmination time"
msgstr "Кульминация момент"

#: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
msgid "Set time"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:234
#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:242
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}"

#: _kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
@@ -85,32 +181,32 @@ msgstr ""
"Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам "
"подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}."

#: _kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:324
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:331
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:340
msgid "hours"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:347
msgid "Expected events"
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:487
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""

#: _kosmorro/dumper.py:540
#: kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
@@ -118,221 +214,125 @@ msgid ""
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""

#: _kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:63
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:72
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:117
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:131
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:164
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Работают под Python {python_version}"

#: _kosmorro/main.py:216
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:219
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:232
msgid "Show the program version"
msgstr "Показать версия программы"

#: _kosmorro/main.py:240
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:247
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:257
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:267
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:278
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:287
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:294
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:303
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:311
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "New Moon"
msgstr "Новолуние"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Молодая луна"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "First Quarter"
msgstr "Первая четверть"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Прибывающая луна"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Full Moon"
msgstr "Полнолуние"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Убывающая луна"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Last Quarter"
msgstr "Последняя четверть"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Старая луна"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:53
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:54
msgid "Moon"
msgstr "Луна"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:56
msgid "Venus"
msgstr "Венера"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:57
msgid "Mars"
msgstr "Марс"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:58
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:59
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:60
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:62
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
#: kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
#: kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
#: kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"



Зареждане…
Отказ
Запис