Преглед изворни кода

chore(i18n): update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/
pull/181/head
Hosted Weblate пре 4 година
родитељ
комит
56a17f6623
6 измењених фајлова са 1477 додато и 1197 уклоњено
  1. +264
    -204
      _kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po
  2. +268
    -205
      _kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po
  3. +271
    -201
      _kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po
  4. +224
    -197
      _kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
  5. +242
    -197
      _kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po
  6. +208
    -193
      _kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po

+ 264
- 204
_kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po Прегледај датотеку

@@ -6,127 +6,87 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
"\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/"
">\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorrolib/core.py:101
#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"

#: kosmorrolib/core.py:118
#: _kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format."
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
"dem Offset-Format."

#: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun"
msgstr "Sohne"

#: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon"
msgstr "Mond"

#: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorrolib/dumper.py:87
#: _kosmorro/dumper.py:108
msgid "Expected events:"
msgstr "Erwartete Ereignisse:"

#: kosmorrolib/dumper.py:91
#: _kosmorro/dumper.py:115
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."

#: kosmorrolib/dumper.py:96
#: _kosmorro/dumper.py:122
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."

#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322
msgid "Object"
msgstr "Gestirn"

#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323
msgid "Rise time"
msgstr "Aufgangszeit"

#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325
msgid "Culmination time"
msgstr "Höhepunkt"

#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327
msgid "Set time"
msgstr "Untergangszeit"

#: kosmorrolib/dumper.py:160
#: _kosmorro/dumper.py:223
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."

#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Moon phase:"
msgstr "Mondphase:"

#: kosmorrolib/dumper.py:163
#: _kosmorro/dumper.py:231
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"

#: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky"
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
#: _kosmorro/dumper.py:295
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:217
#: _kosmorro/dumper.py:303
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}."
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."

#: kosmorrolib/dumper.py:223
#: _kosmorro/dumper.py:313
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
@@ -134,22 +94,27 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
"Ausrüstung hinausfahren."

#: kosmorrolib/dumper.py:225
#: _kosmorro/dumper.py:320
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Ephemeriden des Tages"

#: kosmorrolib/dumper.py:231
#: _kosmorro/dumper.py:329
msgid "hours"
msgstr "Uhren"

#: kosmorrolib/dumper.py:235
#: _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Expected events"
msgstr "Erwartete Ereignisse"

#: kosmorrolib/dumper.py:351
#: _kosmorro/dumper.py:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
#| "installed.\n"
#| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
#| "information."
msgid ""
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
"installed.\n"
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information."
msgstr ""
@@ -158,10 +123,14 @@ msgstr ""
"Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen "
"lesen."

#: kosmorrolib/dumper.py:380
#, python-format
#: _kosmorro/dumper.py:518
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "An error occured during the compilation of the PDF.\n"
#| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
#| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgid ""
"An error occured during the compilation of the PDF.\n"
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
@@ -169,221 +138,312 @@ msgstr ""
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon"
msgstr "Neumond"

#: kosmorrolib/enum.py:25
#, fuzzy
msgid "Waxing crescent"
msgstr "zunehmende Sichel"

#: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter"
msgstr "Erstes Viertel"

#: kosmorrolib/enum.py:27
#, fuzzy
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "zweites Viertel"

#: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon"
msgstr "Vollmond"

#: kosmorrolib/enum.py:29
#, fuzzy
msgid "Waning gibbous"
msgstr "drittes Viertel"

#: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter"
msgstr "Letztes Viertel"

#: kosmorrolib/enum.py:31
#, fuzzy
msgid "Waning crescent"
msgstr "abnehmende Sichel"

#: kosmorrolib/enum.py:35
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s steht in Opposition"

#: kosmorrolib/enum.py:36
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"

#: kosmorrolib/enum.py:37
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s bedeckt %s"

#: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format
msgid "%s's largest elongation"
msgstr "Höchste Elongation von %s"

#: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s befindet sich am Perigäum"

#: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"

#: kosmorrolib/exceptions.py:34
#: _kosmorro/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"

#: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number}. {month} {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/main.py:61
#: _kosmorro/main.py:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save the planet and paper!\n"
#| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
#| "other side of the sheet."
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n"
"Drucken Sie das PDF-Dokument, nur wenn Sie wirklich brauchen aus, und nutzen "
"Sie das Verso."

#: kosmorrolib/main.py:65
#: _kosmorro/main.py:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
#| "the observation coordinate."
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate."
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""
"Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."

#: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
#: _kosmorro/main.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"

#: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."
#: _kosmorro/main.py:130
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:117
#: _kosmorro/main.py:163
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
"Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt "
"werden"

#: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}"
#: _kosmorro/main.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Running on Python {python_version}"
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Mit Python {python_version} ausführt"

#: kosmorrolib/main.py:145
#: _kosmorro/main.py:212
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] "

#: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
#: _kosmorro/main.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
msgstr ""
"Die Antwort passte nicht zu erwartete Wahlen. Der Cache wurde nicht gelöscht."

#: kosmorrolib/main.py:161
#: _kosmorro/main.py:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
#| "position on Earth."
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth."
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für das gegeben Datum und für "
"das gegeben Standort auf der Erde."

#: kosmorrolib/main.py:163
#: _kosmorro/main.py:233
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed."
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""
"Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) "
"berechnet.\n"
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
"benötigt."

#: kosmorrolib/main.py:168
#: _kosmorro/main.py:247
msgid "Show the program version"
msgstr "Stellt die Version des Programms aus"

#: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
#: _kosmorro/main.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
msgstr "Löscht alle die Dateien, die von Kosmorro im Cache gelagert wurden."

#: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output"
#: _kosmorro/main.py:263
#, fuzzy
#| msgid "The format under which the information have to be output"
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Die Datenstruktur für die Ausgabe"

#: kosmorrolib/main.py:174
#: _kosmorro/main.py:270
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."

#: kosmorrolib/main.py:177
#: _kosmorro/main.py:280
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."

#: kosmorrolib/main.py:180
#: _kosmorro/main.py:290
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
#| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
#| "numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to today ({default_date})."
msgstr ""
"Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen (im Format JJJJ-"
"MM-TT), oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
"sind). Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})"

#: kosmorrolib/main.py:185
#: _kosmorro/main.py:301
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""
"Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
"gesetzt werden."

#: kosmorrolib/main.py:188
#: _kosmorro/main.py:310
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."

#: kosmorrolib/main.py:190
#: _kosmorro/main.py:317
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format."
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
"benötigt."

#: kosmorrolib/main.py:193
#: _kosmorro/main.py:326
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
"generieren."

#: _kosmorro/main.py:334
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:10
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s steht in Opposition"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s bedeckt %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:14
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s befindet sich am Perigäum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:21
msgid "New Moon"
msgstr "Neumond"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:22
#, fuzzy
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "zunehmende Sichel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:23
msgid "First Quarter"
msgstr "Erstes Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:24
#, fuzzy
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "zweites Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:25
msgid "Full Moon"
msgstr "Vollmond"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:26
#, fuzzy
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "drittes Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:27
msgid "Last Quarter"
msgstr "Letztes Viertel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:28
#, fuzzy
msgid "Waning Crescent"
msgstr "abnehmende Sichel"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase:"
msgid "Unknown phase"
msgstr "Mondphase:"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:34
msgid "Sun"
msgstr "Sohne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "Moon"
msgstr "Mond"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:43
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:44
msgid "Unknown object"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number}. {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

#~ msgid "A Summary of your Sky"
#~ msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"

#~ msgid "%s's largest elongation"
#~ msgstr "Höchste Elongation von %s"

#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#~ msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."

+ 268
- 205
_kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po Прегледај датотеку

@@ -6,153 +6,118 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>"
"\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
">\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorrolib/core.py:101
#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La fecha no es válida: {error}"

#: kosmorrolib/core.py:118
#: _kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format."
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
"formato de desplazamiento."

#: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun"
msgstr "Sol"

#: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon"
msgstr "Luna"

#: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"

#: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"

#: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"

#: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"

#: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"

#: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"

#: kosmorrolib/dumper.py:87
#: _kosmorro/dumper.py:108
msgid "Expected events:"
msgstr "Eventos esperados:"

#: kosmorrolib/dumper.py:91
#: _kosmorro/dumper.py:115
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."

#: kosmorrolib/dumper.py:96
#: _kosmorro/dumper.py:122
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."

#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323
msgid "Rise time"
msgstr "Tiempo de ascenso"

#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325
msgid "Culmination time"
msgstr "Tiempo de culminación"

#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Poner la hora"

#: kosmorrolib/dumper.py:160
#: _kosmorro/dumper.py:223
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."

#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Moon phase:"
msgstr "Fase lunar:"

#: kosmorrolib/dumper.py:163
#: _kosmorro/dumper.py:231
#, fuzzy
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
"siguiente}"

#: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky"
msgstr "Un resumen de su cielo"
#: _kosmorro/dumper.py:295
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:217
#: _kosmorro/dumper.py:303
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}."
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
"en {zona horaria}."

#: kosmorrolib/dumper.py:223
#: _kosmorro/dumper.py:313
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."

#: kosmorrolib/dumper.py:225
#: _kosmorro/dumper.py:320
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Las efemérides del día"

#: kosmorrolib/dumper.py:231
#: _kosmorro/dumper.py:329
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: kosmorrolib/dumper.py:235
#: _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Expected events"
msgstr "Eventos esperados"

#: kosmorrolib/dumper.py:351
#: _kosmorro/dumper.py:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
#| "installed.\n"
#| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
#| "information."
msgid ""
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
"installed.\n"
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information."
msgstr ""
@@ -161,10 +126,14 @@ msgstr ""
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
"información."

#: kosmorrolib/dumper.py:380
#, python-format
#: _kosmorro/dumper.py:518
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "An error occured during the compilation of the PDF.\n"
#| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
#| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgid ""
"An error occured during the compilation of the PDF.\n"
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
@@ -172,222 +141,316 @@ msgstr ""
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon"
msgstr "Luna Nueva"

#: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent"
msgstr "Media luna de cera"

#: kosmorrolib/enum.py:26
#, fuzzy
msgid "First Quarter"
msgstr "Primer trimestre"

#: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "El gibón de cera"

#: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon"
msgstr "Luna llena"

#: kosmorrolib/enum.py:29
#, fuzzy
msgid "Waning gibbous"
msgstr "Gibbous en extinción..."

#: kosmorrolib/enum.py:30
#, fuzzy
msgid "Last Quarter"
msgstr "Último trimestre"

#: kosmorrolib/enum.py:31
#, fuzzy
msgid "Waning crescent"
msgstr "Media luna menguante"

#: kosmorrolib/enum.py:35
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s está en la oposición"

#: kosmorrolib/enum.py:36
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Los %s y %s están en conjunción"

#: kosmorrolib/enum.py:37
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s ocultos %s"

#: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format
msgid "%s's largest elongation"
msgstr "El mayor alargamiento de los %s"

#: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s está en su perigeo"

#: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s está en su apogeo"

#: kosmorrolib/exceptions.py:34
#: _kosmorro/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"

#: kosmorrolib/i18n.py:27
#, fuzzy
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}"

#: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"

#: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"

#: kosmorrolib/i18n.py:32
#: _kosmorro/main.py:62
#, fuzzy
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{horas}:{minutos}"
#: kosmorrolib/main.py:61
#| msgid ""
#| "Save the planet and paper!\n"
#| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
#| "other side of the sheet."
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"¡Salva el planeta y el papel!\n"
"Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente "
"necesario, y utilice el otro lado de la hoja."

#: kosmorrolib/main.py:65
#: _kosmorro/main.py:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
#| "the observation coordinate."
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate."
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""
"La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la "
"coordenada de observación."

#: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
#: _kosmorro/main.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}"

#: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#: _kosmorro/main.py:130
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--output)."

#: kosmorrolib/main.py:117
#: _kosmorro/main.py:163
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}"

#: kosmorrolib/main.py:139
#: _kosmorro/main.py:202
#, fuzzy
msgid "Running on Python {python_version}"
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Corriendo en Python {python_version}"

#: kosmorrolib/main.py:145
#: _kosmorro/main.py:212
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] "

#: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
#: _kosmorro/main.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
msgstr ""
"La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no se "
"había vaciado."

#: kosmorrolib/main.py:161
#: _kosmorro/main.py:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
#| "position on Earth."
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth."
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""
"Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una "
"posición determinada en la Tierra."

#: kosmorrolib/main.py:163
#: _kosmorro/main.py:233
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed."
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""
"Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n"
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud "
"y longitud."

#: kosmorrolib/main.py:168
#: _kosmorro/main.py:247
msgid "Show the program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"

#: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
#: _kosmorro/main.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria."

#: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output"
#: _kosmorro/main.py:263
#, fuzzy
#| msgid "The format under which the information have to be output"
msgid "The format to output the information to"
msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida"

#: kosmorrolib/main.py:174
#: _kosmorro/main.py:270
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""
"La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."

#: kosmorrolib/main.py:177
#: _kosmorro/main.py:280
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."

#: kosmorrolib/main.py:180
#: _kosmorro/main.py:290
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
#| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
#| "numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to today ({default_date})."
msgstr ""
"La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-"
"DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). "
"Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})"

#: kosmorrolib/main.py:185
#: _kosmorro/main.py:301
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""
"La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o "
"-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
"KOSMORRO_TIMEZONE."

#: kosmorrolib/main.py:188
#: _kosmorro/main.py:310
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deshabilita los colores de la consola."

#: kosmorrolib/main.py:190
#: _kosmorro/main.py:317
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format."
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."

#: kosmorrolib/main.py:193
#: _kosmorro/main.py:326
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
"el formato PDF."

#: _kosmorro/main.py:334
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:10
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s está en la oposición"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Los %s y %s están en conjunción"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s ocultos %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:14
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s está en su perigeo"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s está en su apogeo"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:21
msgid "New Moon"
msgstr "Luna Nueva"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Waxing crescent"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Media luna de cera"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:23
#, fuzzy
msgid "First Quarter"
msgstr "Primer trimestre"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Waxing gibbous"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "El gibón de cera"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:25
msgid "Full Moon"
msgstr "Luna llena"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:26
#, fuzzy
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Gibbous en extinción..."

#: _kosmorro/i18n/strings.py:27
#, fuzzy
msgid "Last Quarter"
msgstr "Último trimestre"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:28
#, fuzzy
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Media luna menguante"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase:"
msgid "Unknown phase"
msgstr "Fase lunar:"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:34
msgid "Sun"
msgstr "Sol"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "Moon"
msgstr "Luna"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:43
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:44
msgid "Unknown object"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
#, fuzzy
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
#, fuzzy
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{horas}:{minutos}"

#~ msgid "A Summary of your Sky"
#~ msgstr "Un resumen de su cielo"

#~ msgid "%s's largest elongation"
#~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s"

#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#~ msgstr ""
#~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--"
#~ "output)."

+ 271
- 201
_kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po Прегледај датотеку

@@ -6,126 +6,87 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
"\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorrolib/core.py:101
#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"

#: kosmorrolib/core.py:118
#: _kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format."
msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."

#: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"

#: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon"
msgstr "Lune"

#: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"

#: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"

#: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"

#: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"

#: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."

#: kosmorrolib/dumper.py:87
#: _kosmorro/dumper.py:108
msgid "Expected events:"
msgstr "Événements prévus :"

#: kosmorrolib/dumper.py:91
#: _kosmorro/dumper.py:115
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."

#: kosmorrolib/dumper.py:96
#: _kosmorro/dumper.py:122
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr ""
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."

#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323
msgid "Rise time"
msgstr "Heure de lever"

#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325
msgid "Culmination time"
msgstr "Heure de culmination"

#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327
msgid "Set time"
msgstr "Heure de coucher"

#: kosmorrolib/dumper.py:160
#: _kosmorro/dumper.py:223
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."

#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Moon phase:"
msgstr "Phase de la Lune :"

#: kosmorrolib/dumper.py:163
#: _kosmorro/dumper.py:231
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"

#: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky"
msgstr "Synthèse de votre ciel"
#: _kosmorro/dumper.py:295
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:217
#: _kosmorro/dumper.py:303
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}."
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
"Toutes les heures sont données en {timezone}."

#: kosmorrolib/dumper.py:223
#: _kosmorro/dumper.py:313
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
@@ -133,22 +94,27 @@ msgstr ""
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
"de sortir votre matériel d’observation."

#: kosmorrolib/dumper.py:225
#: _kosmorro/dumper.py:320
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Éphémérides du jour"

#: kosmorrolib/dumper.py:231
#: _kosmorro/dumper.py:329
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: kosmorrolib/dumper.py:235
#: _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Expected events"
msgstr "Événements prévus"

#: kosmorrolib/dumper.py:351
#: _kosmorro/dumper.py:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
#| "installed.\n"
#| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
#| "information."
msgid ""
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
"installed.\n"
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information."
msgstr ""
@@ -157,10 +123,14 @@ msgstr ""
"Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour de "
"plus amples informations."

#: kosmorrolib/dumper.py:380
#, python-format
#: _kosmorro/dumper.py:518
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "An error occured during the compilation of the PDF.\n"
#| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
#| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgid ""
"An error occured during the compilation of the PDF.\n"
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
@@ -168,214 +138,314 @@ msgstr ""
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon"
msgstr "Nouvelle lune"

#: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent"
msgstr "Premier croissant"

#: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter"
msgstr "Premier quartier"

#: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "Gibbeuse croissante"

#: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon"
msgstr "Pleine lune"

#: kosmorrolib/enum.py:29
msgid "Waning gibbous"
msgstr "Gibbeuse décroissante"

#: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter"
msgstr "Dernier quartier"

#: kosmorrolib/enum.py:31
msgid "Waning crescent"
msgstr "Dernier croissant"

#: kosmorrolib/enum.py:35
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s est à l'opposition"

#: kosmorrolib/enum.py:36
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s et %s sont en conjonction"

#: kosmorrolib/enum.py:37
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s occulte %s"

#: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format
msgid "%s's largest elongation"
msgstr "L'élongation de %s est à son maximum"

#: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s est à son périgée"

#: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s est à son apogée"

#: kosmorrolib/exceptions.py:34
#: _kosmorro/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"

#: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}h{minutes}"

#: kosmorrolib/main.py:61
#: _kosmorro/main.py:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save the planet and paper!\n"
#| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
#| "other side of the sheet."
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"Sauvez la planète, économisez du papier !\n"
"N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
"verso de la feuille."

#: kosmorrolib/main.py:65
#: _kosmorro/main.py:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
#| "the observation coordinate."
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate."
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""
"Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du "
"lieu d'observation sont manquantes."

#: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
#: _kosmorro/main.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"{path}\" : {error}"

#: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
msgstr "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)."
#: _kosmorro/main.py:130
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:117
#: _kosmorro/main.py:163
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
"La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le "
"{max_date}"

#: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}"
#: _kosmorro/main.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Running on Python {python_version}"
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Exécuté à l'aide de Python {python_version}"

#: kosmorrolib/main.py:145
#: _kosmorro/main.py:212
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] "

#: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
#: _kosmorro/main.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé."

#: kosmorrolib/main.py:161
#: _kosmorro/main.py:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
#| "position on Earth."
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth."
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""
"Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
"Terre données."

#: kosmorrolib/main.py:163
#: _kosmorro/main.py:233
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed."
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""
"Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle "
"({date}).\n"
"Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis."

#: kosmorrolib/main.py:168
#: _kosmorro/main.py:247
msgid "Show the program version"
msgstr "Affiche la version du programme"

#: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
#: _kosmorro/main.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro."

#: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output"
#: _kosmorro/main.py:263
#, fuzzy
#| msgid "The format under which the information have to be output"
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Le format de sortie des informations"

#: kosmorrolib/main.py:174
#: _kosmorro/main.py:270
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""
"La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."

#: kosmorrolib/main.py:177
#: _kosmorro/main.py:280
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""
"La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."

#: kosmorrolib/main.py:180
#: _kosmorro/main.py:290
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
#| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
#| "numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to today ({default_date})."
msgstr ""
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées (au format AAAA-"
"MM-JJ), ou comme un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (où A, M, et J "
"sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date}) est utilisée"

#: kosmorrolib/main.py:185
#: _kosmorro/main.py:301
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""
"Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 "
"pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
"d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."

#: kosmorrolib/main.py:188
#: _kosmorro/main.py:310
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Désactive les couleurs dans la console."

#: kosmorrolib/main.py:190
#: _kosmorro/main.py:317
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format."
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
"pour le format de sortie PDF."

#: kosmorrolib/main.py:193
#: _kosmorro/main.py:326
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
"le format PDF."

#: _kosmorro/main.py:334
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:10
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s est à l'opposition"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s et %s sont en conjonction"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s occulte %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:14
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s est à son périgée"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s est à son apogée"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:21
msgid "New Moon"
msgstr "Nouvelle lune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Waxing crescent"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Premier croissant"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:23
msgid "First Quarter"
msgstr "Premier quartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Waxing gibbous"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Gibbeuse croissante"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:25
msgid "Full Moon"
msgstr "Pleine lune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Waning gibbous"
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Gibbeuse décroissante"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:27
msgid "Last Quarter"
msgstr "Dernier quartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Waning crescent"
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Dernier croissant"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase:"
msgid "Unknown phase"
msgstr "Phase de la Lune :"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:34
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "Moon"
msgstr "Lune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:43
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:44
msgid "Unknown object"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}h{minutes}"

#~ msgid "A Summary of your Sky"
#~ msgstr "Synthèse de votre ciel"

#~ msgid "%s's largest elongation"
#~ msgstr "L'élongation de %s est à son maximum"

#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#~ msgstr ""
#~ "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)."

+ 224
- 197
_kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po Прегледај датотеку

@@ -6,341 +6,368 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kosmorro/cli/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorrolib/core.py:101
#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}"

#: kosmorrolib/core.py:118
#: _kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format."
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller "
"forskyvningsformatet."

#: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun"
msgstr "Solen"

#: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon"
msgstr "Månen"

#: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorrolib/dumper.py:87
#: _kosmorro/dumper.py:108
msgid "Expected events:"
msgstr "Forventede hendelser:"

#: kosmorrolib/dumper.py:91
#: _kosmorro/dumper.py:115
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC."

#: kosmorrolib/dumper.py:96
#: _kosmorro/dumper.py:122
#, fuzzy
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone."

#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Emningstid"

#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325
msgid "Culmination time"
msgstr "Høydepunkt"

#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327
msgid "Set time"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:160
#: _kosmorro/dumper.py:223
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen."

#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Moon phase:"
msgstr "Månefase:"

#: kosmorrolib/dumper.py:163
#: _kosmorro/dumper.py:231
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}"

#: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky"
msgstr "Et sammendrag av din himmel"
#: _kosmorro/dumper.py:295
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:217
#: _kosmorro/dumper.py:303
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}."
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:223
#: _kosmorro/dumper.py:313
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt."

#: kosmorrolib/dumper.py:225
#: _kosmorro/dumper.py:320
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:231
#: _kosmorro/dumper.py:329
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: kosmorrolib/dumper.py:235
#: _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Expected events"
msgstr "Forventede hendelser"

#: kosmorrolib/dumper.py:351
#: _kosmorro/dumper.py:480
msgid ""
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
"installed.\n"
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:380
#: _kosmorro/dumper.py:518
#, python-format
msgid ""
"An error occured during the compilation of the PDF.\n"
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon"
msgstr "Nymåne"

#: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter"
msgstr "Første kvarter"

#: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon"
msgstr "Fullmåne"

#: kosmorrolib/enum.py:29
msgid "Waning gibbous"
msgstr "Fallende større enn halv"

#: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter"
msgstr "Siste kvarter"

#: kosmorrolib/enum.py:31
msgid "Waning crescent"
msgstr "Fallende sigd"

#: kosmorrolib/enum.py:35
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:36
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s dekker %s"

#: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format
msgid "%s's largest elongation"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""

#: kosmorrolib/exceptions.py:34
#: _kosmorro/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:61
#: _kosmorro/main.py:62
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:65
#: _kosmorro/main.py:71
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate."
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
#: _kosmorro/main.py:116
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#: _kosmorro/main.py:130
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:117
#: _kosmorro/main.py:163
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}"
#: _kosmorro/main.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Running on Python {python_version}"
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Kjører med Python {python_version}"

#: kosmorrolib/main.py:145
#: _kosmorro/main.py:212
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
#: _kosmorro/main.py:220
msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:161
#: _kosmorro/main.py:230
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth."
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:163
#: _kosmorro/main.py:233
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed."
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:168
#: _kosmorro/main.py:247
msgid "Show the program version"
msgstr "Vis programversjonen"

#: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
#: _kosmorro/main.py:255
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output"
#: _kosmorro/main.py:263
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:174
#: _kosmorro/main.py:270
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:177
#: _kosmorro/main.py:280
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:180
#: _kosmorro/main.py:290
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to today ({default_date})."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:185
#: _kosmorro/main.py:301
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:188
#: _kosmorro/main.py:310
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:190
#: _kosmorro/main.py:317
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format."
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:193
#: _kosmorro/main.py:326
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:334
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:10
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s dekker %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:14
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:21
msgid "New Moon"
msgstr "Nymåne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Waning crescent"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Fallende sigd"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:23
msgid "First Quarter"
msgstr "Første kvarter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Waning gibbous"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Fallende større enn halv"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:25
msgid "Full Moon"
msgstr "Fullmåne"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Waning gibbous"
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Fallende større enn halv"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:27
msgid "Last Quarter"
msgstr "Siste kvarter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Waning crescent"
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Fallende sigd"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase:"
msgid "Unknown phase"
msgstr "Månefase:"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:34
msgid "Sun"
msgstr "Solen"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "Moon"
msgstr "Månen"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:43
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:44
msgid "Unknown object"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""

#~ msgid "A Summary of your Sky"
#~ msgstr "Et sammendrag av din himmel"

+ 242
- 197
_kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po Прегледај датотеку

@@ -6,148 +6,113 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorrolib/core.py:101
#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}"

#: kosmorrolib/core.py:118
#: _kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format."
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het "
"offset-formaat."

#: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon"
msgstr "Maan"

#: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"

#: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"

#: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"

#: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorrolib/dumper.py:87
#: _kosmorro/dumper.py:108
msgid "Expected events:"
msgstr "Verwachte evenementen:"

#: kosmorrolib/dumper.py:91
#: _kosmorro/dumper.py:115
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC."

#: kosmorrolib/dumper.py:96
#: _kosmorro/dumper.py:122
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone."

#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322
msgid "Object"
msgstr "Object"

#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Opgang tijd"

#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325
#, fuzzy
msgid "Culmination time"
msgstr "Culminatie tijd"

#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Ondergang tijd"

#: kosmorrolib/dumper.py:160
#: _kosmorro/dumper.py:223
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."

#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Moon phase:"
msgstr "Maanfase:"

#: kosmorrolib/dumper.py:163
#: _kosmorro/dumper.py:231
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}"

#: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky"
msgstr "Een samenvatting van uw lucht"
#: _kosmorro/dumper.py:295
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:217
#: _kosmorro/dumper.py:303
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}."
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:223
#: _kosmorro/dumper.py:313
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:225
#: _kosmorro/dumper.py:320
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Efemeriden van de dag"

#: kosmorrolib/dumper.py:231
#: _kosmorro/dumper.py:329
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: kosmorrolib/dumper.py:235
#: _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Expected events"
msgstr "Verwachte events"

#: kosmorrolib/dumper.py:351
#: _kosmorro/dumper.py:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
#| "installed.\n"
#| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
#| "information."
msgid ""
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
"installed.\n"
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information."
msgstr ""
@@ -155,203 +120,283 @@ msgstr ""
"zijn geïnstalleerd.\n"
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."

#: kosmorrolib/dumper.py:380
#: _kosmorro/dumper.py:518
#, python-format
msgid ""
"An error occured during the compilation of the PDF.\n"
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon"
msgstr "Nieuwe maan"

#: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter"
msgstr "Eerste kwartier"

#: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon"
msgstr "Volle maan"

#: kosmorrolib/enum.py:29
msgid "Waning gibbous"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter"
msgstr "Laatste kwartier"

#: kosmorrolib/enum.py:31
msgid "Waning crescent"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s is in oppositie"

#: kosmorrolib/enum.py:36
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s en %s zijn in conjunctie"

#: kosmorrolib/enum.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s verbergt %s"

#: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format
msgid "%s's largest elongation"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s is op zijn perigeum"

#: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s is op zijn apogeum"

#: kosmorrolib/exceptions.py:34
#: _kosmorro/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}"

#: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/main.py:61
#: _kosmorro/main.py:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save the planet and paper!\n"
#| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
#| "other side of the sheet."
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"Red de planeet en papier!\n"
"Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en "
"gebruik de andere kant van het vel."

#: kosmorrolib/main.py:65
#: _kosmorro/main.py:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
#| "the observation coordinate."
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate."
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""
"PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet "
"hebt opgegeven."

#: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
#: _kosmorro/main.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}"

#: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#: _kosmorro/main.py:130
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--output)."

#: kosmorrolib/main.py:117
#: _kosmorro/main.py:163
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}"

#: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}"
#: _kosmorro/main.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Running on Python {python_version}"
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Draait op Python {python_version}"

#: kosmorrolib/main.py:145
#: _kosmorro/main.py:212
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] "

#: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
#: _kosmorro/main.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
msgstr "Antwoord kwam niet overeen met verwachte opties, cache niet gewist."

#: kosmorrolib/main.py:161
#: _kosmorro/main.py:230
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth."
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:163
#: _kosmorro/main.py:233
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed."
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:168
#: _kosmorro/main.py:247
msgid "Show the program version"
msgstr "Toon de programmaversie"

#: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
#: _kosmorro/main.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
msgstr "Verwijder alle bestanden die Kosmorro in de cache heeft opgeslagen."

#: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output"
#: _kosmorro/main.py:263
#, fuzzy
#| msgid "The format under which the information have to be output"
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie"

#: kosmorrolib/main.py:174
#: _kosmorro/main.py:270
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:177
#: _kosmorro/main.py:280
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:180
#: _kosmorro/main.py:290
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to today ({default_date})."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:185
#: _kosmorro/main.py:301
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:188
#: _kosmorro/main.py:310
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."

#: kosmorrolib/main.py:190
#: _kosmorro/main.py:317
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format."
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."

#: kosmorrolib/main.py:193
#: _kosmorro/main.py:326
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:334
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:10
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s is in oppositie"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s en %s zijn in conjunctie"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s verbergt %s"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:14
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr "%s is op zijn perigeum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr "%s is op zijn apogeum"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:21
msgid "New Moon"
msgstr "Nieuwe maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:22
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:23
msgid "First Quarter"
msgstr "Eerste kwartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:24
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:25
msgid "Full Moon"
msgstr "Volle maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:26
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:27
msgid "Last Quarter"
msgstr "Laatste kwartier"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:28
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase:"
msgid "Unknown phase"
msgstr "Maanfase:"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:34
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "Moon"
msgstr "Maan"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:43
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:44
msgid "Unknown object"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

#~ msgid "A Summary of your Sky"
#~ msgstr "Een samenvatting van uw lucht"

#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#~ msgstr ""
#~ "Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--"
#~ "output)."

+ 208
- 193
_kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po Прегледај датотеку

@@ -6,339 +6,354 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>"
"\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/"
">\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorrolib/core.py:101
#: _kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/core.py:118
#: _kosmorro/date.py:39
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format."
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""

#: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"

#: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon"
msgstr "Луна"

#: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"

#: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus"
msgstr "Венера"

#: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars"
msgstr "Марс"

#: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"

#: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"

#: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"

#: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"

#: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"

#: kosmorrolib/dumper.py:87
#: _kosmorro/dumper.py:108
msgid "Expected events:"
msgstr "ожидается события"

#: kosmorrolib/dumper.py:91
#: _kosmorro/dumper.py:115
#, fuzzy
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Примечание: все время указано в UTC."

#: kosmorrolib/dumper.py:96
#: _kosmorro/dumper.py:122
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322
msgid "Object"
msgstr "объект"

#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323
msgid "Rise time"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325
msgid "Culmination time"
msgstr "Кульминация момент"

#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327
msgid "Set time"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:160
#: _kosmorro/dumper.py:223
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331
msgid "Moon phase:"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:163
#: _kosmorro/dumper.py:231
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}"

#: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky"
#: _kosmorro/dumper.py:295
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:217
#: _kosmorro/dumper.py:303
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}."
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:223
#: _kosmorro/dumper.py:313
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:225
#: _kosmorro/dumper.py:320
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:231
#: _kosmorro/dumper.py:329
msgid "hours"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:235
#: _kosmorro/dumper.py:336
msgid "Expected events"
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:351
#: _kosmorro/dumper.py:480
msgid ""
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
"installed.\n"
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information."
msgstr ""

#: kosmorrolib/dumper.py:380
#: _kosmorro/dumper.py:518
#, python-format
msgid ""
"An error occured during the compilation of the PDF.\n"
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon"
#: _kosmorro/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent"
#: _kosmorro/main.py:62
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter"
msgstr "Первый Четверть"
#: _kosmorro/main.py:71
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous"
#: _kosmorro/main.py:116
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon"
msgstr "Полнолунье"
#: _kosmorro/main.py:130
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:29
msgid "Waning gibbous"
#: _kosmorro/main.py:163
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter"
#: _kosmorro/main.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Running on Python {python_version}"
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Работают под Python {python_version}"

#: _kosmorro/main.py:212
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? "

#: _kosmorro/main.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение."

#: _kosmorro/main.py:230
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:233
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:247
msgid "Show the program version"
msgstr "Показать версия программы"

#: _kosmorro/main.py:255
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:263
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:270
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:280
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:290
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to today ({default_date})."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:301
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:310
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: _kosmorro/main.py:317
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:31
msgid "Waning crescent"
#: _kosmorro/main.py:326
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:35
#: _kosmorro/main.py:334
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: _kosmorro/i18n/strings.py:10
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:36
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:37
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:38
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13
#, python-format
msgid "%s's largest elongation"
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:39
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""

#: kosmorrolib/enum.py:40
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""

#: kosmorrolib/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21
msgid "New Moon"
msgstr ""

#: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."

#: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23
msgid "First Quarter"
msgstr "Первый Четверть"

#: kosmorrolib/main.py:61
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:65
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate."
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25
msgid "Full Moon"
msgstr "Полнолунье"

#: _kosmorro/i18n/strings.py:26
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27
msgid "Last Quarter"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:117
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29
msgid "Unknown phase"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}"
msgstr "Работают под Python {python_version}"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"

#: kosmorrolib/main.py:145
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? "
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "Moon"
msgstr "Луна"

#: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение."
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"

#: kosmorrolib/main.py:161
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37
msgid "Venus"
msgstr "Венера"

#: kosmorrolib/main.py:163
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38
msgid "Mars"
msgstr "Марс"

#: kosmorrolib/main.py:168
msgid "Show the program version"
msgstr "Показать версия программы"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"

#: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"

#: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output"
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"

#: kosmorrolib/main.py:174
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"

#: kosmorrolib/main.py:177
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"

#: kosmorrolib/main.py:180
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44
msgid "Unknown object"
msgstr ""

#: kosmorrolib/main.py:185
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."

#: kosmorrolib/main.py:188
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/main.py:190
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: kosmorrolib/main.py:193
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

Loading…
Откажи
Сачувај