@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 13:10 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51 +0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org >\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:15 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48 +0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es >\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
">\n"
"Language: es\n"
@@ -17,81 +17,70 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12 -dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1 -dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: kosmorro/__main__.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"¡Salva el planeta y el papel!\n"
"Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente "
"necesario, y utilice el otro lado de la hoja."
"¡Salva el planeta y ahorra papel!\n"
"Imprima el documento PDF solo si es necesario y recuerde utilizar el reverso "
"de la hoja."
#: kosmorro/__main__.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""
"La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la "
"coordenada de observación."
"La salida PDF no contendrá las efemérides, porque usted no proporcionó las "
"coordenadas de observación."
#: kosmorro/__main__.py:115
#, fuzzy
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}"
msgstr "No se ha podido guardar el archivo en \"{path}\": {error}"
#: kosmorro/__main__.py:129
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Proporcione una ruta al archivo para exportar lo en este formato (--output)."
#: kosmorro/__main__.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}"
msgstr "La fase lunar sólo puede calcularse entre {min_date} y {max_date}"
#: kosmorro/__main__.py:201
#, fuzzy
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Corriendo en Python {python_version}"
msgstr ""
"Ejecutando en Python {python_version} con Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
#: kosmorro/__main__.py:214
#, fuzzy
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""
"Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una "
"posición determinada en la Tierra."
"Calcule las efemérides y los eventos para una fecha y una posición dadas en "
"la Tierra."
#: kosmorro/__main__.py:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
#| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
#| "needed."
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""
"Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}) .\n"
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumen tos de latitud "
"y longitud."
"Por defecto, sólo se calculan las efemérides de hoy.\n"
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los d atos de latitud y "
"longitud."
#: kosmorro/__main__.py:230
msgid "Show the program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
#: kosmorro/__main__.py:238
#, fuzzy
msgid "The format to output the information to"
msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida "
msgstr "Formato de salida de la información "
#: kosmorro/__main__.py:245
msgid ""
@@ -110,15 +99,14 @@ msgstr ""
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."
#: kosmorro/__main__.py:265
#, fuzzy
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""
"La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM- "
"DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). "
"Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto}) "
"Fecha para la que deben calcularse las efemérides. Puede estar en el formato "
"AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números "
"Y, M y D). Por defecto es la fecha actual. "
#: kosmorro/__main__.py:276
msgid ""
@@ -151,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: kosmorro/__main__.py:309
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""
msgstr "Mostrar mensajes de depuración "
#: kosmorro/date.py:17
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
@@ -190,9 +178,8 @@ msgid "Culmination time"
msgstr "Tiempo de culminación"
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Poner la hora"
msgstr "Establecer hora"
#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
@@ -203,15 +190,12 @@ msgid "Moon phase:"
msgstr "Fase lunar:"
#: kosmorro/dumper.py:242
#, fuzzy
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
"siguiente}"
msgstr "{next_moon_phase} en {next_moon_phase_date} a {next_moon_phase_time}"
#: kosmorro/dumper.py:306
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""
msgstr "Vista general de su cielo "
#: kosmorro/dumper.py:314
msgid ""
@@ -243,27 +227,26 @@ msgid "Expected events"
msgstr "Eventos esperados"
#: kosmorro/dumper.py:487
#, fuzzy
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están "
"instaladas.\n"
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
"información."
"No fue posible compilar PDF porque algunas dependencias no están "
"instaladas. \n"
"Consulte la documentación en https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ para "
"obtener más información."
#: kosmorro/dumper.py:540
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n"
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"
"Ocurrió un error durante la compilación del PDF.\n"
"Abra un problema en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y comparta "
"el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"
#: kosmorro/exceptions.py:35
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
@@ -287,57 +270,49 @@ msgstr "%s ocultos %s"
#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""
msgstr "El alargamiento de %s es máximo "
#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s is at its perigee"
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr "%s está en su perigeo "
msgstr "%s está en su periapsis "
#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s is at its apogee"
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr "%s está en su apogeo "
msgstr "%s está en su apoapsis "
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
msgid "New Moon"
msgstr "Luna Nueva"
#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#, fuzzy
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Media luna de cera "
msgstr "Luna creciente "
#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#, fuzzy
msgid "First Quarter"
msgstr "Primer trimestre "
msgstr "Primer cuarto "
#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#, fuzzy
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "El gibón de cera "
msgstr "Luna menguante "
#: kosmorro/i18n/strings.py:39
msgid "Full Moon"
msgstr "Luna llena"
#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#, fuzzy
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Gibbous en extinción... "
msgstr "Giboso menguante "
#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#, fuzzy
msgid "Last Quarter"
msgstr "Último trimestre "
msgstr "Último cuarto "
#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#, fuzzy
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Media luna me nguante"
msgstr "Menguante"
#: kosmorro/i18n/strings.py:53
msgid "Sun"
@@ -357,11 +332,11 @@ msgstr "Venus"
#: kosmorro/i18n/strings.py:57
msgid "Earth"
msgstr ""
msgstr "Tierra "
#: kosmorro/i18n/strings.py:58
msgid "Mars"
msgstr "Mars "
msgstr "Marte "
#: kosmorro/i18n/strings.py:59
msgid "Jupiter"
@@ -384,9 +359,8 @@ msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"
#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, fuzzy
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año }"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year }"
#: kosmorro/i18n/utils.py:30
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
@@ -397,9 +371,8 @@ msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, fuzzy
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{horas}:{minuto s}"
msgstr "{hours}:{minute s}"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "