Переглянути джерело

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 95.6% (66 of 69 strings)

Translation: Kosmorro/Command line interface
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/
pull/171/head
Jérôme Deuchnord 4 роки тому
committed by Hosted Weblate
джерело
коміт
98abdc6771
1 змінених файлів з 97 додано та 56 видалено
  1. +97
    -56
      kosmorrolib/locales/nl.po

+ 97
- 56
kosmorrolib/locales/nl.po Переглянути файл

@@ -8,108 +8,115 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorrolib/core.py:101
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr ""
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}"

#: kosmorrolib/core.py:118
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format."
msgstr ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."

#: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Zon"

#: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon"
msgstr ""
msgstr "Maan"

#: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury"
msgstr ""
msgstr "Mercurius"

#: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus"
msgstr ""
msgstr "Venus"

#: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars"
msgstr ""
msgstr "Mars"

#: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter"
msgstr ""
msgstr "Jupiter"

#: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn"
msgstr ""
msgstr "Saturnus"

#: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus"
msgstr ""
msgstr "Uranus"

#: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune"
msgstr ""
msgstr "Neptunus"

#: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto"
msgstr ""
msgstr "Pluto"

#: kosmorrolib/dumper.py:87
msgid "Expected events:"
msgstr ""
msgstr "Verwachte evenementen:"

#: kosmorrolib/dumper.py:91
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr ""
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC."

#: kosmorrolib/dumper.py:96
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr ""
msgstr "Alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone."

#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Object"

#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr ""
msgstr "Opgang tijd"

#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
#, fuzzy
msgid "Culmination time"
msgstr ""
msgstr "Culminatie tijd"

#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr ""
msgstr "Ondergang tijd"

#: kosmorrolib/dumper.py:160
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr ""
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."

#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
msgid "Moon phase:"
msgstr ""
msgstr "Maanfase:"

#: kosmorrolib/dumper.py:163
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}"

#: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky"
msgstr ""
msgstr "A Summary of your Sky"

#: kosmorrolib/dumper.py:217
msgid ""
@@ -117,24 +124,29 @@ msgid ""
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}."
msgstr ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."

#: kosmorrolib/dumper.py:223
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."

#: kosmorrolib/dumper.py:225
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""
msgstr "Efemeriden van de dag"

#: kosmorrolib/dumper.py:231
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "uren"

#: kosmorrolib/dumper.py:235
msgid "Expected events"
msgstr ""
msgstr "Verwachte events"

#: kosmorrolib/dumper.py:351
msgid ""
@@ -143,6 +155,9 @@ msgid ""
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information."
msgstr ""
"Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet "
"zijn geïnstalleerd.\n"
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie."

#: kosmorrolib/dumper.py:380
#, python-format
@@ -151,88 +166,91 @@ msgid ""
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"An error occured during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe maan"

#: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent"
msgstr ""
msgstr "Waxing crescent"

#: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter"
msgstr ""
msgstr "Eerste kwartier"

#: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous"
msgstr ""
msgstr "Waxing gibbous"

#: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon"
msgstr ""
msgstr "Volle maan"

#: kosmorrolib/enum.py:29
msgid "Waning gibbous"
msgstr ""
msgstr "Waning gibbous"

#: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter"
msgstr ""
msgstr "Laatste kwartier"

#: kosmorrolib/enum.py:31
msgid "Waning crescent"
msgstr ""
msgstr "Waning crescent"

#: kosmorrolib/enum.py:35
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""
msgstr "%s is in opposition"

#: kosmorrolib/enum.py:36
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""
msgstr "%s and %s are in conjunction"

#: kosmorrolib/enum.py:37
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr ""
msgstr "%s occults %s"

#: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format
msgid "%s's largest elongation"
msgstr ""
msgstr "%s's largest elongation"

#: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format
msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""
msgstr "%s is op zijn perigeum"

#: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format
msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""
msgstr "%s is op zijn apogeum"

#: kosmorrolib/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""
msgstr "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"

#: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr ""
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""
msgstr "{hours}:{minutes}"

#: kosmorrolib/main.py:61
msgid ""
@@ -240,42 +258,50 @@ msgid ""
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"Red de planeet en papier!\n"
"Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en "
"gebruik de andere kant van het vel."

#: kosmorrolib/main.py:65
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate."
msgstr ""
"PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet "
"hebt opgegeven."

#: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
msgstr ""
msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}"

#: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
msgstr ""
"Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--output)."

#: kosmorrolib/main.py:117
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
msgstr "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"

#: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}"
msgstr ""
msgstr "Running on Python {python_version}"

#: kosmorrolib/main.py:145
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr ""
msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] "

#: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgstr ""
msgstr "Antwoord kwam niet overeen met verwachte opties, cache niet gewist."

#: kosmorrolib/main.py:161
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth."
msgstr ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given position "
"on Earth."

#: kosmorrolib/main.py:163
msgid ""
@@ -283,30 +309,36 @@ msgid ""
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed."
msgstr ""
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."

#: kosmorrolib/main.py:168
msgid "Show the program version"
msgstr ""
msgstr "Toon de programmaversie"

#: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgstr ""
msgstr "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."

#: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output"
msgstr ""
msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie"

#: kosmorrolib/main.py:174
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
msgstr ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."

#: kosmorrolib/main.py:177
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgstr ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."

#: kosmorrolib/main.py:180
msgid ""
@@ -314,25 +346,34 @@ msgid ""
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
msgstr ""
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to the current date ({default_date})"

#: kosmorrolib/main.py:185
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."

#: kosmorrolib/main.py:188
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."

#: kosmorrolib/main.py:190
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."

#: kosmorrolib/main.py:193
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
msgstr ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."

Завантаження…
Відмінити
Зберегти