Browse Source

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings)

Translation: Kosmorro/Command line interface
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/
pull/171/head
Jérôme Deuchnord 4 years ago
committed by Hosted Weblate
parent
commit
cf71808ccc
1 changed files with 101 additions and 54 deletions
  1. +101
    -54
      kosmorrolib/locales/de.po

+ 101
- 54
kosmorrolib/locales/de.po View File

@@ -8,108 +8,113 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
"\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"


#: kosmorrolib/core.py:101 #: kosmorrolib/core.py:101
msgid "The date {date} is not valid: {error}" msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr ""
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"


#: kosmorrolib/core.py:118 #: kosmorrolib/core.py:118
msgid "" msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format." "offset format."
msgstr "" msgstr ""
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
"dem Offset-Format."


#: kosmorrolib/data.py:197 #: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Sohne"


#: kosmorrolib/data.py:198 #: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon" msgid "Moon"
msgstr ""
msgstr "Mond"


#: kosmorrolib/data.py:199 #: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury" msgid "Mercury"
msgstr ""
msgstr "Merkur"


#: kosmorrolib/data.py:200 #: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus" msgid "Venus"
msgstr ""
msgstr "Venus"


#: kosmorrolib/data.py:201 #: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars" msgid "Mars"
msgstr ""
msgstr "Mars"


#: kosmorrolib/data.py:202 #: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter" msgid "Jupiter"
msgstr ""
msgstr "Jupiter"


#: kosmorrolib/data.py:203 #: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn" msgid "Saturn"
msgstr ""
msgstr "Saturn"


#: kosmorrolib/data.py:204 #: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus" msgid "Uranus"
msgstr ""
msgstr "Uranus"


#: kosmorrolib/data.py:205 #: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune" msgid "Neptune"
msgstr ""
msgstr "Neptun"


#: kosmorrolib/data.py:206 #: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr ""
msgstr "Pluto"


#: kosmorrolib/dumper.py:87 #: kosmorrolib/dumper.py:87
msgid "Expected events:" msgid "Expected events:"
msgstr ""
msgstr "Erwartete Ereignisse:"


#: kosmorrolib/dumper.py:91 #: kosmorrolib/dumper.py:91
msgid "Note: All the hours are given in UTC." msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr ""
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."


#: kosmorrolib/dumper.py:96 #: kosmorrolib/dumper.py:96
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr ""
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."


#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Gestirn"


#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
msgid "Rise time" msgid "Rise time"
msgstr ""
msgstr "Aufgangszeit"


#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
msgid "Culmination time" msgid "Culmination time"
msgstr ""
msgstr "Höhepunkt"


#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
msgid "Set time" msgid "Set time"
msgstr ""
msgstr "Untergangszeit"


#: kosmorrolib/dumper.py:160 #: kosmorrolib/dumper.py:160
msgid "Moon phase is unavailable for this date." msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr ""
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."


#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
msgid "Moon phase:" msgid "Moon phase:"
msgstr ""
msgstr "Mondphase:"


#: kosmorrolib/dumper.py:163 #: kosmorrolib/dumper.py:163
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"


#: kosmorrolib/dumper.py:213 #: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky" msgid "A Summary of your Sky"
msgstr ""
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"


#: kosmorrolib/dumper.py:217 #: kosmorrolib/dumper.py:217
msgid "" msgid ""
@@ -117,24 +122,29 @@ msgid ""
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}." "given in {timezone}."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."


#: kosmorrolib/dumper.py:223 #: kosmorrolib/dumper.py:223
msgid "" msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment." "equipment."
msgstr "" msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
"Ausrüstung hinausfahren."


#: kosmorrolib/dumper.py:225 #: kosmorrolib/dumper.py:225
msgid "Ephemerides of the day" msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""
msgstr "Ephemeriden des Tages"


#: kosmorrolib/dumper.py:231 #: kosmorrolib/dumper.py:231
msgid "hours" msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "Uhr"


#: kosmorrolib/dumper.py:235 #: kosmorrolib/dumper.py:235
msgid "Expected events" msgid "Expected events"
msgstr ""
msgstr "Erwartete Ereignisse"


#: kosmorrolib/dumper.py:351 #: kosmorrolib/dumper.py:351
msgid "" msgid ""
@@ -143,6 +153,10 @@ msgid ""
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
"installiert werden.\n"
"Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen "
"lesen."


#: kosmorrolib/dumper.py:380 #: kosmorrolib/dumper.py:380
#, python-format #, python-format
@@ -151,88 +165,92 @@ msgid ""
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr "" msgstr ""
"Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"


#: kosmorrolib/enum.py:24 #: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon" msgid "New Moon"
msgstr ""
msgstr "Neumond"


#: kosmorrolib/enum.py:25 #: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent" msgid "Waxing crescent"
msgstr ""
msgstr "Zunehmender Sichelmond"


#: kosmorrolib/enum.py:26 #: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter" msgid "First Quarter"
msgstr ""
msgstr "Erstes Viertel"


#: kosmorrolib/enum.py:27 #: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous" msgid "Waxing gibbous"
msgstr ""
msgstr "Zunehmender Dreiviertelmond"


#: kosmorrolib/enum.py:28 #: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon" msgid "Full Moon"
msgstr ""
msgstr "Vollmond"


#: kosmorrolib/enum.py:29 #: kosmorrolib/enum.py:29
msgid "Waning gibbous" msgid "Waning gibbous"
msgstr ""
msgstr "Abnehmender Sichelmond"


#: kosmorrolib/enum.py:30 #: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter" msgid "Last Quarter"
msgstr ""
msgstr "Letztes Viertel"


#: kosmorrolib/enum.py:31 #: kosmorrolib/enum.py:31
msgid "Waning crescent" msgid "Waning crescent"
msgstr ""
msgstr "Abnehmender Dreiviertelmond"


#: kosmorrolib/enum.py:35 #: kosmorrolib/enum.py:35
#, python-format #, python-format
msgid "%s is in opposition" msgid "%s is in opposition"
msgstr ""
msgstr "%s steht in Opposition"


#: kosmorrolib/enum.py:36 #: kosmorrolib/enum.py:36
#, python-format #, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction" msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"


#: kosmorrolib/enum.py:37 #: kosmorrolib/enum.py:37
#, python-format #, python-format
msgid "%s occults %s" msgid "%s occults %s"
msgstr ""
msgstr "%s bedeckt %s"


#: kosmorrolib/enum.py:38 #: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format #, python-format
msgid "%s's largest elongation" msgid "%s's largest elongation"
msgstr ""
msgstr "Höchste Elongation von %s"


#: kosmorrolib/enum.py:39 #: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format #, python-format
msgid "%s is at its perigee" msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""
msgstr "%s befindet sich am Perigäum"


#: kosmorrolib/enum.py:40 #: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format #, python-format
msgid "%s is at its apogee" msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"


#: kosmorrolib/exceptions.py:34 #: kosmorrolib/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "" msgstr ""
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"


#: kosmorrolib/i18n.py:27 #: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"


#: kosmorrolib/i18n.py:29 #: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr ""
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"


#: kosmorrolib/i18n.py:31 #: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}" msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{day_number}. {month} {year}"


#: kosmorrolib/i18n.py:32 #: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}" msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""
msgstr "{hours}:{minutes}"


#: kosmorrolib/main.py:61 #: kosmorrolib/main.py:61
msgid "" msgid ""
@@ -240,42 +258,52 @@ msgid ""
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet." "other side of the sheet."
msgstr "" msgstr ""
"Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n"
"Drucken Sie das PDF-Dokument, nur wenn Sie wirklich brauchen aus, und nutzen "
"Sie das Verso."


#: kosmorrolib/main.py:65 #: kosmorrolib/main.py:65
msgid "" msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate." "the observation coordinate."
msgstr "" msgstr ""
"Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."


#: kosmorrolib/main.py:93 #: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
msgstr ""
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"


#: kosmorrolib/main.py:100 #: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
msgstr ""
msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."


#: kosmorrolib/main.py:117 #: kosmorrolib/main.py:117
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "" msgstr ""
"Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt "
"werden"


#: kosmorrolib/main.py:139 #: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}" msgid "Running on Python {python_version}"
msgstr ""
msgstr "Mit Python {python_version} ausführt"


#: kosmorrolib/main.py:145 #: kosmorrolib/main.py:145
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr ""
msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? "


#: kosmorrolib/main.py:152 #: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgstr "" msgstr ""
"Die Antwort passte nicht zu erwartete Wahlen. Der Cache wurde nicht gelöscht."


#: kosmorrolib/main.py:161 #: kosmorrolib/main.py:161
msgid "" msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth." "position on Earth."
msgstr "" msgstr ""
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für das gegeben Datum und für "
"das gegeben Standort auf der Erde."


#: kosmorrolib/main.py:163 #: kosmorrolib/main.py:163
msgid "" msgid ""
@@ -283,30 +311,38 @@ msgid ""
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) "
"berechnet.\n"
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
"benötigt."


#: kosmorrolib/main.py:168 #: kosmorrolib/main.py:168
msgid "Show the program version" msgid "Show the program version"
msgstr ""
msgstr "Stellt die Version des Programms aus"


#: kosmorrolib/main.py:170 #: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgstr ""
msgstr "Löscht alle die Dateien, die von Kosmorro im Cache gelagert wurden."


#: kosmorrolib/main.py:172 #: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output" msgid "The format under which the information have to be output"
msgstr ""
msgstr "Die Datenstruktur für die Ausgabe"


#: kosmorrolib/main.py:174 #: kosmorrolib/main.py:174
msgid "" msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."


#: kosmorrolib/main.py:177 #: kosmorrolib/main.py:177
msgid "" msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."


#: kosmorrolib/main.py:180 #: kosmorrolib/main.py:180
msgid "" msgid ""
@@ -314,25 +350,36 @@ msgid ""
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" " numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
msgstr "" msgstr ""
"Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen (im Format JJJJ-"
"MM-TT), oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
"sind). Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})"


#: kosmorrolib/main.py:185 #: kosmorrolib/main.py:185
msgid "" msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
"gesetzt werden."


#: kosmorrolib/main.py:188 #: kosmorrolib/main.py:188
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."


#: kosmorrolib/main.py:190 #: kosmorrolib/main.py:190
msgid "" msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format." "used. This argument is needed for PDF format."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
"benötigt."


#: kosmorrolib/main.py:193 #: kosmorrolib/main.py:193
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
"generieren."

Loading…
Cancel
Save