* Added translation using Weblate (French) * Added translation using Weblate (German) * Added translation using Weblate (Norwegian Bokmål) * Added translation using Weblate (Russian) * Added translation using Weblate (Dutch) * Added translation using Weblate (Spanish) * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings) Translation: Kosmorro/Command line interface Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings) Translation: Kosmorro/Command line interface Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 46.3% (32 of 69 strings) Translation: Kosmorro/Command line interface Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nb_NO/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 97.1% (67 of 69 strings) Translation: Kosmorro/Command line interface Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 95.6% (66 of 69 strings) Translation: Kosmorro/Command line interface Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 85.5% (59 of 69 strings) Translation: Kosmorro/Command line interface Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/ * chore: fix locales directories Co-authored-by: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>tags/v0.10.0
@@ -0,0 +1,385 @@ | |||
# Translations template for kosmorro. | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" | |||
"\n" | |||
"Language: de\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "" | |||
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " | |||
"dem Offset-Format." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Sohne" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Mond" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Merkur" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturn" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptun" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Erwartete Ereignisse:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Gestirn" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Aufgangszeit" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Höhepunkt" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Untergangszeit" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Mondphase:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " | |||
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | |||
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | |||
"Ausrüstung hinausfahren." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Ephemeriden des Tages" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "Uhr" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Erwartete Ereignisse" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
"Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht " | |||
"installiert werden.\n" | |||
"Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen " | |||
"lesen." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
"Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n" | |||
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " | |||
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Neumond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Zunehmender Sichelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Erstes Viertel" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "Zunehmender Dreiviertelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Vollmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Abnehmender Sichelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Letztes Viertel" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Abnehmender Dreiviertelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s steht in Opposition" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s bedeckt %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "Höchste Elongation von %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "" | |||
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n" | |||
"Drucken Sie das PDF-Dokument, nur wenn Sie wirklich brauchen aus, und nutzen " | |||
"Sie das Verso." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
msgstr "" | |||
"Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die " | |||
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
"Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt " | |||
"werden" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Mit Python {python_version} ausführt" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "" | |||
"Die Antwort passte nicht zu erwartete Wahlen. Der Cache wurde nicht gelöscht." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für das gegeben Datum und für " | |||
"das gegeben Standort auf der Erde." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
"Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) " | |||
"berechnet.\n" | |||
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | |||
"benötigt." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "Löscht alle die Dateien, die von Kosmorro im Cache gelagert wurden." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "Die Datenstruktur für die Ausgabe" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
msgstr "" | |||
"Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen (im Format JJJJ-" | |||
"MM-TT), oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | |||
"sind). Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 " | |||
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " | |||
"gesetzt werden." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird " | |||
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | |||
"benötigt." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | |||
"generieren." |
@@ -0,0 +1,393 @@ | |||
# Translations template for kosmorro. | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>" | |||
"\n" | |||
"Language: es\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "La fecha no es válida: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "" | |||
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el " | |||
"formato de desplazamiento." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Sol" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Luna" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercurio" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Júpiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturno" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Urano" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptuno" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Plutón" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Eventos esperados:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Objeto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Tiempo de ascenso" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Tiempo de culminación" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Poner la hora" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Fase lunar:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "" | |||
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar " | |||
"siguiente}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Un resumen de su cielo" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo " | |||
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | |||
"en {zona horaria}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Las efemérides del día" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "horas" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Eventos esperados" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
"La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están " | |||
"instaladas.\n" | |||
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más " | |||
"información." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
"Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n" | |||
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y " | |||
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Luna Nueva" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Media luna de cera" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Primer trimestre" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "El gibón de cera" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Luna llena" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Gibbous en extinción..." | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Último trimestre" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Media luna menguante" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s está en la oposición" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s ocultos %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "El mayor alargamiento de los %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s está en su perigeo" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s está en su apogeo" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{horas}:{minutos}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"¡Salva el planeta y el papel!\n" | |||
"Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente " | |||
"necesario, y utilice el otro lado de la hoja." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
msgstr "" | |||
"La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la " | |||
"coordenada de observación." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "" | |||
"El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Corriendo en Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "" | |||
"La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no se " | |||
"había vaciado." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una " | |||
"posición determinada en la Tierra." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
"Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n" | |||
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud " | |||
"y longitud." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Mostrar la versión del programa" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
"variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
msgstr "" | |||
"La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-" | |||
"DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). " | |||
"Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o " | |||
"-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno " | |||
"KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | |||
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | |||
"el formato PDF." |
@@ -0,0 +1,381 @@ | |||
# Translations template for kosmorro. | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" | |||
"\n" | |||
"Language: fr\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Soleil" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Lune" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercure" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Vénus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturne" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptune" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluton" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Événements prévus :" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "" | |||
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Objet" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Heure de lever" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Heure de culmination" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Heure de coucher" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Phase de la Lune :" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Synthèse de votre ciel" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le " | |||
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | |||
"Toutes les heures sont données en {timezone}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | |||
"de sortir votre matériel d’observation." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Éphémérides du jour" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "heures" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Événements prévus" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
"La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances " | |||
"ne sont pas installées.\n" | |||
"Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour de " | |||
"plus amples informations." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
"Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n" | |||
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et " | |||
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nouvelle lune" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Premier croissant" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Premier quartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "Gibbeuse croissante" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Pleine lune" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Gibbeuse décroissante" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Dernier quartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Dernier croissant" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s est à l'opposition" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "%s et %s sont en conjonction" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s occulte %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "L'élongation de %s est à son maximum" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s est à son périgée" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s est à son apogée" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}h{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"Sauvez la planète, économisez du papier !\n" | |||
"N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | |||
"verso de la feuille." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
msgstr "" | |||
"Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du " | |||
"lieu d'observation sont manquantes." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"{path}\" : {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
"La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le " | |||
"{max_date}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Exécuté à l'aide de Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | |||
"Terre données." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
"Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle " | |||
"({date}).\n" | |||
"Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Affiche la version du programme" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "Le format de sortie des informations" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
"variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
"variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
msgstr "" | |||
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées (au format AAAA-" | |||
"MM-JJ), ou comme un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (où A, M, et J " | |||
"sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date}) est utilisée" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 " | |||
"pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable " | |||
"d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, " | |||
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | |||
"pour le format de sortie PDF." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | |||
"le format PDF." |
@@ -0,0 +1,346 @@ | |||
# Translations template for kosmorro. | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" | |||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | |||
"kosmorro/cli/nb_NO/>\n" | |||
"Language: nb_NO\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "" | |||
"Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller " | |||
"forskyvningsformatet." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Solen" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Månen" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Merkur" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturn" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptun" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Forventede hendelser:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Objekt" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Emningstid" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Høydepunkt" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Månefase:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Et sammendrag av din himmel" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "timer" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Forventede hendelser" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nymåne" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Første kvarter" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Fullmåne" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Fallende større enn halv" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Siste kvarter" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Fallende sigd" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s dekker %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Kjører med Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Vis programversjonen" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" |
@@ -0,0 +1,379 @@ | |||
# Translations template for kosmorro. | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | |||
"Language: nl\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Zon" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Maan" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercurius" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturnus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptunus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Verwachte evenementen:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Object" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Opgang tijd" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Culminatie tijd" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Ondergang tijd" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Maanfase:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "A Summary of your Sky" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Efemeriden van de dag" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "uren" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Verwachte events" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
"Het bouwen van pdf's was niet mogelijk, omdat sommige afhankelijkheden niet " | |||
"zijn geïnstalleerd.\n" | |||
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nieuwe maan" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Waxing crescent" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Eerste kwartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "Waxing gibbous" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Volle maan" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Waning gibbous" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Laatste kwartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Waning crescent" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s is in opposition" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "%s and %s are in conjunction" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s occults %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "%s's largest elongation" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s is op zijn perigeum" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s is op zijn apogeum" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"Red de planeet en papier!\n" | |||
"Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | |||
"gebruik de andere kant van het vel." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
msgstr "" | |||
"PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet " | |||
"hebt opgegeven." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "" | |||
"Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Running on Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "Antwoord kwam niet overeen met verwachte opties, cache niet gewist." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given position " | |||
"on Earth." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Toon de programmaversie" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
msgstr "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | |||
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." |
@@ -0,0 +1,380 @@ | |||
# Translations template for kosmorro. | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>" | |||
"\n" | |||
"Language: ru\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "The date {date} is not valid: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Солнце" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Луна" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Меркурий" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Венера" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Марс" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Юпитер" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Сатурн" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Уран" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Нептун" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Плутон" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "ожидается события" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Примечание: все время указано в UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "объект" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Rise time" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Кульминация момент" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Set time" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "Moon phase is unavailable for this date." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Moon phase:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "A Summary of your Sky" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Ephemerides of the day" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "hours" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Expected events" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not installed." | |||
"\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "New Moon" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Waxing crescent" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Первый Четверть" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "Waxing gibbous" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Полнолунье" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Waning gibbous" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Last Quarter" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Waning crescent" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s is in opposition" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "%s and %s are in conjunction" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s occults %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "%s's largest elongation" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s is at its perigee" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s is at its apogee" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
msgstr "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
"observation coordinate." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given position " | |||
"on Earth." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Показать версия программы" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "The format under which the information have to be output" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
msgstr "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Disable the colors in the console." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
"This argument is needed for PDF format." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." |