Просмотр исходного кода

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (69 of 69 strings)

Translation: Kosmorro/Command line interface
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/
pull/172/head
Jérôme Deuchnord 4 лет назад
committed by Hosted Weblate
Родитель
Сommit
fa2baadc0d
1 измененных файлов: 99 добавлений и 56 удалений
  1. +99
    -56
      kosmorrolib/locales/fr.po

+ 99
- 56
kosmorrolib/locales/fr.po Просмотреть файл

@@ -8,108 +8,112 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
"\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"


#: kosmorrolib/core.py:101 #: kosmorrolib/core.py:101
msgid "The date {date} is not valid: {error}" msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr ""
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"


#: kosmorrolib/core.py:118 #: kosmorrolib/core.py:118
msgid "" msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
"offset format." "offset format."
msgstr ""
msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."


#: kosmorrolib/data.py:197 #: kosmorrolib/data.py:197
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Soleil"


#: kosmorrolib/data.py:198 #: kosmorrolib/data.py:198
msgid "Moon" msgid "Moon"
msgstr ""
msgstr "Lune"


#: kosmorrolib/data.py:199 #: kosmorrolib/data.py:199
msgid "Mercury" msgid "Mercury"
msgstr ""
msgstr "Mercure"


#: kosmorrolib/data.py:200 #: kosmorrolib/data.py:200
msgid "Venus" msgid "Venus"
msgstr ""
msgstr "Vénus"


#: kosmorrolib/data.py:201 #: kosmorrolib/data.py:201
msgid "Mars" msgid "Mars"
msgstr ""
msgstr "Mars"


#: kosmorrolib/data.py:202 #: kosmorrolib/data.py:202
msgid "Jupiter" msgid "Jupiter"
msgstr ""
msgstr "Jupiter"


#: kosmorrolib/data.py:203 #: kosmorrolib/data.py:203
msgid "Saturn" msgid "Saturn"
msgstr ""
msgstr "Saturne"


#: kosmorrolib/data.py:204 #: kosmorrolib/data.py:204
msgid "Uranus" msgid "Uranus"
msgstr ""
msgstr "Uranus"


#: kosmorrolib/data.py:205 #: kosmorrolib/data.py:205
msgid "Neptune" msgid "Neptune"
msgstr ""
msgstr "Neptune"


#: kosmorrolib/data.py:206 #: kosmorrolib/data.py:206
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr ""
msgstr "Pluton"


#: kosmorrolib/dumper.py:87 #: kosmorrolib/dumper.py:87
msgid "Expected events:" msgid "Expected events:"
msgstr ""
msgstr "Événements prévus :"


#: kosmorrolib/dumper.py:91 #: kosmorrolib/dumper.py:91
msgid "Note: All the hours are given in UTC." msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr ""
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."


#: kosmorrolib/dumper.py:96 #: kosmorrolib/dumper.py:96
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "" msgstr ""
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."


#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objet"


#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
msgid "Rise time" msgid "Rise time"
msgstr ""
msgstr "Heure de lever"


#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
msgid "Culmination time" msgid "Culmination time"
msgstr ""
msgstr "Heure de culmination"


#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
msgid "Set time" msgid "Set time"
msgstr ""
msgstr "Heure de coucher"


#: kosmorrolib/dumper.py:160 #: kosmorrolib/dumper.py:160
msgid "Moon phase is unavailable for this date." msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr ""
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."


#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
msgid "Moon phase:" msgid "Moon phase:"
msgstr ""
msgstr "Phase de la Lune :"


#: kosmorrolib/dumper.py:163 #: kosmorrolib/dumper.py:163
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"


#: kosmorrolib/dumper.py:213 #: kosmorrolib/dumper.py:213
msgid "A Summary of your Sky" msgid "A Summary of your Sky"
msgstr ""
msgstr "Synthèse de votre ciel"


#: kosmorrolib/dumper.py:217 #: kosmorrolib/dumper.py:217
msgid "" msgid ""
@@ -117,24 +121,29 @@ msgid ""
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
"given in {timezone}." "given in {timezone}."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
"Toutes les heures sont données en {timezone}."


#: kosmorrolib/dumper.py:223 #: kosmorrolib/dumper.py:223
msgid "" msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment." "equipment."
msgstr "" msgstr ""
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
"de sortir votre matériel d’observation."


#: kosmorrolib/dumper.py:225 #: kosmorrolib/dumper.py:225
msgid "Ephemerides of the day" msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""
msgstr "Éphémérides du jour"


#: kosmorrolib/dumper.py:231 #: kosmorrolib/dumper.py:231
msgid "hours" msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "heures"


#: kosmorrolib/dumper.py:235 #: kosmorrolib/dumper.py:235
msgid "Expected events" msgid "Expected events"
msgstr ""
msgstr "Événements prévus"


#: kosmorrolib/dumper.py:351 #: kosmorrolib/dumper.py:351
msgid "" msgid ""
@@ -143,6 +152,10 @@ msgid ""
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances "
"ne sont pas installées.\n"
"Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour de "
"plus amples informations."


#: kosmorrolib/dumper.py:380 #: kosmorrolib/dumper.py:380
#, python-format #, python-format
@@ -151,88 +164,91 @@ msgid ""
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n"
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"


#: kosmorrolib/enum.py:24 #: kosmorrolib/enum.py:24
msgid "New Moon" msgid "New Moon"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle lune"


#: kosmorrolib/enum.py:25 #: kosmorrolib/enum.py:25
msgid "Waxing crescent" msgid "Waxing crescent"
msgstr ""
msgstr "Premier croissant"


#: kosmorrolib/enum.py:26 #: kosmorrolib/enum.py:26
msgid "First Quarter" msgid "First Quarter"
msgstr ""
msgstr "Premier quartier"


#: kosmorrolib/enum.py:27 #: kosmorrolib/enum.py:27
msgid "Waxing gibbous" msgid "Waxing gibbous"
msgstr ""
msgstr "Gibbeuse croissante"


#: kosmorrolib/enum.py:28 #: kosmorrolib/enum.py:28
msgid "Full Moon" msgid "Full Moon"
msgstr ""
msgstr "Pleine lune"


#: kosmorrolib/enum.py:29 #: kosmorrolib/enum.py:29
msgid "Waning gibbous" msgid "Waning gibbous"
msgstr ""
msgstr "Gibbeuse décroissante"


#: kosmorrolib/enum.py:30 #: kosmorrolib/enum.py:30
msgid "Last Quarter" msgid "Last Quarter"
msgstr ""
msgstr "Dernier quartier"


#: kosmorrolib/enum.py:31 #: kosmorrolib/enum.py:31
msgid "Waning crescent" msgid "Waning crescent"
msgstr ""
msgstr "Dernier croissant"


#: kosmorrolib/enum.py:35 #: kosmorrolib/enum.py:35
#, python-format #, python-format
msgid "%s is in opposition" msgid "%s is in opposition"
msgstr ""
msgstr "%s est à l'opposition"


#: kosmorrolib/enum.py:36 #: kosmorrolib/enum.py:36
#, python-format #, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction" msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""
msgstr "%s et %s sont en conjonction"


#: kosmorrolib/enum.py:37 #: kosmorrolib/enum.py:37
#, python-format #, python-format
msgid "%s occults %s" msgid "%s occults %s"
msgstr ""
msgstr "%s occulte %s"


#: kosmorrolib/enum.py:38 #: kosmorrolib/enum.py:38
#, python-format #, python-format
msgid "%s's largest elongation" msgid "%s's largest elongation"
msgstr ""
msgstr "L'élongation de %s est à son maximum"


#: kosmorrolib/enum.py:39 #: kosmorrolib/enum.py:39
#, python-format #, python-format
msgid "%s is at its perigee" msgid "%s is at its perigee"
msgstr ""
msgstr "%s est à son périgée"


#: kosmorrolib/enum.py:40 #: kosmorrolib/enum.py:40
#, python-format #, python-format
msgid "%s is at its apogee" msgid "%s is at its apogee"
msgstr ""
msgstr "%s est à son apogée"


#: kosmorrolib/exceptions.py:34 #: kosmorrolib/exceptions.py:34
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"


#: kosmorrolib/i18n.py:27 #: kosmorrolib/i18n.py:27
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"


#: kosmorrolib/i18n.py:29 #: kosmorrolib/i18n.py:29
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr ""
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"


#: kosmorrolib/i18n.py:31 #: kosmorrolib/i18n.py:31
msgid "{month} {day_number}, {year}" msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{day_number} {month} {year}"


#: kosmorrolib/i18n.py:32 #: kosmorrolib/i18n.py:32
msgid "{hours}:{minutes}" msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""
msgstr "{hours}h{minutes}"


#: kosmorrolib/main.py:61 #: kosmorrolib/main.py:61
msgid "" msgid ""
@@ -240,42 +256,51 @@ msgid ""
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet." "other side of the sheet."
msgstr "" msgstr ""
"Sauvez la planète, économisez du papier !\n"
"N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
"verso de la feuille."


#: kosmorrolib/main.py:65 #: kosmorrolib/main.py:65
msgid "" msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
"the observation coordinate." "the observation coordinate."
msgstr "" msgstr ""
"Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du "
"lieu d'observation sont manquantes."


#: kosmorrolib/main.py:93 #: kosmorrolib/main.py:93
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"{path}\" : {error}"


#: kosmorrolib/main.py:100 #: kosmorrolib/main.py:100
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
msgstr ""
msgstr "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)."


#: kosmorrolib/main.py:117 #: kosmorrolib/main.py:117
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "" msgstr ""
"La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le "
"{max_date}"


#: kosmorrolib/main.py:139 #: kosmorrolib/main.py:139
msgid "Running on Python {python_version}" msgid "Running on Python {python_version}"
msgstr ""
msgstr "Exécuté à l'aide de Python {python_version}"


#: kosmorrolib/main.py:145 #: kosmorrolib/main.py:145
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] "


#: kosmorrolib/main.py:152 #: kosmorrolib/main.py:152
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
msgstr ""
msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé."


#: kosmorrolib/main.py:161 #: kosmorrolib/main.py:161
msgid "" msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
"position on Earth." "position on Earth."
msgstr "" msgstr ""
"Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
"Terre données."


#: kosmorrolib/main.py:163 #: kosmorrolib/main.py:163
msgid "" msgid ""
@@ -283,30 +308,37 @@ msgid ""
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle "
"({date}).\n"
"Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis."


#: kosmorrolib/main.py:168 #: kosmorrolib/main.py:168
msgid "Show the program version" msgid "Show the program version"
msgstr ""
msgstr "Affiche la version du programme"


#: kosmorrolib/main.py:170 #: kosmorrolib/main.py:170
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
msgstr ""
msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro."


#: kosmorrolib/main.py:172 #: kosmorrolib/main.py:172
msgid "The format under which the information have to be output" msgid "The format under which the information have to be output"
msgstr ""
msgstr "Le format de sortie des informations"


#: kosmorrolib/main.py:174 #: kosmorrolib/main.py:174
msgid "" msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."


#: kosmorrolib/main.py:177 #: kosmorrolib/main.py:177
msgid "" msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."


#: kosmorrolib/main.py:180 #: kosmorrolib/main.py:180
msgid "" msgid ""
@@ -314,25 +346,36 @@ msgid ""
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" " numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
msgstr "" msgstr ""
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées (au format AAAA-"
"MM-JJ), ou comme un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (où A, M, et J "
"sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date}) est utilisée"


#: kosmorrolib/main.py:185 #: kosmorrolib/main.py:185
msgid "" msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 "
"pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
"d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."


#: kosmorrolib/main.py:188 #: kosmorrolib/main.py:188
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""
msgstr "Désactive les couleurs dans la console."


#: kosmorrolib/main.py:190 #: kosmorrolib/main.py:190
msgid "" msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
"used. This argument is needed for PDF format." "used. This argument is needed for PDF format."
msgstr "" msgstr ""
"Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
"pour le format de sortie PDF."


#: kosmorrolib/main.py:193 #: kosmorrolib/main.py:193
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
"le format PDF."

Загрузка…
Отмена
Сохранить