You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

416 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-07-07 13:10+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2022-07-10 07:14+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
  14. "\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: kosmorro/__main__.py:61
  23. msgid ""
  24. "Save the planet and paper!\n"
  25. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  26. "other side of the sheet."
  27. msgstr ""
  28. "Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n"
  29. "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen "
  30. "Sie das Verso."
  31. #: kosmorro/__main__.py:70
  32. msgid ""
  33. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  34. "observation coordinates."
  35. msgstr ""
  36. "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
  37. "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."
  38. #: kosmorro/__main__.py:115
  39. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  40. msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"
  41. #: kosmorro/__main__.py:129
  42. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  43. msgstr ""
  44. "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden "
  45. "soll (--output)."
  46. #: kosmorro/__main__.py:162
  47. msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
  48. msgstr ""
  49. "Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden"
  50. #: kosmorro/__main__.py:201
  51. msgid ""
  52. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  53. msgstr ""
  54. "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt"
  55. #: kosmorro/__main__.py:214
  56. msgid ""
  57. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  58. "on Earth."
  59. msgstr ""
  60. "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und "
  61. "Position auf der Erde."
  62. #: kosmorro/__main__.py:217
  63. msgid ""
  64. "By default, only the events will be computed for today.\n"
  65. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  66. msgstr ""
  67. "Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag berechnet.\n"
  68. "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
  69. "benötigt."
  70. #: kosmorro/__main__.py:230
  71. msgid "Show the program version"
  72. msgstr "Stellt die Version des Programms aus"
  73. #: kosmorro/__main__.py:238
  74. msgid "The format to output the information to"
  75. msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"
  76. #: kosmorro/__main__.py:245
  77. msgid ""
  78. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  79. "environment variable."
  80. msgstr ""
  81. "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  82. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."
  83. #: kosmorro/__main__.py:255
  84. msgid ""
  85. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  86. "environment variable."
  87. msgstr ""
  88. "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  89. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."
  90. #: kosmorro/__main__.py:265
  91. msgid ""
  92. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  93. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  94. "numbers). Defaults to current date."
  95. msgstr ""
  96. "Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen. Kann im Format "
  97. "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
  98. "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum."
  99. #: kosmorro/__main__.py:276
  100. msgid ""
  101. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  102. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  103. msgstr ""
  104. "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
  105. "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
  106. "gesetzt werden."
  107. #: kosmorro/__main__.py:285
  108. msgid "Disable the colors in the console."
  109. msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."
  110. #: kosmorro/__main__.py:292
  111. msgid ""
  112. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  113. "This argument is needed for PDF format."
  114. msgstr ""
  115. "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
  116. "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
  117. "benötigt."
  118. #: kosmorro/__main__.py:301
  119. msgid ""
  120. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  121. "format."
  122. msgstr ""
  123. "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
  124. "generieren."
  125. #: kosmorro/__main__.py:309
  126. msgid "Show debugging messages"
  127. msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"
  128. #: kosmorro/date.py:17
  129. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  130. msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"
  131. #: kosmorro/date.py:39
  132. msgid ""
  133. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  134. "format."
  135. msgstr ""
  136. "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
  137. "dem Offset-Format."
  138. #: kosmorro/dumper.py:137
  139. msgid "Expected events:"
  140. msgstr "Erwartete Ereignisse:"
  141. #: kosmorro/dumper.py:144
  142. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  143. msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."
  144. #: kosmorro/dumper.py:151
  145. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  146. msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."
  147. #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
  148. msgid "Object"
  149. msgstr "Gestirn"
  150. #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
  151. msgid "Rise time"
  152. msgstr "Aufgangszeit"
  153. #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
  154. msgid "Culmination time"
  155. msgstr "Höhepunkt"
  156. #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
  157. msgid "Set time"
  158. msgstr "Untergangszeit"
  159. #: kosmorro/dumper.py:234
  160. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  161. msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."
  162. #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
  163. msgid "Moon phase:"
  164. msgstr "Mondphase:"
  165. #: kosmorro/dumper.py:242
  166. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  167. msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"
  168. #: kosmorro/dumper.py:306
  169. msgid "Overview of your sky"
  170. msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  171. #: kosmorro/dumper.py:314
  172. msgid ""
  173. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  174. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  175. "{timezone}."
  176. msgstr ""
  177. "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
  178. "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
  179. "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."
  180. #: kosmorro/dumper.py:324
  181. msgid ""
  182. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  183. "equipment."
  184. msgstr ""
  185. "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
  186. "Ausrüstung hinausfahren."
  187. #: kosmorro/dumper.py:331
  188. msgid "Ephemerides of the day"
  189. msgstr "Ephemeriden des Tages"
  190. #: kosmorro/dumper.py:340
  191. msgid "hours"
  192. msgstr "Uhren"
  193. #: kosmorro/dumper.py:347
  194. msgid "Expected events"
  195. msgstr "Erwartete Ereignisse"
  196. #: kosmorro/dumper.py:487
  197. msgid ""
  198. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  199. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  200. "for more information."
  201. msgstr ""
  202. "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  203. "installiert werden.\n"
  204. "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für "
  205. "weitere Informationen."
  206. #: kosmorro/dumper.py:540
  207. #, python-format
  208. msgid ""
  209. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  210. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  211. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  212. msgstr ""
  213. "Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
  214. "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
  215. "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"
  216. #: kosmorro/exceptions.py:35
  217. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  218. msgstr ""
  219. "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"
  220. #: kosmorro/i18n/strings.py:11
  221. #, python-format
  222. msgid "%s is in opposition"
  223. msgstr "%s steht in Opposition"
  224. #: kosmorro/i18n/strings.py:12
  225. #, python-format
  226. msgid "%s and %s are in conjunction"
  227. msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"
  228. #: kosmorro/i18n/strings.py:13
  229. #, python-format
  230. msgid "%s occults %s"
  231. msgstr "%s bedeckt %s"
  232. #: kosmorro/i18n/strings.py:15
  233. #, python-format
  234. msgid "Elongation of %s is maximal"
  235. msgstr "Die Elongation von %s ist maximal"
  236. #: kosmorro/i18n/strings.py:18
  237. #, python-format
  238. msgid "%s is at its periapsis"
  239. msgstr "%s steht auf der Periapsis"
  240. #: kosmorro/i18n/strings.py:19
  241. #, python-format
  242. msgid "%s is at its apoapsis"
  243. msgstr "%s steht auf der Apoapsis"
  244. #: kosmorro/i18n/strings.py:35
  245. msgid "New Moon"
  246. msgstr "Neumond"
  247. #: kosmorro/i18n/strings.py:36
  248. msgid "Waxing Crescent"
  249. msgstr "zunehmende Sichel"
  250. #: kosmorro/i18n/strings.py:37
  251. msgid "First Quarter"
  252. msgstr "Erstes Viertel"
  253. #: kosmorro/i18n/strings.py:38
  254. msgid "Waxing Gibbous"
  255. msgstr "zweites Viertel"
  256. #: kosmorro/i18n/strings.py:39
  257. msgid "Full Moon"
  258. msgstr "Vollmond"
  259. #: kosmorro/i18n/strings.py:40
  260. msgid "Waning Gibbous"
  261. msgstr "drittes Viertel"
  262. #: kosmorro/i18n/strings.py:41
  263. msgid "Last Quarter"
  264. msgstr "Letztes Viertel"
  265. #: kosmorro/i18n/strings.py:42
  266. msgid "Waning Crescent"
  267. msgstr "abnehmende Sichel"
  268. #: kosmorro/i18n/strings.py:53
  269. msgid "Sun"
  270. msgstr "Sohne"
  271. #: kosmorro/i18n/strings.py:54
  272. msgid "Moon"
  273. msgstr "Mond"
  274. #: kosmorro/i18n/strings.py:55
  275. msgid "Mercury"
  276. msgstr "Merkur"
  277. #: kosmorro/i18n/strings.py:56
  278. msgid "Venus"
  279. msgstr "Venus"
  280. #: kosmorro/i18n/strings.py:57
  281. msgid "Earth"
  282. msgstr "Erde"
  283. #: kosmorro/i18n/strings.py:58
  284. msgid "Mars"
  285. msgstr "Mars"
  286. #: kosmorro/i18n/strings.py:59
  287. msgid "Jupiter"
  288. msgstr "Jupiter"
  289. #: kosmorro/i18n/strings.py:60
  290. msgid "Saturn"
  291. msgstr "Saturn"
  292. #: kosmorro/i18n/strings.py:61
  293. msgid "Uranus"
  294. msgstr "Uranus"
  295. #: kosmorro/i18n/strings.py:62
  296. msgid "Neptune"
  297. msgstr "Neptun"
  298. #: kosmorro/i18n/strings.py:63
  299. msgid "Pluto"
  300. msgstr "Pluto"
  301. #: kosmorro/i18n/utils.py:27
  302. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  303. msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"
  304. #: kosmorro/i18n/utils.py:30
  305. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  306. msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"
  307. #: kosmorro/i18n/utils.py:33
  308. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  309. msgstr "{day_number}. {month} {year}"
  310. #: kosmorro/i18n/utils.py:36
  311. msgid "{hours}:{minutes}"
  312. msgstr "{hours}:{minutes}"
  313. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  314. #~ msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] "
  315. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  316. #~ msgstr "Inkorrekte Antwort, der Cache wurde nicht gelöscht."
  317. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  318. #~ msgstr "Löscht alle die Dateien gelagert im Kosmorros Cache."
  319. #~ msgid "Unknown phase"
  320. #~ msgstr "Unbekannte Mondphase"
  321. #~ msgid "Unknown object"
  322. #~ msgstr "Unbekanntes Objekt"
  323. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  324. #~ msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  325. #~ msgid "%s's largest elongation"
  326. #~ msgstr "Höchste Elongation von %s"
  327. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  328. #~ msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."
  329. #~ msgid ""
  330. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  331. #~ "installed.\n"
  332. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  333. #~ "information."
  334. #~ msgstr ""
  335. #~ "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  336. #~ "installiert werden.\n"
  337. #~ "Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen "
  338. #~ "lesen."