You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

386 lines
11 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:44+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
  14. "\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: kosmorrolib/core.py:101
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"
  25. #: kosmorrolib/core.py:118
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
  28. "offset format."
  29. msgstr ""
  30. "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
  31. "dem Offset-Format."
  32. #: kosmorrolib/data.py:197
  33. msgid "Sun"
  34. msgstr "Sohne"
  35. #: kosmorrolib/data.py:198
  36. msgid "Moon"
  37. msgstr "Mond"
  38. #: kosmorrolib/data.py:199
  39. msgid "Mercury"
  40. msgstr "Merkur"
  41. #: kosmorrolib/data.py:200
  42. msgid "Venus"
  43. msgstr "Venus"
  44. #: kosmorrolib/data.py:201
  45. msgid "Mars"
  46. msgstr "Mars"
  47. #: kosmorrolib/data.py:202
  48. msgid "Jupiter"
  49. msgstr "Jupiter"
  50. #: kosmorrolib/data.py:203
  51. msgid "Saturn"
  52. msgstr "Saturn"
  53. #: kosmorrolib/data.py:204
  54. msgid "Uranus"
  55. msgstr "Uranus"
  56. #: kosmorrolib/data.py:205
  57. msgid "Neptune"
  58. msgstr "Neptun"
  59. #: kosmorrolib/data.py:206
  60. msgid "Pluto"
  61. msgstr "Pluto"
  62. #: kosmorrolib/dumper.py:87
  63. msgid "Expected events:"
  64. msgstr "Erwartete Ereignisse:"
  65. #: kosmorrolib/dumper.py:91
  66. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  67. msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."
  68. #: kosmorrolib/dumper.py:96
  69. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  70. msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."
  71. #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
  72. msgid "Object"
  73. msgstr "Gestirn"
  74. #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
  75. msgid "Rise time"
  76. msgstr "Aufgangszeit"
  77. #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
  78. msgid "Culmination time"
  79. msgstr "Höhepunkt"
  80. #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
  81. msgid "Set time"
  82. msgstr "Untergangszeit"
  83. #: kosmorrolib/dumper.py:160
  84. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  85. msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."
  86. #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
  87. msgid "Moon phase:"
  88. msgstr "Mondphase:"
  89. #: kosmorrolib/dumper.py:163
  90. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  91. msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"
  92. #: kosmorrolib/dumper.py:213
  93. msgid "A Summary of your Sky"
  94. msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  95. #: kosmorrolib/dumper.py:217
  96. msgid ""
  97. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
  98. "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
  99. "given in {timezone}."
  100. msgstr ""
  101. "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
  102. "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
  103. "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."
  104. #: kosmorrolib/dumper.py:223
  105. msgid ""
  106. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  107. "equipment."
  108. msgstr ""
  109. "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
  110. "Ausrüstung hinausfahren."
  111. #: kosmorrolib/dumper.py:225
  112. msgid "Ephemerides of the day"
  113. msgstr "Ephemeriden des Tages"
  114. #: kosmorrolib/dumper.py:231
  115. msgid "hours"
  116. msgstr "Uhr"
  117. #: kosmorrolib/dumper.py:235
  118. msgid "Expected events"
  119. msgstr "Erwartete Ereignisse"
  120. #: kosmorrolib/dumper.py:351
  121. msgid ""
  122. "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
  123. "installed.\n"
  124. "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  125. "information."
  126. msgstr ""
  127. "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  128. "installiert werden.\n"
  129. "Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen "
  130. "lesen."
  131. #: kosmorrolib/dumper.py:380
  132. #, python-format
  133. msgid ""
  134. "An error occured during the compilation of the PDF.\n"
  135. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  136. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  137. msgstr ""
  138. "Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
  139. "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
  140. "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"
  141. #: kosmorrolib/enum.py:24
  142. msgid "New Moon"
  143. msgstr "Neumond"
  144. #: kosmorrolib/enum.py:25
  145. msgid "Waxing crescent"
  146. msgstr "Zunehmender Sichelmond"
  147. #: kosmorrolib/enum.py:26
  148. msgid "First Quarter"
  149. msgstr "Erstes Viertel"
  150. #: kosmorrolib/enum.py:27
  151. msgid "Waxing gibbous"
  152. msgstr "Zunehmender Dreiviertelmond"
  153. #: kosmorrolib/enum.py:28
  154. msgid "Full Moon"
  155. msgstr "Vollmond"
  156. #: kosmorrolib/enum.py:29
  157. msgid "Waning gibbous"
  158. msgstr "Abnehmender Sichelmond"
  159. #: kosmorrolib/enum.py:30
  160. msgid "Last Quarter"
  161. msgstr "Letztes Viertel"
  162. #: kosmorrolib/enum.py:31
  163. msgid "Waning crescent"
  164. msgstr "Abnehmender Dreiviertelmond"
  165. #: kosmorrolib/enum.py:35
  166. #, python-format
  167. msgid "%s is in opposition"
  168. msgstr "%s steht in Opposition"
  169. #: kosmorrolib/enum.py:36
  170. #, python-format
  171. msgid "%s and %s are in conjunction"
  172. msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"
  173. #: kosmorrolib/enum.py:37
  174. #, python-format
  175. msgid "%s occults %s"
  176. msgstr "%s bedeckt %s"
  177. #: kosmorrolib/enum.py:38
  178. #, python-format
  179. msgid "%s's largest elongation"
  180. msgstr "Höchste Elongation von %s"
  181. #: kosmorrolib/enum.py:39
  182. #, python-format
  183. msgid "%s is at its perigee"
  184. msgstr "%s befindet sich am Perigäum"
  185. #: kosmorrolib/enum.py:40
  186. #, python-format
  187. msgid "%s is at its apogee"
  188. msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"
  189. #: kosmorrolib/exceptions.py:34
  190. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  191. msgstr ""
  192. "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"
  193. #: kosmorrolib/i18n.py:27
  194. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  195. msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"
  196. #: kosmorrolib/i18n.py:29
  197. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  198. msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"
  199. #: kosmorrolib/i18n.py:31
  200. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  201. msgstr "{day_number}. {month} {year}"
  202. #: kosmorrolib/i18n.py:32
  203. msgid "{hours}:{minutes}"
  204. msgstr "{hours}:{minutes}"
  205. #: kosmorrolib/main.py:61
  206. msgid ""
  207. "Save the planet and paper!\n"
  208. "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
  209. "other side of the sheet."
  210. msgstr ""
  211. "Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n"
  212. "Drucken Sie das PDF-Dokument, nur wenn Sie wirklich brauchen aus, und nutzen "
  213. "Sie das Verso."
  214. #: kosmorrolib/main.py:65
  215. msgid ""
  216. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
  217. "the observation coordinate."
  218. msgstr ""
  219. "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
  220. "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."
  221. #: kosmorrolib/main.py:93
  222. msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
  223. msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"
  224. #: kosmorrolib/main.py:100
  225. msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  226. msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."
  227. #: kosmorrolib/main.py:117
  228. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  229. msgstr ""
  230. "Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt "
  231. "werden"
  232. #: kosmorrolib/main.py:139
  233. msgid "Running on Python {python_version}"
  234. msgstr "Mit Python {python_version} ausführt"
  235. #: kosmorrolib/main.py:145
  236. msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  237. msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] "
  238. #: kosmorrolib/main.py:152
  239. msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
  240. msgstr ""
  241. "Die Antwort passte nicht zu erwartete Wahlen. Der Cache wurde nicht gelöscht."
  242. #: kosmorrolib/main.py:161
  243. msgid ""
  244. "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
  245. "position on Earth."
  246. msgstr ""
  247. "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für das gegeben Datum und für "
  248. "das gegeben Standort auf der Erde."
  249. #: kosmorrolib/main.py:163
  250. msgid ""
  251. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  252. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
  253. "needed."
  254. msgstr ""
  255. "Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) "
  256. "berechnet.\n"
  257. "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
  258. "benötigt."
  259. #: kosmorrolib/main.py:168
  260. msgid "Show the program version"
  261. msgstr "Stellt die Version des Programms aus"
  262. #: kosmorrolib/main.py:170
  263. msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
  264. msgstr "Löscht alle die Dateien, die von Kosmorro im Cache gelagert wurden."
  265. #: kosmorrolib/main.py:172
  266. msgid "The format under which the information have to be output"
  267. msgstr "Die Datenstruktur für die Ausgabe"
  268. #: kosmorrolib/main.py:174
  269. msgid ""
  270. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
  271. "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
  272. msgstr ""
  273. "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  274. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."
  275. #: kosmorrolib/main.py:177
  276. msgid ""
  277. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
  278. "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
  279. msgstr ""
  280. "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  281. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."
  282. #: kosmorrolib/main.py:180
  283. msgid ""
  284. "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
  285. "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
  286. " numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
  287. msgstr ""
  288. "Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen (im Format JJJJ-"
  289. "MM-TT), oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
  290. "sind). Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})"
  291. #: kosmorrolib/main.py:185
  292. msgid ""
  293. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
  294. "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  295. msgstr ""
  296. "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
  297. "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
  298. "gesetzt werden."
  299. #: kosmorrolib/main.py:188
  300. msgid "Disable the colors in the console."
  301. msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."
  302. #: kosmorrolib/main.py:190
  303. msgid ""
  304. "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
  305. "used. This argument is needed for PDF format."
  306. msgstr ""
  307. "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
  308. "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
  309. "benötigt."
  310. #: kosmorrolib/main.py:193
  311. msgid ""
  312. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  313. "format."
  314. msgstr ""
  315. "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
  316. "generieren."