You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

406 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-08-26 11:37+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-06-22 08:33+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/"
  14. ">\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"
  25. #: kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder "
  31. "dem Offset-Format."
  32. #: kosmorro/dumper.py:119
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Erwartete Ereignisse:"
  35. #: kosmorro/dumper.py:126
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."
  38. #: kosmorro/dumper.py:133
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."
  41. #: kosmorro/dumper.py:201 kosmorro/dumper.py:331
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Gestirn"
  44. #: kosmorro/dumper.py:202 kosmorro/dumper.py:332
  45. msgid "Rise time"
  46. msgstr "Aufgangszeit"
  47. #: kosmorro/dumper.py:203 kosmorro/dumper.py:334
  48. msgid "Culmination time"
  49. msgstr "Höhepunkt"
  50. #: kosmorro/dumper.py:204 kosmorro/dumper.py:336
  51. msgid "Set time"
  52. msgstr "Untergangszeit"
  53. #: kosmorro/dumper.py:232
  54. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  55. msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."
  56. #: kosmorro/dumper.py:236 kosmorro/dumper.py:340
  57. msgid "Moon phase:"
  58. msgstr "Mondphase:"
  59. #: kosmorro/dumper.py:240
  60. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  61. msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"
  62. #: kosmorro/dumper.py:304
  63. msgid "Overview of your sky"
  64. msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  65. #: kosmorro/dumper.py:312
  66. msgid ""
  67. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  68. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  69. "{timezone}."
  70. msgstr ""
  71. "Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} "
  72. "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
  73. "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."
  74. #: kosmorro/dumper.py:322
  75. msgid ""
  76. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  77. "equipment."
  78. msgstr ""
  79. "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
  80. "Ausrüstung hinausfahren."
  81. #: kosmorro/dumper.py:329
  82. msgid "Ephemerides of the day"
  83. msgstr "Ephemeriden des Tages"
  84. #: kosmorro/dumper.py:338
  85. msgid "hours"
  86. msgstr "Uhren"
  87. #: kosmorro/dumper.py:345
  88. msgid "Expected events"
  89. msgstr "Erwartete Ereignisse"
  90. #: kosmorro/dumper.py:499
  91. msgid ""
  92. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  93. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  94. "for more information."
  95. msgstr ""
  96. "Konnte nicht das PDF-Dokument herstellen, weil Abhängigkeiten nicht "
  97. "installiert werden.\n"
  98. "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für "
  99. "weitere Informationen."
  100. #: kosmorro/dumper.py:552
  101. #, python-format
  102. msgid ""
  103. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  104. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  105. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  106. msgstr ""
  107. "Bei der Kompilierung der PDF ist ein Fehler aufgetreten.\n"
  108. "Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
  109. "und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"
  110. #: kosmorro/exceptions.py:34
  111. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  112. msgstr ""
  113. "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"
  114. #: kosmorro/main.py:62
  115. msgid ""
  116. "Save the planet and paper!\n"
  117. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  118. "other side of the sheet."
  119. msgstr ""
  120. "Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n"
  121. "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen "
  122. "Sie das Verso."
  123. #: kosmorro/main.py:71
  124. msgid ""
  125. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  126. "observation coordinates."
  127. msgstr ""
  128. "Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die "
  129. "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."
  130. #: kosmorro/main.py:116
  131. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  132. msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"
  133. #: kosmorro/main.py:130
  134. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  135. msgstr ""
  136. "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden "
  137. "soll (--output)."
  138. #: kosmorro/main.py:163
  139. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  140. msgstr ""
  141. "Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt "
  142. "werden"
  143. #: kosmorro/main.py:202
  144. msgid ""
  145. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  146. msgstr ""
  147. "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt"
  148. #: kosmorro/main.py:212
  149. msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  150. msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] "
  151. #: kosmorro/main.py:220
  152. msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  153. msgstr "Inkorrekte Antwort, der Cache wurde nicht gelöscht."
  154. #: kosmorro/main.py:230
  155. msgid ""
  156. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  157. "on Earth."
  158. msgstr ""
  159. "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und "
  160. "Position auf der Erde."
  161. #: kosmorro/main.py:233
  162. msgid ""
  163. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  164. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  165. msgstr ""
  166. "Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) "
  167. "berechnet.\n"
  168. "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
  169. "benötigt."
  170. #: kosmorro/main.py:247
  171. msgid "Show the program version"
  172. msgstr "Stellt die Version des Programms aus"
  173. #: kosmorro/main.py:255
  174. msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  175. msgstr "Löscht alle die Dateien gelagert im Kosmorros Cache."
  176. #: kosmorro/main.py:263
  177. msgid "The format to output the information to"
  178. msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"
  179. #: kosmorro/main.py:270
  180. msgid ""
  181. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  182. "environment variable."
  183. msgstr ""
  184. "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  185. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."
  186. #: kosmorro/main.py:280
  187. msgid ""
  188. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  189. "environment variable."
  190. msgstr ""
  191. "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
  192. "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."
  193. #: kosmorro/main.py:290
  194. msgid ""
  195. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  196. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  197. "numbers). Defaults to today ({default_date})."
  198. msgstr ""
  199. "Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen. Kann im Format "
  200. "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
  201. "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})."
  202. #: kosmorro/main.py:301
  203. msgid ""
  204. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  205. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  206. msgstr ""
  207. "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
  208. "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
  209. "gesetzt werden."
  210. #: kosmorro/main.py:310
  211. msgid "Disable the colors in the console."
  212. msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."
  213. #: kosmorro/main.py:317
  214. msgid ""
  215. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  216. "This argument is needed for PDF format."
  217. msgstr ""
  218. "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
  219. "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
  220. "benötigt."
  221. #: kosmorro/main.py:326
  222. msgid ""
  223. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  224. "format."
  225. msgstr ""
  226. "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
  227. "generieren."
  228. #: kosmorro/main.py:334
  229. msgid "Show debugging messages"
  230. msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"
  231. #: kosmorro/i18n/strings.py:10
  232. #, python-format
  233. msgid "%s is in opposition"
  234. msgstr "%s steht in Opposition"
  235. #: kosmorro/i18n/strings.py:11
  236. #, python-format
  237. msgid "%s and %s are in conjunction"
  238. msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"
  239. #: kosmorro/i18n/strings.py:12
  240. #, python-format
  241. msgid "%s occults %s"
  242. msgstr "%s bedeckt %s"
  243. #: kosmorro/i18n/strings.py:14
  244. #, python-format
  245. msgid "Elongation of %s is maximal"
  246. msgstr "Die Elongation von %s ist maximal"
  247. #: kosmorro/i18n/strings.py:21
  248. #, python-format
  249. msgid "%s is at its perigee"
  250. msgstr "%s befindet sich am Perigäum"
  251. #: kosmorro/i18n/strings.py:22
  252. #, python-format
  253. msgid "%s is at its apogee"
  254. msgstr "%s steht auf seinem Apogäum"
  255. #: kosmorro/i18n/strings.py:38
  256. msgid "New Moon"
  257. msgstr "Neumond"
  258. #: kosmorro/i18n/strings.py:39
  259. msgid "Waxing Crescent"
  260. msgstr "zunehmende Sichel"
  261. #: kosmorro/i18n/strings.py:40
  262. msgid "First Quarter"
  263. msgstr "Erstes Viertel"
  264. #: kosmorro/i18n/strings.py:41
  265. msgid "Waxing Gibbous"
  266. msgstr "zweites Viertel"
  267. #: kosmorro/i18n/strings.py:42
  268. msgid "Full Moon"
  269. msgstr "Vollmond"
  270. #: kosmorro/i18n/strings.py:43
  271. msgid "Waning Gibbous"
  272. msgstr "drittes Viertel"
  273. #: kosmorro/i18n/strings.py:44
  274. msgid "Last Quarter"
  275. msgstr "Letztes Viertel"
  276. #: kosmorro/i18n/strings.py:45
  277. msgid "Waning Crescent"
  278. msgstr "abnehmende Sichel"
  279. #: kosmorro/i18n/strings.py:56
  280. msgid "Sun"
  281. msgstr "Sohne"
  282. #: kosmorro/i18n/strings.py:57
  283. msgid "Moon"
  284. msgstr "Mond"
  285. #: kosmorro/i18n/strings.py:58
  286. msgid "Mercury"
  287. msgstr "Merkur"
  288. #: kosmorro/i18n/strings.py:59
  289. msgid "Venus"
  290. msgstr "Venus"
  291. #: kosmorro/i18n/strings.py:60
  292. msgid "Mars"
  293. msgstr "Mars"
  294. #: kosmorro/i18n/strings.py:61
  295. msgid "Jupiter"
  296. msgstr "Jupiter"
  297. #: kosmorro/i18n/strings.py:62
  298. msgid "Saturn"
  299. msgstr "Saturn"
  300. #: kosmorro/i18n/strings.py:63
  301. msgid "Uranus"
  302. msgstr "Uranus"
  303. #: kosmorro/i18n/strings.py:64
  304. msgid "Neptune"
  305. msgstr "Neptun"
  306. #: kosmorro/i18n/strings.py:65
  307. msgid "Pluto"
  308. msgstr "Pluto"
  309. #: kosmorro/i18n/utils.py:27
  310. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  311. msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"
  312. #: kosmorro/i18n/utils.py:30
  313. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  314. msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"
  315. #: kosmorro/i18n/utils.py:33
  316. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  317. msgstr "{day_number}. {month} {year}"
  318. #: kosmorro/i18n/utils.py:36
  319. msgid "{hours}:{minutes}"
  320. msgstr "{hours}:{minutes}"
  321. #~ msgid "Unknown phase"
  322. #~ msgstr "Unbekannte Mondphase"
  323. #~ msgid "Unknown object"
  324. #~ msgstr "Unbekanntes Objekt"
  325. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  326. #~ msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"
  327. #~ msgid "%s's largest elongation"
  328. #~ msgstr "Höchste Elongation von %s"
  329. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  330. #~ msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)."