You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

438 lines
12 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:45+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n"
  12. "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
  14. ">\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: _kosmorro/date.py:17
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "La fecha no es válida: {error}"
  25. #: _kosmorro/date.py:39
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
  28. "format."
  29. msgstr ""
  30. "La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
  31. "formato de desplazamiento."
  32. #: _kosmorro/dumper.py:137
  33. msgid "Expected events:"
  34. msgstr "Eventos esperados:"
  35. #: _kosmorro/dumper.py:144
  36. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  37. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."
  38. #: _kosmorro/dumper.py:151
  39. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  40. msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."
  41. #: _kosmorro/dumper.py:205 _kosmorro/dumper.py:333
  42. msgid "Object"
  43. msgstr "Objeto"
  44. #: _kosmorro/dumper.py:206 _kosmorro/dumper.py:334
  45. msgid "Rise time"
  46. msgstr "Tiempo de ascenso"
  47. #: _kosmorro/dumper.py:207 _kosmorro/dumper.py:336
  48. msgid "Culmination time"
  49. msgstr "Tiempo de culminación"
  50. #: _kosmorro/dumper.py:208 _kosmorro/dumper.py:338
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Set time"
  53. msgstr "Poner la hora"
  54. #: _kosmorro/dumper.py:234
  55. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  56. msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."
  57. #: _kosmorro/dumper.py:238 _kosmorro/dumper.py:342
  58. msgid "Moon phase:"
  59. msgstr "Fase lunar:"
  60. #: _kosmorro/dumper.py:242
  61. #, fuzzy
  62. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  63. msgstr ""
  64. "en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar "
  65. "siguiente}"
  66. #: _kosmorro/dumper.py:306
  67. msgid "Overview of your sky"
  68. msgstr ""
  69. #: _kosmorro/dumper.py:314
  70. msgid ""
  71. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
  72. "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
  73. "{timezone}."
  74. msgstr ""
  75. "Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
  76. "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
  77. "en {zona horaria}."
  78. #: _kosmorro/dumper.py:324
  79. msgid ""
  80. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  81. "equipment."
  82. msgstr ""
  83. "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."
  84. #: _kosmorro/dumper.py:331
  85. msgid "Ephemerides of the day"
  86. msgstr "Las efemérides del día"
  87. #: _kosmorro/dumper.py:340
  88. msgid "hours"
  89. msgstr "horas"
  90. #: _kosmorro/dumper.py:347
  91. msgid "Expected events"
  92. msgstr "Eventos esperados"
  93. #: _kosmorro/dumper.py:487
  94. #, fuzzy
  95. msgid ""
  96. "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
  97. "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
  98. "for more information."
  99. msgstr ""
  100. "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no están "
  101. "instaladas.\n"
  102. "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  103. "información."
  104. #: _kosmorro/dumper.py:540
  105. #, fuzzy, python-format
  106. msgid ""
  107. "An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
  108. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  109. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  110. msgstr ""
  111. "Se produjo un error durante la compilación del PDF.\n"
  112. "Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y "
  113. "comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"
  114. #: _kosmorro/exceptions.py:35
  115. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  116. msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"
  117. #: _kosmorro/main.py:63
  118. #, fuzzy
  119. msgid ""
  120. "Save the planet and paper!\n"
  121. "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
  122. "other side of the sheet."
  123. msgstr ""
  124. "¡Salva el planeta y el papel!\n"
  125. "Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente "
  126. "necesario, y utilice el otro lado de la hoja."
  127. #: _kosmorro/main.py:72
  128. #, fuzzy
  129. msgid ""
  130. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
  131. "observation coordinates."
  132. msgstr ""
  133. "La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la "
  134. "coordenada de observación."
  135. #: _kosmorro/main.py:117
  136. #, fuzzy
  137. msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
  138. msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}"
  139. #: _kosmorro/main.py:131
  140. msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
  141. msgstr ""
  142. #: _kosmorro/main.py:164
  143. #, fuzzy
  144. #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  145. msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
  146. msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}"
  147. #: _kosmorro/main.py:203
  148. #, fuzzy
  149. msgid ""
  150. "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
  151. msgstr "Corriendo en Python {python_version}"
  152. #: _kosmorro/main.py:216
  153. #, fuzzy
  154. msgid ""
  155. "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
  156. "on Earth."
  157. msgstr ""
  158. "Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una "
  159. "posición determinada en la Tierra."
  160. #: _kosmorro/main.py:219
  161. #, fuzzy
  162. #| msgid ""
  163. #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  164. #| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
  165. #| "needed."
  166. msgid ""
  167. "By default, only the events will be computed for today.\n"
  168. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
  169. msgstr ""
  170. "Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n"
  171. "Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud "
  172. "y longitud."
  173. #: _kosmorro/main.py:232
  174. msgid "Show the program version"
  175. msgstr "Mostrar la versión del programa"
  176. #: _kosmorro/main.py:240
  177. #, fuzzy
  178. msgid "The format to output the information to"
  179. msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida"
  180. #: _kosmorro/main.py:247
  181. msgid ""
  182. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
  183. "environment variable."
  184. msgstr ""
  185. "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  186. "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."
  187. #: _kosmorro/main.py:257
  188. msgid ""
  189. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
  190. "environment variable."
  191. msgstr ""
  192. "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
  193. "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."
  194. #: _kosmorro/main.py:267
  195. #, fuzzy
  196. msgid ""
  197. "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
  198. "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
  199. "numbers). Defaults to current date."
  200. msgstr ""
  201. "La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-"
  202. "DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). "
  203. "Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})"
  204. #: _kosmorro/main.py:278
  205. msgid ""
  206. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
  207. "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  208. msgstr ""
  209. "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o "
  210. "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
  211. "KOSMORRO_TIMEZONE."
  212. #: _kosmorro/main.py:287
  213. msgid "Disable the colors in the console."
  214. msgstr "Deshabilita los colores de la consola."
  215. #: _kosmorro/main.py:294
  216. msgid ""
  217. "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
  218. "This argument is needed for PDF format."
  219. msgstr ""
  220. "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
  221. "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."
  222. #: _kosmorro/main.py:303
  223. msgid ""
  224. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  225. "format."
  226. msgstr ""
  227. "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
  228. "el formato PDF."
  229. #: _kosmorro/main.py:311
  230. msgid "Show debugging messages"
  231. msgstr ""
  232. #: _kosmorro/i18n/strings.py:11
  233. #, python-format
  234. msgid "%s is in opposition"
  235. msgstr "%s está en la oposición"
  236. #: _kosmorro/i18n/strings.py:12
  237. #, python-format
  238. msgid "%s and %s are in conjunction"
  239. msgstr "Los %s y %s están en conjunción"
  240. #: _kosmorro/i18n/strings.py:13
  241. #, python-format
  242. msgid "%s occults %s"
  243. msgstr "%s ocultos %s"
  244. #: _kosmorro/i18n/strings.py:15
  245. #, python-format
  246. msgid "Elongation of %s is maximal"
  247. msgstr ""
  248. #: _kosmorro/i18n/strings.py:18
  249. #, python-format
  250. msgid "%s is at its perigee"
  251. msgstr "%s está en su perigeo"
  252. #: _kosmorro/i18n/strings.py:19
  253. #, python-format
  254. msgid "%s is at its apogee"
  255. msgstr "%s está en su apogeo"
  256. #: _kosmorro/i18n/strings.py:35
  257. msgid "New Moon"
  258. msgstr "Luna Nueva"
  259. #: _kosmorro/i18n/strings.py:36
  260. #, fuzzy
  261. msgid "Waxing Crescent"
  262. msgstr "Media luna de cera"
  263. #: _kosmorro/i18n/strings.py:37
  264. #, fuzzy
  265. msgid "First Quarter"
  266. msgstr "Primer trimestre"
  267. #: _kosmorro/i18n/strings.py:38
  268. #, fuzzy
  269. msgid "Waxing Gibbous"
  270. msgstr "El gibón de cera"
  271. #: _kosmorro/i18n/strings.py:39
  272. msgid "Full Moon"
  273. msgstr "Luna llena"
  274. #: _kosmorro/i18n/strings.py:40
  275. #, fuzzy
  276. msgid "Waning Gibbous"
  277. msgstr "Gibbous en extinción..."
  278. #: _kosmorro/i18n/strings.py:41
  279. #, fuzzy
  280. msgid "Last Quarter"
  281. msgstr "Último trimestre"
  282. #: _kosmorro/i18n/strings.py:42
  283. #, fuzzy
  284. msgid "Waning Crescent"
  285. msgstr "Media luna menguante"
  286. #: _kosmorro/i18n/strings.py:53
  287. msgid "Sun"
  288. msgstr "Sol"
  289. #: _kosmorro/i18n/strings.py:54
  290. msgid "Moon"
  291. msgstr "Luna"
  292. #: _kosmorro/i18n/strings.py:55
  293. msgid "Mercury"
  294. msgstr "Mercurio"
  295. #: _kosmorro/i18n/strings.py:56
  296. msgid "Venus"
  297. msgstr "Venus"
  298. #: _kosmorro/i18n/strings.py:57
  299. msgid "Mars"
  300. msgstr "Mars"
  301. #: _kosmorro/i18n/strings.py:58
  302. msgid "Jupiter"
  303. msgstr "Júpiter"
  304. #: _kosmorro/i18n/strings.py:59
  305. msgid "Saturn"
  306. msgstr "Saturno"
  307. #: _kosmorro/i18n/strings.py:60
  308. msgid "Uranus"
  309. msgstr "Urano"
  310. #: _kosmorro/i18n/strings.py:61
  311. msgid "Neptune"
  312. msgstr "Neptuno"
  313. #: _kosmorro/i18n/strings.py:62
  314. msgid "Pluto"
  315. msgstr "Plutón"
  316. #: _kosmorro/i18n/utils.py:27
  317. #, fuzzy
  318. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  319. msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}"
  320. #: _kosmorro/i18n/utils.py:30
  321. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  322. msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"
  323. #: _kosmorro/i18n/utils.py:33
  324. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  325. msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
  326. #: _kosmorro/i18n/utils.py:36
  327. #, fuzzy
  328. msgid "{hours}:{minutes}"
  329. msgstr "{horas}:{minutos}"
  330. #, fuzzy
  331. #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  332. #~ msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] "
  333. #, fuzzy
  334. #~ msgid "Incorrect answer, cache not cleared."
  335. #~ msgstr ""
  336. #~ "La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no "
  337. #~ "se había vaciado."
  338. #, fuzzy
  339. #~ msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache."
  340. #~ msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria."
  341. #, fuzzy
  342. #~ msgid "Unknown phase"
  343. #~ msgstr "Fase lunar:"
  344. #~ msgid "A Summary of your Sky"
  345. #~ msgstr "Un resumen de su cielo"
  346. #~ msgid "%s's largest elongation"
  347. #~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s"
  348. #~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  349. #~ msgstr ""
  350. #~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--"
  351. #~ "output)."
  352. #, fuzzy
  353. #~ msgid ""
  354. #~ "Building PDF was not possible, because some dependencies are not "
  355. #~ "installed.\n"
  356. #~ "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  357. #~ "information."
  358. #~ msgstr ""
  359. #~ "La construcción de PDFs no fue posible, porque algunas dependencias no "
  360. #~ "están instaladas.\n"
  361. #~ "Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más "
  362. #~ "información."