|
|
|
@@ -2,22 +2,22 @@ |
|
|
|
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. |
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. |
|
|
|
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022. |
|
|
|
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022, 2025. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 07:14+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/" |
|
|
|
">\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" |
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:89 |
|
|
|
@@ -43,11 +43,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " |
|
|
|
"is more standard." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Umweltvariable KOSMORRO_TIMEZONE wird abgeschrieben. Verwenden Sie " |
|
|
|
"stattdessen TZ, was mehr Standard ist." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:124 |
|
|
|
#, python-brace-format |
|
|
|
msgid "Unknown timezone: {timezone}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Unbekannte Zeitzone: {timezone}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:167 |
|
|
|
#, python-brace-format |
|
|
|
@@ -99,18 +101,18 @@ msgid "" |
|
|
|
"The format to output the information to. If not provided, the output format " |
|
|
|
"will be inferred from the file extension of the output file." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Das Format zur Ausgabe der Information. Wenn nicht vorgesehen, wird das " |
|
|
|
"Ausgabeformat von der Dateierweiterung der Ausgabedatei abgeleitet." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:311 |
|
|
|
#, fuzzy, python-brace-format |
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " |
|
|
|
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." |
|
|
|
#, python-brace-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " |
|
|
|
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " |
|
|
|
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." |
|
|
|
"Die Position des Beobachters auf der Erde im Format " |
|
|
|
"„{Breitengrad},{Längengrad}“. Kann auch in der Umgebungsvariablen " |
|
|
|
"KOSMORRO_POSITION festgelegt werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:321 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@@ -129,6 +131,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " |
|
|
|
"set in the TZ environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl " |
|
|
|
"(z.B. 1 für UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe " |
|
|
|
"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein " |
|
|
|
"Zeitzonenname zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt " |
|
|
|
"werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:341 |
|
|
|
msgid "Disable the colors in the console." |
|
|
|
@@ -144,16 +151,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"benötigt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:358 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " |
|
|
|
#| "format." |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " |
|
|
|
"PDF file." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " |
|
|
|
"generieren." |
|
|
|
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im LaTeX- oder " |
|
|
|
"PDF-Format generieren." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:365 |
|
|
|
msgid "Show debugging messages" |
|
|
|
@@ -161,13 +164,11 @@ msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:373 |
|
|
|
msgid "Print a script allowing completion for your shell" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Druckt ein Skript für die Shell-Autokomplettierung" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:383 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date." |
|
|
|
msgid "No completion script available for this shell." |
|
|
|
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." |
|
|
|
msgstr "Für diese Shell ist kein Abschluss-Skript verfügbar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/date.py:17 |
|
|
|
#, python-brace-format |
|
|
|
@@ -294,16 +295,20 @@ msgid "" |
|
|
|
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " |
|
|
|
"{accepted_extensions}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Invalides Ausgabeformat: {output_format}. Ausgabedatei muss enden mit: " |
|
|
|
"{accepted_extensions}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/geolocation.py:14 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The given position (%s) is not valid." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Die angegebene Position (%s) ist nicht gültig." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/geolocation.py:30 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Der angegebene Plus-Code scheint ein verkürzter Code zu sein, es werden " |
|
|
|
"jedoch nur nicht verkürzte Codes unterstützt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:21 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
@@ -337,34 +342,34 @@ msgstr "%s steht auf der Apoapsis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:61 |
|
|
|
msgid "March equinox" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Märzäquinoktium" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:63 |
|
|
|
msgid "June solstice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Junisonnenwende" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:65 |
|
|
|
msgid "September equinox" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Septemberäquinoktium" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:67 |
|
|
|
msgid "December solstice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Dezembersonnenwende" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:73 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Totale Mondfinsternis bis %(hour)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:78 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Halbschattenmondfinsternis bis %(hour)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:83 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Partielle Mondfinsternis bis %(hour)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:99 |
|
|
|
msgid "New Moon" |
|
|
|
|