Selaa lähdekoodia

Merge 4540548795 into d45d129ad8

pull/468/merge
Weblate (bot) 5 päivää sitten
committed by GitHub
vanhempi
commit
99cd6fbe85
No known key found for this signature in database GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 muutettua tiedostoa jossa 46 lisäystä ja 54 poistoa
  1. +46
    -54
      kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po

+ 46
- 54
kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po Näytä tiedosto

@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
# Libre <6n0n1m0s@proton.me>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2026-07-09 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Libre <6n0n1m0s@proton.me>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>"
"\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2026.7.1.dev0\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:92
@@ -43,11 +44,13 @@ msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""
"La variable del entorno KOSMORRO_TIMEZONE esta obsoleta. Utilice en su lugar "
"TZ, la cual es más estándar."

#: kosmorro/__main__.py:127
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria desconocida: {timezone}"

#: kosmorro/__main__.py:170
#, python-brace-format
@@ -97,18 +100,16 @@ msgid ""
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""
"El formato de salida. Si no se proporciona, será inferido desde la extensión "
"del archivo de la salida del archivo."

#: kosmorro/__main__.py:313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."
"La posición del observante en la tierra, en el formato \"latitud,longitud\". "
"También se puede establecer en la variable del entorno KOSMORRO_POSITION."

#: kosmorro/__main__.py:323
msgid ""
@@ -127,6 +128,11 @@ msgid ""
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"La zona horaria a utilizar para exhibir las horas. Puede ser un número (por "
"ejemplo, 1 para UTC+1) o un nombre de zona horaria (por ejemplo, Europa/"
"París). Consulte https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones para encontrar su zona horaria. También se "
"puede establecerlo en la variable de entorno TZ."

#: kosmorro/__main__.py:343
msgid "Disable the colors in the console."
@@ -134,19 +140,15 @@ msgstr "Deshabilita los colores de la consola."

#: kosmorro/__main__.py:350
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr ""
msgstr "Utilice esta opción para guardar el resultado en un archivo."

#: kosmorro/__main__.py:357
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
#| "format."
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
"el formato PDF."
"el formato PDF o LaTeX."

#: kosmorro/__main__.py:364
msgid "Show debugging messages"
@@ -154,31 +156,25 @@ msgstr "Mostrar mensajes de depuración"

#: kosmorro/__main__.py:372
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""
msgstr "Declare un script que permita la terminación de su consola"

#: kosmorro/__main__.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."
msgstr "Ningún script disponible para completado en esta consola."

#: kosmorro/date.py:17
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The date {date} is not valid: {error}"
#, python-brace-format
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La fecha no es válida: {error}"
msgstr "La fecha {date} no es válida: {error}"

#: kosmorro/date.py:40
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
#| "offset format."
#, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el "
"formato de desplazamiento."
"La fecha {date} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el formato "
"de desplazamiento."

#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
@@ -189,10 +185,9 @@ msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."

#: kosmorro/dumper.py:152
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
#, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC{offset}."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
@@ -224,19 +219,15 @@ msgid "Overview of your sky"
msgstr "Vista general de su cielo"

#: kosmorro/dumper.py:318
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
#| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
#| "given in {timezone}."
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo "
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
"en {zona horaria}."
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {date}. Su objetivo es "
"ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas en "
"{timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
@@ -284,10 +275,9 @@ msgstr ""
"el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"
msgstr "La fecha debe estar entre {minimum_date} y {maximum_date}"

#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
@@ -295,11 +285,13 @@ msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""
"Formato de salida no válido. {output_format}. El archivo de salida debe "
"terminar con: {accepted_extensions}"

#: kosmorro/geolocation.py:12
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""
msgstr "La posición dada (%s) no es válida."

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
@@ -333,34 +325,34 @@ msgstr "%s está en su apoapsis"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""
msgstr "Equinoccio de marzo"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""
msgstr "Solsticio de junio"

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""
msgstr "Equinoccio de septiembre"

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""
msgstr "Solsticio de diciembre"

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipse lunar total en %(hour)s horas"

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipse lunar de penumbra hasta %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipse lunar parcial hasta %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"


Ladataan…
Peruuta
Tallenna