@@ -0,0 +1,26 @@ | |||
name: Docker image | |||
on: | |||
push: | |||
branches: [master, features] | |||
pull_request: | |||
branches: [master, features] | |||
jobs: | |||
build-image: | |||
runs-on: ubuntu-latest | |||
name: Test building Docker image | |||
steps: | |||
- uses: actions/checkout@v1 | |||
- name: Set up Docker | |||
uses: docker-practice/actions-setup-docker@v1 | |||
- name: Create image | |||
run: | | |||
docker build -t kosmorro . | |||
- name: Execute image | |||
run: | | |||
docker run kosmorro kosmorro |
@@ -1,3 +1,18 @@ | |||
# [v0.10.0](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/compare/v0.9.0...v0.10.0) (2021-05-30) | |||
### Bug Fixes | |||
* fix English messages ([#178](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues/178)) ([6661984](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/commit/666198497398700f0a9540ba5cf7448895e29e75)) | |||
### Features | |||
* add official Docker image ([#137](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues/137)) ([a6d3575](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/commit/a6d3575977046003d27c03f82e4635c36f7f34e7)) | |||
* use Kosmorrolib ([#162](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues/162)) ([87206d7](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/commit/87206d706893fef714e955cf6047483bc815a327)) | |||
# [v0.9.0](https://github.com/Kosmorro/kosmorro/compare/v0.8.1...v0.9.0) (2021-01-31) | |||
@@ -6,22 +6,29 @@ WORKDIR /home/kosmorro | |||
ENV PATH="/home/kosmorro:${PATH}" | |||
# Prepare environment | |||
RUN python -m pip install --upgrade pip | |||
RUN pip install pipenv | |||
COPY Pipfile.lock . | |||
RUN pipenv sync && pipenv run pip freeze > requirements.txt | |||
RUN pip uninstall pipenv -y | |||
# Add files | |||
RUN pip install -r requirements.txt | |||
COPY kosmorrolib/ kosmorrolib/ | |||
COPY _kosmorro/ _kosmorro/ | |||
COPY kosmorro . | |||
# Compile the translations | |||
RUN pip install Babel | |||
COPY setup.py setup.py | |||
COPY setup.cfg setup.cfg | |||
COPY README.md README.md | |||
RUN python setup.py compile_catalog | |||
# Clean the image | |||
RUN rm setup.py setup.cfg README.md && \ | |||
rm _kosmorro/locales/messages.pot _kosmorro/locales/*/LC_MESSAGES/messages.po && \ | |||
pip uninstall --yes Babel pipenv | |||
USER kosmorro | |||
CMD ["bash"] |
@@ -34,8 +34,8 @@ release: env | |||
@echo -e "\e[1mCreating release with version number \e[36m$$RELEASE_NUMBER\e[0m" | |||
@echo | |||
sed "s/^VERSION =.*/VERSION = '$$RELEASE_NUMBER'/g" _kosmorro/version.py > version.py | |||
mv version.py _kosmorro/version.py | |||
sed "s/^__version__ =.*/__version__ = '$$RELEASE_NUMBER'/g" _kosmorro/__version__.py > version.py | |||
mv version.py _kosmorro/__version__.py | |||
pipenv run python setup.py extract_messages --output-file=_kosmorro/locales/messages.pot > /dev/null | |||
@@ -49,7 +49,7 @@ release: env | |||
@echo -e "Please review the changes, then invoke \e[33mmake finish-release\e[39m." | |||
finish-release: env | |||
git add CHANGELOG.md _kosmorro/version.py _kosmorro/locales/messages.pot | |||
git add CHANGELOG.md _kosmorro/__version__.py _kosmorro/locales/messages.pot | |||
git commit -m "build: bump version $$RELEASE_NUMBER" | |||
git tag "v$$RELEASE_NUMBER" | |||
git checkout features | |||
@@ -1,4 +1,4 @@ | |||
# ![Kosmorro](kosmorrolib/assets/png/kosmorro-logo.png) | |||
# ![Kosmorro](https://raw.githubusercontent.com/Kosmorro/logos/main/png/kosmorro-logo-grey.png) | |||
[![Coverage Status](https://coveralls.io/repos/github/Kosmorro/kosmorro/badge.svg?branch=master)](https://coveralls.io/github/Kosmorro/kosmorro?branch=master) [![Version on PyPI](https://img.shields.io/pypi/v/kosmorro)](https://pypi.org/project/kosmorro) [![Discord](https://img.shields.io/discord/650237632533757965?logo=discord&label=%23kosmorro)](https://discord.gg/TVX4MSKGaa) ![Docker Pulls](https://img.shields.io/docker/pulls/kosmorro/kosmorro) [![Help translating Kosmorro!](https://hosted.weblate.org/widgets/kosmorro/-/cli/svg-badge.svg)](https://hosted.weblate.org/engage/kosmorro/) | |||
A program that calculates your astronomical ephemerides! | |||
@@ -16,10 +16,10 @@ | |||
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License | |||
# along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. | |||
__title__ = "kosmorrolib" | |||
__title__ = "kosmorro" | |||
__description__ = "A program that computes your ephemerides" | |||
__url__ = "http://kosmorro.space" | |||
__version__ = "0.9.0" | |||
__url__ = "https://kosmorro.space" | |||
__version__ = '0.10.0' | |||
__author__ = "Jérôme Deuchnord" | |||
__author_email__ = "jerome@deuchnord.fr" | |||
__license__ = "AGPL" | |||
@@ -2,131 +2,91 @@ | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021. | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:44+0000\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:33+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" | |||
"\n" | |||
"Language: de\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
#: _kosmorro/date.py:17 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Das Datum {date} entspricht nicht dem erforderlichen Format JJJJ-MM-TT oder " | |||
"dem Offset-Format." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Sohne" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Mond" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Merkur" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturn" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptun" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Erwartete Ereignisse:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Gestirn" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Aufgangszeit" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Höhepunkt" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Untergangszeit" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Mondphase:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
msgid "Overview of your sky" | |||
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"Dieses Dokument fasst die Ephemeriden und die Ereignisse von {date} " | |||
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | |||
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
@@ -134,22 +94,21 @@ msgstr "" | |||
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | |||
"Ausrüstung hinausfahren." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Ephemeriden des Tages" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "Uhr" | |||
msgstr "Uhren" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Erwartete Ereignisse" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
@@ -158,10 +117,10 @@ msgstr "" | |||
"Bitte die Dokumentation auf http://kosmorro.space für mehr Informationen " | |||
"lesen." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
@@ -169,217 +128,280 @@ msgstr "" | |||
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues " | |||
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Neumond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Zunehmender Sichelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Erstes Viertel" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "Zunehmender Dreiviertelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Vollmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Abnehmender Sichelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Letztes Viertel" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Abnehmender Dreiviertelmond" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s steht in Opposition" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s bedeckt %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "Höchste Elongation von %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
#: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "" | |||
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
#: _kosmorro/main.py:62 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"Bring der Planet in Sicherheit, spare Papier!\n" | |||
"Drucken Sie das PDF-Dokument, nur wenn Sie wirklich brauchen aus, und nutzen " | |||
"Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen " | |||
"Sie das Verso." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
#: _kosmorro/main.py:71 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
"observation coordinates." | |||
msgstr "" | |||
"Die PDF-Ausgabe wird die Ephemeriden nicht enthalten, weil Sie die " | |||
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
#: _kosmorro/main.py:116 | |||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)." | |||
#: _kosmorro/main.py:130 | |||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
msgstr "" | |||
"Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden " | |||
"soll (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
#: _kosmorro/main.py:163 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
"Die Mondphase kann nur zwischen dem {min_date} und dem {max_date} angezeigt " | |||
"werden" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Mit Python {python_version} ausführt" | |||
#: _kosmorro/main.py:202 | |||
msgid "" | |||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
msgstr "" | |||
"Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#: _kosmorro/main.py:212 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "" | |||
"Die Antwort passte nicht zu erwartete Wahlen. Der Cache wurde nicht gelöscht." | |||
#: _kosmorro/main.py:220 | |||
msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
msgstr "Inkorrekte Antwort, der Cache wurde nicht gelöscht." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
#: _kosmorro/main.py:230 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
"on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für das gegeben Datum und für " | |||
"das gegeben Standort auf der Erde." | |||
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und " | |||
"Position auf der Erde." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
#: _kosmorro/main.py:233 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
msgstr "" | |||
"Nur werden standardmäßig die Ereignisse für den heutigen Tag ({date}) " | |||
"berechnet.\n" | |||
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | |||
"benötigt." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "Löscht alle die Dateien, die von Kosmorro im Cache gelagert wurden." | |||
#: _kosmorro/main.py:255 | |||
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
msgstr "Löscht alle die Dateien gelagert im Kosmorros Cache." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "Die Datenstruktur für die Ausgabe" | |||
#: _kosmorro/main.py:263 | |||
msgid "The format to output the information to" | |||
msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
#: _kosmorro/main.py:270 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
#: _kosmorro/main.py:280 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
#: _kosmorro/main.py:290 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
msgstr "" | |||
"Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen (im Format JJJJ-" | |||
"MM-TT), oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | |||
"sind). Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})" | |||
"Das Datum, für das die Ephemeriden berechnet werden müssen. Kann im Format " | |||
"JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | |||
"sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum ({default_date})." | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
#: _kosmorro/main.py:301 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 " | |||
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " | |||
"gesetzt werden." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
#: _kosmorro/main.py:310 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
#: _kosmorro/main.py:317 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
"This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird " | |||
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | |||
"benötigt." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
#: _kosmorro/main.py:326 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | |||
"generieren." | |||
#: _kosmorro/main.py:334 | |||
msgid "Show debugging messages" | |||
msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s steht in Opposition" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s bedeckt %s" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
#, python-format | |||
msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
msgstr "Die Elongation von %s ist maximal" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s befindet sich am Perigäum" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s steht auf seinem Apogäum" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Neumond" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
msgid "Waxing Crescent" | |||
msgstr "zunehmende Sichel" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Erstes Viertel" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
msgid "Waxing Gibbous" | |||
msgstr "zweites Viertel" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Vollmond" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
msgid "Waning Gibbous" | |||
msgstr "drittes Viertel" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Letztes Viertel" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
msgid "Waning Crescent" | |||
msgstr "abnehmende Sichel" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
msgid "Unknown phase" | |||
msgstr "Unbekannte Mondphase" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Sohne" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Mond" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Merkur" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturn" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptun" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
msgid "Unknown object" | |||
msgstr "Unbekanntes Objekt" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
#~ msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | |||
#~ msgid "%s's largest elongation" | |||
#~ msgstr "Höchste Elongation von %s" | |||
#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#~ msgstr "Ausgewähltes Ausgabeformat benötigt eine Ausgabedatei (--output)." |
@@ -0,0 +1,431 @@ | |||
# Translations template for kosmorro. | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021. | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 08:19+0000\n" | |||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
"Language-Team: English (XA pseudolocale) <https://hosted.weblate.org/" | |||
"projects/kosmorro/cli/en_XA/>\n" | |||
"Language: en_XA\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" | |||
#: _kosmorro/date.py:17 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The date {date} is not valid: {error}~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD " | |||
"format or the offset format.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Expected events:~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Note: All the hours are given in UTC.~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Note: All the hours are given in the UTC{offset} " | |||
"timezone.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Object~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Rise time~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Culmination time~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Set time~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Moon phase is unavailable for this date.~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Moon phase:~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at " | |||
"{next_moon_phase_time}~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
msgid "Overview of your sky" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Overview of your sky~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~This document summarizes the ephemerides and the events " | |||
"of {date}. It aims to help you to prepare your observation session. All the " | |||
"hours are given in {timezone}.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Don't forget to check the weather forecast before you go " | |||
"out with your equipment.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Ephemerides of the day~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~hours~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Expected events~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
msgid "" | |||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Building PDF was not possible, because some dependencies " | |||
"are not installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The date must be between {minimum_date} and " | |||
"{maximum_date}~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:62 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the" | |||
" other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:71 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinates." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~PDF output will not contain the ephemerides, because you " | |||
"didn't provide the observation coordinates.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:116 | |||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The file could not be saved in \"{path}\": {error}~~~ " | |||
"End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:130 | |||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Please provide a file path to export in this format " | |||
"(--output).~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:163 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Moon phase can only be displayed between {min_date} and " | |||
"{max_date}~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:202 | |||
msgid "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Running on Python {python_version} with Kosmorrolib " | |||
"v{kosmorrolib_version}~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:212 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] ~~~ " | |||
"End Translatable ~~~ " | |||
#: _kosmorro/main.py:220 | |||
msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Incorrect answer, cache not cleared.~~~ End Translatable " | |||
"~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:230 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Compute the ephemerides and the events for a given date " | |||
"and a given position on Earth.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:233 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~By default, only the events will be computed for today " | |||
"({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Show the program version~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:255 | |||
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Delete all the files from Kosmorro's cache.~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:263 | |||
msgid "The format to output the information to" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The format to output the information to~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:270 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:280 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The observer's longitude on Earth. Can also be set in " | |||
"the KOSMORRO_LONGITUDE environment variable.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:290 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the " | |||
"YYYY-MM-DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M," | |||
" and D numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The date for which the ephemerides must be calculated. " | |||
"Can be in the YYYY-MM-DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (" | |||
"with Y, M, and D numbers). Defaults to today ({default_date}).~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:301 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 " | |||
"or -3 for UTC-3). Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment " | |||
"variable.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:310 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Disable the colors in the console.~~~ End Translatable " | |||
"~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:317 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~A file to export the output to. If not given, the " | |||
"standard output is used. This argument is needed for PDF format.~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:326 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~Do not generate a graph to represent the rise and set " | |||
"times in the PDF format.~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/main.py:334 | |||
msgid "Show debugging messages" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Show debugging messages~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~%s is in opposition~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~%s and %s are in conjunction~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~%s occults %s~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
#, python-format | |||
msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Elongation of %s is maximal~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~%s is at its perigee~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~%s is at its apogee~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~New Moon~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
msgid "Waxing Crescent" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Waxing Crescent~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~First Quarter~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
msgid "Waxing Gibbous" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Waxing Gibbous~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Full Moon~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
msgid "Waning Gibbous" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Waning Gibbous~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Last Quarter~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
msgid "Waning Crescent" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Waning Crescent~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
msgid "Unknown phase" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Unknown phase~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Sun~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Moon~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Mercury~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Venus~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Mars~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Jupiter~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Saturn~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Uranus~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Neptune~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Pluto~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
msgid "Unknown object" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~Unknown object~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~{day_of_week} {month} {day_number}, {year}~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~{month} {day_number}, {hours}:{minutes}~~~ End " | |||
"Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "" | |||
"~~~ Translatable ~~~{month} {day_number}, {year}~~~ End Translatable ~~~" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "~~~ Translatable ~~~{hours}:{minutes}~~~ End Translatable ~~~" |
@@ -7,152 +7,117 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/>" | |||
"\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n" | |||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | |||
">\n" | |||
"Language: es\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
#: _kosmorro/date.py:17 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "La fecha no es válida: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"La fecha {fecha} no coincide con el formato requerido AAAA-MM-DD o el " | |||
"formato de desplazamiento." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Sol" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Luna" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercurio" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Júpiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturno" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Urano" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptuno" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Plutón" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Eventos esperados:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Objeto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Tiempo de ascenso" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Tiempo de culminación" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Poner la hora" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Fase lunar:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "" | |||
"en la {fase lunar siguiente} en la {fase lunar siguiente} a la {fase lunar " | |||
"siguiente}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Un resumen de su cielo" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
msgid "Overview of your sky" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"Este documento resume las efemérides y los eventos de {fecha}. Su objetivo " | |||
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | |||
"en {zona horaria}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Las efemérides del día" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "horas" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Eventos esperados" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "" | |||
#| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
#| "installed.\n" | |||
#| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
#| "information." | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
@@ -161,10 +126,14 @@ msgstr "" | |||
"Por favor, consulte la documentación en http://kosmorro.space para más " | |||
"información." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#, python-format | |||
#: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
#| msgid "" | |||
#| "An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
#| "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
#| "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
@@ -172,222 +141,316 @@ msgstr "" | |||
"Por favor, abra un número en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y " | |||
"comparta el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Luna Nueva" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Media luna de cera" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Primer trimestre" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "El gibón de cera" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Luna llena" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Gibbous en extinción..." | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Último trimestre" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Media luna menguante" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s está en la oposición" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s ocultos %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "El mayor alargamiento de los %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s está en su perigeo" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s está en su apogeo" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
#: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
#: _kosmorro/main.py:62 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{horas}:{minutos}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
#| msgid "" | |||
#| "Save the planet and paper!\n" | |||
#| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
#| "other side of the sheet." | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"¡Salva el planeta y el papel!\n" | |||
"Considere la posibilidad de imprimir su documento PDF sólo si es realmente " | |||
"necesario, y utilice el otro lado de la hoja." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
#: _kosmorro/main.py:71 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "" | |||
#| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
#| "the observation coordinate." | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
"observation coordinates." | |||
msgstr "" | |||
"La salida en PDF no contendrá las efemérides, porque no proporcionó la " | |||
"coordenada de observación." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
#: _kosmorro/main.py:116 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "No pude guardar la salida en \"{path}\": {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#: _kosmorro/main.py:130 | |||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
msgstr "" | |||
"El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
#: _kosmorro/main.py:163 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "La fase lunar sólo puede ser mostrada entre {min_date} y {max_date}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
#: _kosmorro/main.py:202 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgid "" | |||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
msgstr "Corriendo en Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#: _kosmorro/main.py:212 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
#: _kosmorro/main.py:220 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
msgstr "" | |||
"La respuesta no coincidía con las opciones esperadas, la memoria caché no se " | |||
"había vaciado." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
#: _kosmorro/main.py:230 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "" | |||
#| "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
#| "position on Earth." | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
"on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Calcular las efemérides y los eventos para una fecha determinada, en una " | |||
"posición determinada en la Tierra." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
#: _kosmorro/main.py:233 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
msgstr "" | |||
"Por defecto, sólo se computarán los eventos de hoy ({fecha}).\n" | |||
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los argumentos de latitud " | |||
"y longitud." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Mostrar la versión del programa" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
#: _kosmorro/main.py:255 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
msgstr "Borre todos los archivos que Kosmorro guardó en la memoria." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
#: _kosmorro/main.py:263 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgid "The format to output the information to" | |||
msgstr "El formato en el cual la información debe ser producida" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
#: _kosmorro/main.py:270 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
"variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
#: _kosmorro/main.py:280 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
#: _kosmorro/main.py:290 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "" | |||
#| "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
#| "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
#| "numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
msgstr "" | |||
"La fecha para la que deben calcularse las efemérides (en el formato AAAA-MM-" | |||
"DD), o como un intervalo en el formato \"[+-]AAmDd\" (con números Y, M y D). " | |||
"Por defecto, la fecha actual ({fecha_por_ defecto})" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
#: _kosmorro/main.py:301 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o " | |||
"-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno " | |||
"KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
#: _kosmorro/main.py:310 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
#: _kosmorro/main.py:317 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
"This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | |||
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
#: _kosmorro/main.py:326 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | |||
"el formato PDF." | |||
#: _kosmorro/main.py:334 | |||
msgid "Show debugging messages" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s está en la oposición" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s ocultos %s" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
#, python-format | |||
msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s está en su perigeo" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s está en su apogeo" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Luna Nueva" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Waxing crescent" | |||
msgid "Waxing Crescent" | |||
msgstr "Media luna de cera" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Primer trimestre" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Waxing gibbous" | |||
msgid "Waxing Gibbous" | |||
msgstr "El gibón de cera" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Luna llena" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Waning Gibbous" | |||
msgstr "Gibbous en extinción..." | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Último trimestre" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Waning Crescent" | |||
msgstr "Media luna menguante" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Moon phase:" | |||
msgid "Unknown phase" | |||
msgstr "Fase lunar:" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Sol" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Luna" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercurio" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Júpiter" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturno" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Urano" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptuno" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Plutón" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
msgid "Unknown object" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{día_de_semana} {mes} {número_de_día}, {año}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{horas}:{minutos}" | |||
#~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
#~ msgstr "Un resumen de su cielo" | |||
#~ msgid "%s's largest elongation" | |||
#~ msgstr "El mayor alargamiento de los %s" | |||
#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#~ msgstr "" | |||
#~ "El formato de salida seleccionado necesita un archivo de salida (--" | |||
#~ "output)." |
@@ -2,130 +2,91 @@ | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021. | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 08:22+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" | |||
"\n" | |||
"Language: fr\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
#: _kosmorro/date.py:17 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Soleil" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Lune" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercure" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Vénus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturne" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptune" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluton" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Événements prévus :" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "" | |||
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Objet" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Heure de lever" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Heure de culmination" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Heure de coucher" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Phase de la Lune :" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Synthèse de votre ciel" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
msgid "Overview of your sky" | |||
msgstr "Résumé de votre ciel" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
msgstr "" | |||
"Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le " | |||
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | |||
"Toutes les heures sont données en {timezone}." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
@@ -133,22 +94,21 @@ msgstr "" | |||
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | |||
"de sortir votre matériel d’observation." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Éphémérides du jour" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "heures" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Événements prévus" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
@@ -157,10 +117,10 @@ msgstr "" | |||
"Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour de " | |||
"plus amples informations." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
@@ -168,214 +128,280 @@ msgstr "" | |||
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et " | |||
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nouvelle lune" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "Premier croissant" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Premier quartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "Gibbeuse croissante" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Pleine lune" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Gibbeuse décroissante" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Dernier quartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Dernier croissant" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s est à l'opposition" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "%s et %s sont en conjonction" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s occulte %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "L'élongation de %s est à son maximum" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s est à son périgée" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s est à son apogée" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
#: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}h{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
#: _kosmorro/main.py:62 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"Sauvez la planète, économisez du papier !\n" | |||
"N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | |||
"verso de la feuille." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
#: _kosmorro/main.py:71 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
"observation coordinates." | |||
msgstr "" | |||
"Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du " | |||
"lieu d'observation sont manquantes." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"{path}\" : {error}" | |||
#: _kosmorro/main.py:116 | |||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
msgstr "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)." | |||
#: _kosmorro/main.py:130 | |||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
msgstr "" | |||
"Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
#: _kosmorro/main.py:163 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
"La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le " | |||
"{max_date}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Exécuté à l'aide de Python {python_version}" | |||
#: _kosmorro/main.py:202 | |||
msgid "" | |||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
msgstr "" | |||
"Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib " | |||
"v{kosmorrolib_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#: _kosmorro/main.py:212 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
#: _kosmorro/main.py:220 | |||
msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
#: _kosmorro/main.py:230 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
"on Earth." | |||
msgstr "" | |||
"Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | |||
"Terre données." | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
#: _kosmorro/main.py:233 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
msgstr "" | |||
"Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle " | |||
"({date}).\n" | |||
"Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis." | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Affiche la version du programme" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
#: _kosmorro/main.py:255 | |||
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
#: _kosmorro/main.py:263 | |||
msgid "The format to output the information to" | |||
msgstr "Le format de sortie des informations" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
#: _kosmorro/main.py:270 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
"variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
#: _kosmorro/main.py:280 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||
"variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
#: _kosmorro/main.py:290 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
msgstr "" | |||
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées (au format AAAA-" | |||
"MM-JJ), ou comme un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (où A, M, et J " | |||
"sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date}) est utilisée" | |||
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " | |||
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (" | |||
"où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date})" | |||
" est utilisée." | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
#: _kosmorro/main.py:301 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
"Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 " | |||
"pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable " | |||
"d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
#: _kosmorro/main.py:310 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
#: _kosmorro/main.py:317 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
"This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, " | |||
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | |||
"pour le format de sortie PDF." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
#: _kosmorro/main.py:326 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | |||
"le format PDF." | |||
#: _kosmorro/main.py:334 | |||
msgid "Show debugging messages" | |||
msgstr "Affiche les information de débogage" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s est à l'opposition" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "%s et %s sont en conjonction" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s occulte %s" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
#, python-format | |||
msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
msgstr "L’élongation de %s est maximale" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s est à son périgée" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s est à son apogée" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nouvelle lune" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
msgid "Waxing Crescent" | |||
msgstr "Premier croissant" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Premier quartier" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
msgid "Waxing Gibbous" | |||
msgstr "Gibbeuse croissante" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Pleine lune" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
msgid "Waning Gibbous" | |||
msgstr "Gibbeuse décroissante" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Dernier quartier" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
msgid "Waning Crescent" | |||
msgstr "Dernier croissant" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
msgid "Unknown phase" | |||
msgstr "Phase de Lune inconnue" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Soleil" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Lune" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercure" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Vénus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturne" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptune" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluton" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
msgid "Unknown object" | |||
msgstr "Objet inconnu" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}h{minutes}" | |||
#~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
#~ msgstr "Synthèse de votre ciel" | |||
#~ msgid "%s's largest elongation" | |||
#~ msgstr "L'élongation de %s est à son maximum" | |||
#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#~ msgstr "" | |||
#~ "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)." |
@@ -6,9 +6,9 @@ | |||
#, fuzzy | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.10.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-30 17:22+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |||
@@ -7,340 +7,367 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n" | |||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n" | |||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | |||
"kosmorro/cli/nb_NO/>\n" | |||
"Language: nb_NO\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
#: _kosmorro/date.py:17 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"Datoen {date} passer ikke overens med påkrevd ÅÅÅÅ-MM-DD -format, eller " | |||
"forskyvningsformatet." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Solen" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Månen" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Merkur" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturn" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptun" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Forventede hendelser:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Objekt" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Emningstid" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Høydepunkt" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Månefase:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "" | |||
"{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Et sammendrag av din himmel" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
msgid "Overview of your sky" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "timer" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Forventede hendelser" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nymåne" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Første kvarter" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Fullmåne" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "Fallende større enn halv" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Siste kvarter" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "Fallende sigd" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s dekker %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
#: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
#: _kosmorro/main.py:62 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
#: _kosmorro/main.py:71 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
"observation coordinates." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
#: _kosmorro/main.py:116 | |||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#: _kosmorro/main.py:130 | |||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
#: _kosmorro/main.py:163 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
#: _kosmorro/main.py:202 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgid "" | |||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
msgstr "Kjører med Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#: _kosmorro/main.py:212 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
#: _kosmorro/main.py:220 | |||
msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
#: _kosmorro/main.py:230 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
"on Earth." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
#: _kosmorro/main.py:233 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Vis programversjonen" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
#: _kosmorro/main.py:255 | |||
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
#: _kosmorro/main.py:263 | |||
msgid "The format to output the information to" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
#: _kosmorro/main.py:270 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
#: _kosmorro/main.py:280 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
#: _kosmorro/main.py:290 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
#: _kosmorro/main.py:301 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
#: _kosmorro/main.py:310 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
#: _kosmorro/main.py:317 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
"This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
#: _kosmorro/main.py:326 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:334 | |||
msgid "Show debugging messages" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s dekker %s" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
#, python-format | |||
msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nymåne" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Waning crescent" | |||
msgid "Waxing Crescent" | |||
msgstr "Fallende sigd" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Første kvarter" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Waning gibbous" | |||
msgid "Waxing Gibbous" | |||
msgstr "Fallende større enn halv" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Fullmåne" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Waning gibbous" | |||
msgid "Waning Gibbous" | |||
msgstr "Fallende større enn halv" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Siste kvarter" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Waning crescent" | |||
msgid "Waning Crescent" | |||
msgstr "Fallende sigd" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Moon phase:" | |||
msgid "Unknown phase" | |||
msgstr "Månefase:" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Solen" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Månen" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Merkur" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturn" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptun" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
msgid "Unknown object" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "" | |||
#~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
#~ msgstr "Et sammendrag av din himmel" |
@@ -2,152 +2,117 @@ | |||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | |||
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project. | |||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | |||
# | |||
# Damgermys <damhub28@gmail.com>, 2021. | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:44+0000\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:33+0000\n" | |||
"Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" | |||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | |||
"Language: nl\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
#: _kosmorro/date.py:17 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
"De datum {date} komt niet overeen met het vereiste JJJJ-MM-DD-formaat of het " | |||
"offset-formaat." | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Zon" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Maan" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercurius" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturnus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptunus" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "Verwachte evenementen:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "Object" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "Opgang tijd" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Culminatie tijd" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "Ondergang tijd" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "Maanfase:" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
msgstr "Een samenvatting van uw lucht" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
msgid "Overview of your sky" | |||
msgstr "Overzicht van uw hemel" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "Efemeriden van de dag" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "uren" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "Verwachte events" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "" | |||
#| "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
#| "installed.\n" | |||
#| "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
#| "information." | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
@@ -155,203 +120,283 @@ msgstr "" | |||
"zijn geïnstalleerd.\n" | |||
"Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nieuwe maan" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Eerste kwartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Volle maan" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Laatste kwartier" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s is in oppositie" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s verbergt %s" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s is op zijn perigeum" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s is op zijn apogeum" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
#: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
#: _kosmorro/main.py:62 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "" | |||
#| "Save the planet and paper!\n" | |||
#| "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
#| "other side of the sheet." | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
"Red de planeet en papier!\n" | |||
"Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | |||
"gebruik de andere kant van het vel." | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
#: _kosmorro/main.py:71 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "" | |||
#| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
#| "the observation coordinate." | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
"observation coordinates." | |||
msgstr "" | |||
"PDF-uitvoer bevat de efemeriden niet, omdat u de observatiecoördinaat niet " | |||
"hebt opgegeven." | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
#: _kosmorro/main.py:116 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#: _kosmorro/main.py:130 | |||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
msgstr "" | |||
"Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--output)." | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
#: _kosmorro/main.py:163 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
#: _kosmorro/main.py:202 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgid "" | |||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
msgstr "Draait op Python {python_version}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#: _kosmorro/main.py:212 | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] " | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
#: _kosmorro/main.py:220 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
msgstr "Antwoord kwam niet overeen met verwachte opties, cache niet gewist." | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
#: _kosmorro/main.py:230 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
"on Earth." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
#: _kosmorro/main.py:233 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Toon de programmaversie" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
#: _kosmorro/main.py:255 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
msgstr "Verwijder alle bestanden die Kosmorro in de cache heeft opgeslagen." | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
#: _kosmorro/main.py:263 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgid "The format to output the information to" | |||
msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
#: _kosmorro/main.py:270 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
#: _kosmorro/main.py:280 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
#: _kosmorro/main.py:290 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
#: _kosmorro/main.py:301 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
#: _kosmorro/main.py:310 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
#: _kosmorro/main.py:317 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
"This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | |||
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
#: _kosmorro/main.py:326 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:334 | |||
msgid "Show debugging messages" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "%s is in oppositie" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
#, fuzzy, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "%s verbergt %s" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
#, python-format | |||
msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "%s is op zijn perigeum" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "%s is op zijn apogeum" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "Nieuwe maan" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
msgid "Waxing Crescent" | |||
msgstr "Jonge maansikkel" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Eerste kwartier" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
msgid "Waxing Gibbous" | |||
msgstr "Wassende maan" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Volle maan" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
msgid "Waning Gibbous" | |||
msgstr "Krimpende maan" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "Laatste kwartier" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
msgid "Waning Crescent" | |||
msgstr "Asgrauwe maan" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Moon phase:" | |||
msgid "Unknown phase" | |||
msgstr "Maanfase:" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Zon" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Maan" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Mercurius" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Venus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Mars" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Jupiter" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Saturnus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Uranus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Neptunus" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Pluto" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
msgid "Unknown object" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#~ msgid "A Summary of your Sky" | |||
#~ msgstr "Een samenvatting van uw lucht" | |||
#~ msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#~ msgstr "" | |||
#~ "Het geselecteerde uitvoerformaat heeft een uitvoerbestand nodig (--" | |||
#~ "output)." |
@@ -6,339 +6,354 @@ | |||
msgid "" | |||
msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:44+0000\n" | |||
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/>" | |||
"\n" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 16:28+0200\n" | |||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:25+0000\n" | |||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | |||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | |||
">\n" | |||
"Language: ru\n" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" | |||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" | |||
#: kosmorrolib/core.py:101 | |||
#: _kosmorro/date.py:17 | |||
msgid "The date {date} is not valid: {error}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/core.py:118 | |||
#: _kosmorro/date.py:39 | |||
msgid "" | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the " | |||
"offset format." | |||
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/data.py:197 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Солнце" | |||
#: kosmorrolib/data.py:198 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Луна" | |||
#: kosmorrolib/data.py:199 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Меркурий" | |||
#: kosmorrolib/data.py:200 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Венера" | |||
#: kosmorrolib/data.py:201 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Марс" | |||
#: kosmorrolib/data.py:202 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Юпитер" | |||
#: kosmorrolib/data.py:203 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Сатурн" | |||
#: kosmorrolib/data.py:204 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Уран" | |||
#: kosmorrolib/data.py:205 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Нептун" | |||
#: kosmorrolib/data.py:206 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Плутон" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:87 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:108 | |||
msgid "Expected events:" | |||
msgstr "ожидается события" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:91 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:115 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Note: All the hours are given in UTC." | |||
msgstr "Примечание: все время указано в UTC." | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:96 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:122 | |||
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:186 _kosmorro/dumper.py:322 | |||
msgid "Object" | |||
msgstr "объект" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:187 _kosmorro/dumper.py:323 | |||
msgid "Rise time" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:188 _kosmorro/dumper.py:325 | |||
msgid "Culmination time" | |||
msgstr "Кульминация момент" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:189 _kosmorro/dumper.py:327 | |||
msgid "Set time" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:160 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:223 | |||
msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:227 _kosmorro/dumper.py:331 | |||
msgid "Moon phase:" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:163 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:231 | |||
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | |||
msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:213 | |||
msgid "A Summary of your Sky" | |||
#: _kosmorro/dumper.py:295 | |||
msgid "Overview of your sky" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:217 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:303 | |||
msgid "" | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | |||
"aims to help you to prepare your observation session. All the hours are " | |||
"given in {timezone}." | |||
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | |||
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | |||
"{timezone}." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:223 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:313 | |||
msgid "" | |||
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | |||
"equipment." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:225 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:320 | |||
msgid "Ephemerides of the day" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:231 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:329 | |||
msgid "hours" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:235 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:336 | |||
msgid "Expected events" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:351 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:480 | |||
msgid "" | |||
"Building PDFs was not possible, because some dependencies are not " | |||
"installed.\n" | |||
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | |||
"Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more " | |||
"information." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/dumper.py:380 | |||
#: _kosmorro/dumper.py:518 | |||
#, python-format | |||
msgid "" | |||
"An error occured during the compilation of the PDF.\n" | |||
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | |||
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and " | |||
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:24 | |||
msgid "New Moon" | |||
#: _kosmorro/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:25 | |||
msgid "Waxing crescent" | |||
#: _kosmorro/main.py:62 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:26 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Первый Четверть" | |||
#: _kosmorro/main.py:71 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | |||
"observation coordinates." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:27 | |||
msgid "Waxing gibbous" | |||
#: _kosmorro/main.py:116 | |||
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:28 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Полнолунье" | |||
#: _kosmorro/main.py:130 | |||
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:29 | |||
msgid "Waning gibbous" | |||
#: _kosmorro/main.py:163 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:30 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
#: _kosmorro/main.py:202 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgid "" | |||
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | |||
msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||
#: _kosmorro/main.py:212 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? " | |||
#: _kosmorro/main.py:220 | |||
#, fuzzy | |||
#| msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgid "Incorrect answer, cache not cleared." | |||
msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение." | |||
#: _kosmorro/main.py:230 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | |||
"on Earth." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:233 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:247 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Показать версия программы" | |||
#: _kosmorro/main.py:255 | |||
msgid "Delete all the files from Kosmorro's cache." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:263 | |||
msgid "The format to output the information to" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:270 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:280 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||
"environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:290 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | |||
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | |||
"numbers). Defaults to today ({default_date})." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:301 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:310 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/main.py:317 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||
"This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:31 | |||
msgid "Waning crescent" | |||
#: _kosmorro/main.py:326 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:35 | |||
#: _kosmorro/main.py:334 | |||
msgid "Show debugging messages" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:10 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is in opposition" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:36 | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s and %s are in conjunction" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:37 | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s occults %s" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:38 | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s's largest elongation" | |||
msgid "Elongation of %s is maximal" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:39 | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:14 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its perigee" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/enum.py:40 | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||
#, python-format | |||
msgid "%s is at its apogee" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/exceptions.py:34 | |||
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||
msgid "New Moon" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:29 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:31 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:22 | |||
msgid "Waxing Crescent" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/i18n.py:32 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:23 | |||
msgid "First Quarter" | |||
msgstr "Первый Четверть" | |||
#: kosmorrolib/main.py:61 | |||
msgid "" | |||
"Save the planet and paper!\n" | |||
"Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the " | |||
"other side of the sheet." | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:24 | |||
msgid "Waxing Gibbous" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:65 | |||
msgid "" | |||
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide " | |||
"the observation coordinate." | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:25 | |||
msgid "Full Moon" | |||
msgstr "Полнолунье" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||
msgid "Waning Gibbous" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:93 | |||
msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:27 | |||
msgid "Last Quarter" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:100 | |||
msgid "Selected output format needs an output file (--output)." | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:28 | |||
msgid "Waning Crescent" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:117 | |||
msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:29 | |||
msgid "Unknown phase" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:139 | |||
msgid "Running on Python {python_version}" | |||
msgstr "Работают под Python {python_version}" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:34 | |||
msgid "Sun" | |||
msgstr "Солнце" | |||
#: kosmorrolib/main.py:145 | |||
#, fuzzy | |||
msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | |||
msgstr "Вы действительно хотите очищение кеш Kosmorro? " | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||
msgid "Moon" | |||
msgstr "Луна" | |||
#: kosmorrolib/main.py:152 | |||
msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared." | |||
msgstr "Ответ не соответствовал с ожидаемыми вариантами, кеш не очищение." | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||
msgid "Mercury" | |||
msgstr "Меркурий" | |||
#: kosmorrolib/main.py:161 | |||
msgid "" | |||
"Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given " | |||
"position on Earth." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||
msgid "Venus" | |||
msgstr "Венера" | |||
#: kosmorrolib/main.py:163 | |||
msgid "" | |||
"By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | |||
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are " | |||
"needed." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||
msgid "Mars" | |||
msgstr "Марс" | |||
#: kosmorrolib/main.py:168 | |||
msgid "Show the program version" | |||
msgstr "Показать версия программы" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||
msgid "Jupiter" | |||
msgstr "Юпитер" | |||
#: kosmorrolib/main.py:170 | |||
msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||
msgid "Saturn" | |||
msgstr "Сатурн" | |||
#: kosmorrolib/main.py:172 | |||
msgid "The format under which the information have to be output" | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||
msgid "Uranus" | |||
msgstr "Уран" | |||
#: kosmorrolib/main.py:174 | |||
msgid "" | |||
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||
msgid "Neptune" | |||
msgstr "Нептун" | |||
#: kosmorrolib/main.py:177 | |||
msgid "" | |||
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||
"KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:43 | |||
msgid "Pluto" | |||
msgstr "Плутон" | |||
#: kosmorrolib/main.py:180 | |||
msgid "" | |||
"The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD " | |||
"format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D" | |||
" numbers). Defaults to the current date ({default_date})" | |||
#: _kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||
msgid "Unknown object" | |||
msgstr "" | |||
#: kosmorrolib/main.py:185 | |||
msgid "" | |||
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||
"Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||
#: kosmorrolib/main.py:188 | |||
msgid "Disable the colors in the console." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:190 | |||
msgid "" | |||
"A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||
"used. This argument is needed for PDF format." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||
msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||
msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||
#: kosmorrolib/main.py:193 | |||
msgid "" | |||
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||
"format." | |||
msgstr "" | |||
#: _kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||
msgid "{hours}:{minutes}" | |||
msgstr "{hours}:{minutes}" |
@@ -2,11 +2,11 @@ | |||
charset = utf-8 | |||
keywords = _ ngettext | |||
width = 120 | |||
output_file = kosmorrolib/locales/messages.pot | |||
output_file = _kosmorro/locales/messages.pot | |||
omit_header = true | |||
copyright_holder = Jérôme Deuchnord | |||
input_paths=kosmorro,kosmorrolib | |||
input_paths=kosmorro,_kosmorro | |||
[compile_catalog] | |||
domain = messages | |||
directory = kosmorrolib/locales | |||
directory = _kosmorro/locales |