Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translations are welcome at https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/tags/v1.0.0rc2
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2022-07-10 07:14+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-07-10 07:14+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | ||||
| "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/" | "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/" | ||||
| @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
| @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen " | "Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen " | ||||
| "Sie das Verso." | "Sie das Verso." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| "observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
| @@ -39,30 +39,41 @@ msgstr "" | |||||
| "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | "Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden " | "Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden " | ||||
| "soll (--output)." | "soll (--output)." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden" | "Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt" | "Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| @@ -70,7 +81,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und " | "Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und " | ||||
| "Position auf der Erde." | "Position auf der Erde." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
| @@ -79,31 +90,29 @@ msgstr "" | |||||
| "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | "Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad " | ||||
| "benötigt." | "benötigt." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||||
| "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | "Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | ||||
| "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -113,20 +122,19 @@ msgstr "" | |||||
| "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | ||||
| "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." | "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 " | |||||
| "oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE " | |||||
| "gesetzt werden." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| @@ -135,18 +143,32 @@ msgstr "" | |||||
| "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | ||||
| "benötigt." | "benötigt." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| #| "format." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format " | ||||
| "generieren." | "generieren." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -174,19 +196,19 @@ msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben." | |||||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
| msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "Gestirn" | msgstr "Gestirn" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "Aufgangszeit" | msgstr "Aufgangszeit" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "Höhepunkt" | msgstr "Höhepunkt" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "Untergangszeit" | msgstr "Untergangszeit" | ||||
| @@ -194,20 +216,16 @@ msgstr "Untergangszeit" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Mondphase:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | msgstr "Übersicht über Ihren Himmel" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
| @@ -218,7 +236,7 @@ msgstr "" | |||||
| "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | "zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung " | ||||
| "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | "helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| @@ -226,19 +244,23 @@ msgstr "" | |||||
| "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | "Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer " | ||||
| "Ausrüstung hinausfahren." | "Ausrüstung hinausfahren." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "Ephemeriden des Tages" | msgstr "Ephemeriden des Tages" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "Uhren" | msgstr "Uhren" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Mondphase:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "Erwartete Ereignisse" | msgstr "Erwartete Ereignisse" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
| @@ -249,7 +271,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für " | "Bitte die Dokumentation auf https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ für " | ||||
| "weitere Informationen." | "weitere Informationen." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -266,109 +288,157 @@ msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | "Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "%s steht in Opposition" | msgstr "%s steht in Opposition" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "%s bedeckt %s" | msgstr "%s bedeckt %s" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "Die Elongation von %s ist maximal" | msgstr "Die Elongation von %s ist maximal" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "%s steht auf der Periapsis" | msgstr "%s steht auf der Periapsis" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "%s steht auf der Apoapsis" | msgstr "%s steht auf der Apoapsis" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "Neumond" | msgstr "Neumond" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "zunehmende Sichel" | msgstr "zunehmende Sichel" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "Erstes Viertel" | msgstr "Erstes Viertel" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "zweites Viertel" | msgstr "zweites Viertel" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "Vollmond" | msgstr "Vollmond" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "drittes Viertel" | msgstr "drittes Viertel" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "Letztes Viertel" | msgstr "Letztes Viertel" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "abnehmende Sichel" | msgstr "abnehmende Sichel" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "Sohne" | msgstr "Sohne" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "Mond" | msgstr "Mond" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "Merkur" | msgstr "Merkur" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "Erde" | msgstr "Erde" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "Saturn" | msgstr "Saturn" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "Neptun" | msgstr "Neptun" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| @@ -392,6 +462,24 @@ msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | msgstr "{hours}:{minutes}" | ||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | |||||
| #~ msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der " | |||||
| #~ "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden." | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für " | |||||
| #~ "UTC+2 oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen " | |||||
| #~ "KOSMORRO_TIMEZONE gesetzt werden." | |||||
| #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | ||||
| #~ msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] " | #~ msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] " | ||||
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" | "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | ||||
| @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
| @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Imprima el documento PDF solo si es necesario y recuerde utilizar el reverso " | "Imprima el documento PDF solo si es necesario y recuerde utilizar el reverso " | ||||
| "de la hoja." | "de la hoja." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| "observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
| @@ -39,28 +39,39 @@ msgstr "" | |||||
| "coordenadas de observación." | "coordenadas de observación." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "No se ha podido guardar el archivo en \"{path}\": {error}" | msgstr "No se ha podido guardar el archivo en \"{path}\": {error}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Proporcione una ruta al archivo para exportar lo en este formato (--output)." | "Proporcione una ruta al archivo para exportar lo en este formato (--output)." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "La fase lunar sólo puede calcularse entre {min_date} y {max_date}" | msgstr "La fase lunar sólo puede calcularse entre {min_date} y {max_date}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Ejecutando en Python {python_version} con Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Ejecutando en Python {python_version} con Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| @@ -68,7 +79,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Calcule las efemérides y los eventos para una fecha y una posición dadas en " | "Calcule las efemérides y los eventos para una fecha y una posición dadas en " | ||||
| "la Tierra." | "la Tierra." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
| @@ -77,31 +88,29 @@ msgstr "" | |||||
| "Para calcular también las efemérides, se necesitan los datos de latitud y " | "Para calcular también las efemérides, se necesitan los datos de latitud y " | ||||
| "longitud." | "longitud." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "Mostrar la versión del programa" | msgstr "Mostrar la versión del programa" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "Formato de salida de la información" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||||
| "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | ||||
| "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -111,20 +120,19 @@ msgstr "" | |||||
| "AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números " | "AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números " | ||||
| "Y, M y D). Por defecto es la fecha actual." | "Y, M y D). Por defecto es la fecha actual." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o " | |||||
| "-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno " | |||||
| "KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| @@ -132,18 +140,32 @@ msgstr "" | |||||
| "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | ||||
| "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| #| "format." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | ||||
| "el formato PDF." | "el formato PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Mostrar mensajes de depuración" | msgstr "Mostrar mensajes de depuración" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| #| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | #| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -176,19 +198,19 @@ msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC." | |||||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
| msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "Objeto" | msgstr "Objeto" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "Tiempo de ascenso" | msgstr "Tiempo de ascenso" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "Tiempo de culminación" | msgstr "Tiempo de culminación" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "Establecer hora" | msgstr "Establecer hora" | ||||
| @@ -196,20 +218,16 @@ msgstr "Establecer hora" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Fase lunar:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "{next_moon_phase} en {next_moon_phase_date} a {next_moon_phase_time}" | msgstr "{next_moon_phase} en {next_moon_phase_date} a {next_moon_phase_time}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "Vista general de su cielo" | msgstr "Vista general de su cielo" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | #| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It " | ||||
| @@ -224,26 +242,30 @@ msgstr "" | |||||
| "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | "es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas " | ||||
| "en {zona horaria}." | "en {zona horaria}." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | "No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "Las efemérides del día" | msgstr "Las efemérides del día" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "horas" | msgstr "horas" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Fase lunar:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "Eventos esperados" | msgstr "Eventos esperados" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
| @@ -254,7 +276,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Consulte la documentación en https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ para " | "Consulte la documentación en https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ para " | ||||
| "obtener más información." | "obtener más información." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -271,109 +293,157 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
| msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "%s está en la oposición" | msgstr "%s está en la oposición" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | msgstr "Los %s y %s están en conjunción" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "%s ocultos %s" | msgstr "%s ocultos %s" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "El alargamiento de %s es máximo" | msgstr "El alargamiento de %s es máximo" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "%s está en su periapsis" | msgstr "%s está en su periapsis" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "%s está en su apoapsis" | msgstr "%s está en su apoapsis" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "Luna Nueva" | msgstr "Luna Nueva" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "Luna creciente" | msgstr "Luna creciente" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "Primer cuarto" | msgstr "Primer cuarto" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "Luna menguante" | msgstr "Luna menguante" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "Luna llena" | msgstr "Luna llena" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "Giboso menguante" | msgstr "Giboso menguante" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "Último cuarto" | msgstr "Último cuarto" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "Menguante" | msgstr "Menguante" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "Sol" | msgstr "Sol" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "Luna" | msgstr "Luna" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "Mercurio" | msgstr "Mercurio" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "Tierra" | msgstr "Tierra" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "Marte" | msgstr "Marte" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "Júpiter" | msgstr "Júpiter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "Saturno" | msgstr "Saturno" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "Urano" | msgstr "Urano" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "Neptuno" | msgstr "Neptuno" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Plutón" | msgstr "Plutón" | ||||
| @@ -399,6 +469,24 @@ msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | msgstr "{hours}:{minutes}" | ||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | |||||
| #~ msgstr "Formato de salida de la información" | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | |||||
| #~ "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para " | |||||
| #~ "UTC+2 o -3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de " | |||||
| #~ "entorno KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | ||||
| #~ msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] " | #~ msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] " | ||||
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2022-07-08 12:20+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-07-08 12:20+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | ||||
| "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/" | "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/" | ||||
| @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
| @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||||
| "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le " | ||||
| "verso de la feuille." | "verso de la feuille." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| "observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
| @@ -39,23 +39,34 @@ msgstr "" | |||||
| "lieu d'observation sont manquantes." | "lieu d'observation sont manquantes." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}" | msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)." | "Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le " | "La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le " | ||||
| "{max_date}" | "{max_date}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| @@ -63,7 +74,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib " | "Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib " | ||||
| "v{kosmorrolib_version}" | "v{kosmorrolib_version}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| @@ -71,7 +82,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur " | ||||
| "Terre données." | "Terre données." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
| @@ -79,31 +90,29 @@ msgstr "" | |||||
| "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n" | "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n" | ||||
| "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises." | "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "Affiche la version du programme" | msgstr "Affiche la version du programme" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "Le format de sortie des informations" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||||
| "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | ||||
| "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -114,20 +123,19 @@ msgstr "" | |||||
| "Jd\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est " | "Jd\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est " | ||||
| "utilisée." | "utilisée." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 " | |||||
| "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable " | |||||
| "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| @@ -136,18 +144,32 @@ msgstr "" | |||||
| "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | ||||
| "pour le format de sortie PDF." | "pour le format de sortie PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| #| "format." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | ||||
| "le format PDF." | "le format PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Affiche les information de débogage" | msgstr "Affiche les information de débogage" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -175,19 +197,19 @@ msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "Objet" | msgstr "Objet" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "Heure de lever" | msgstr "Heure de lever" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "Heure de culmination" | msgstr "Heure de culmination" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "Heure de coucher" | msgstr "Heure de coucher" | ||||
| @@ -195,20 +217,16 @@ msgstr "Heure de coucher" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Phase de la Lune :" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "Résumé de votre ciel" | msgstr "Résumé de votre ciel" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
| @@ -219,7 +237,7 @@ msgstr "" | |||||
| "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. " | ||||
| "Toutes les heures sont données en {timezone}." | "Toutes les heures sont données en {timezone}." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| @@ -227,19 +245,23 @@ msgstr "" | |||||
| "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant " | ||||
| "de sortir votre matériel d’observation." | "de sortir votre matériel d’observation." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "Éphémérides du jour" | msgstr "Éphémérides du jour" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "heures" | msgstr "heures" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Phase de la Lune :" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "Événements prévus" | msgstr "Événements prévus" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
| @@ -250,7 +272,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/" | "Veuillez vous référer à la documentation sur https://kosmorro.space/cli/" | ||||
| "generate-pdf/ pour de plus amples informations." | "generate-pdf/ pour de plus amples informations." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -266,109 +288,157 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
| msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "%s est à l'opposition" | msgstr "%s est à l'opposition" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "%s et %s sont en conjonction" | msgstr "%s et %s sont en conjonction" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "%s occulte %s" | msgstr "%s occulte %s" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "L’élongation de %s est maximale" | msgstr "L’élongation de %s est maximale" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "%s est à son périapside" | msgstr "%s est à son périapside" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "%s est à son apoapside" | msgstr "%s est à son apoapside" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "Nouvelle lune" | msgstr "Nouvelle lune" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "Premier croissant" | msgstr "Premier croissant" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "Premier quartier" | msgstr "Premier quartier" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "Gibbeuse croissante" | msgstr "Gibbeuse croissante" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "Pleine lune" | msgstr "Pleine lune" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "Gibbeuse décroissante" | msgstr "Gibbeuse décroissante" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "Dernier quartier" | msgstr "Dernier quartier" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "Dernier croissant" | msgstr "Dernier croissant" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "Soleil" | msgstr "Soleil" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "Lune" | msgstr "Lune" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "Mercure" | msgstr "Mercure" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "Vénus" | msgstr "Vénus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "Terre" | msgstr "Terre" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "Saturne" | msgstr "Saturne" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "Neptune" | msgstr "Neptune" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluton" | msgstr "Pluton" | ||||
| @@ -392,6 +462,24 @@ msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
| msgstr "{hours}h{minutes}" | msgstr "{hours}h{minutes}" | ||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | |||||
| #~ msgstr "Le format de sortie des informations" | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la " | |||||
| #~ "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par " | |||||
| #~ "exemple 2 pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné " | |||||
| #~ "dans la variable d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | ||||
| #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] " | #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] " | ||||
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | ||||
| @@ -20,104 +20,124 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
| "other side of the sheet." | "other side of the sheet." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| "observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| msgstr "Kjører med Python {python_version}" | msgstr "Kjører med Python {python_version}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "Vis programversjonen" | msgstr "Vis programversjonen" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| "numbers). Defaults to current date." | "numbers). Defaults to current date." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -145,20 +165,20 @@ msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC." | |||||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
| msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "Objekt" | msgstr "Objekt" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "Emningstid" | msgstr "Emningstid" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "Høydepunkt" | msgstr "Høydepunkt" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| @@ -166,21 +186,17 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Månefase:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | "{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
| @@ -188,32 +204,36 @@ msgid "" | |||||
| "{timezone}." | "{timezone}." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "timer" | msgstr "timer" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Månefase:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "Forventede hendelser" | msgstr "Forventede hendelser" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
| "for more information." | "for more information." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -226,113 +246,161 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "%s dekker %s" | msgstr "%s dekker %s" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "Nymåne" | msgstr "Nymåne" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "Fallende sigd" | msgstr "Fallende sigd" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "Første kvarter" | msgstr "Første kvarter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "Fallende større enn halv" | msgstr "Fallende større enn halv" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "Fullmåne" | msgstr "Fullmåne" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "Fallende større enn halv" | msgstr "Fallende større enn halv" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "Siste kvarter" | msgstr "Siste kvarter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "Fallende sigd" | msgstr "Fallende sigd" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "Solen" | msgstr "Solen" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "Månen" | msgstr "Månen" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "Merkur" | msgstr "Merkur" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "Saturn" | msgstr "Saturn" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "Neptun" | msgstr "Neptun" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| @@ -6,8 +6,8 @@ | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:51+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | ||||
| @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" | "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | "Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en " | ||||
| "gebruik de andere kant van het vel." | "gebruik de andere kant van het vel." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| @@ -40,27 +40,38 @@ msgstr "" | |||||
| "hebt opgegeven." | "hebt opgegeven." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)." | msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | #| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}" | msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| msgstr "Draait op Python {python_version}" | msgstr "Draait op Python {python_version}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| @@ -68,7 +79,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een " | "Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een " | ||||
| "bepaalde positie op aarde." | "bepaalde positie op aarde." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | #| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n" | ||||
| @@ -82,32 +93,29 @@ msgstr "" | |||||
| "Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten " | "Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten " | ||||
| "nodig." | "nodig." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "Toon de programmaversie" | msgstr "Toon de programmaversie" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | |||||
| "omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | ||||
| "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." | "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" | #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" | ||||
| @@ -122,20 +130,19 @@ msgstr "" | |||||
| "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-" | "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-" | ||||
| "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of " | |||||
| "-3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele " | |||||
| "KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| @@ -143,19 +150,29 @@ msgstr "" | |||||
| "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | ||||
| "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " | "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " | ||||
| "te geven." | "te geven." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" | msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -183,21 +200,21 @@ msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC." | |||||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
| msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "Object" | msgstr "Object" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "Opgang tijd" | msgstr "Opgang tijd" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "Culminatie tijd" | msgstr "Culminatie tijd" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "Ondergang tijd" | msgstr "Ondergang tijd" | ||||
| @@ -206,20 +223,16 @@ msgstr "Ondergang tijd" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Maanfase:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "Overzicht van uw hemel" | msgstr "Overzicht van uw hemel" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
| @@ -230,7 +243,7 @@ msgstr "" | |||||
| "bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle " | "bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle " | ||||
| "uren worden gegeven in {timezone}." | "uren worden gegeven in {timezone}." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| @@ -238,19 +251,23 @@ msgstr "" | |||||
| "Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je " | "Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je " | ||||
| "uitrusting." | "uitrusting." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "Efemeriden van de dag" | msgstr "Efemeriden van de dag" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "uren" | msgstr "uren" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Maanfase:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "Verwachte events" | msgstr "Verwachte events" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| @@ -261,7 +278,7 @@ msgstr "" | |||||
| "zijn geïnstalleerd.\n" | "zijn geïnstalleerd.\n" | ||||
| "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | "Raadpleeg de documentatie op http://kosmorro.space voor meer informatie." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -277,111 +294,159 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
| msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "%s is in oppositie" | msgstr "%s is in oppositie" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | msgstr "%s en %s zijn in conjunctie" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "%s verbergt %s" | msgstr "%s verbergt %s" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "Verlenging van %s is maximaal" | msgstr "Verlenging van %s is maximaal" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| #| msgid "%s is at its perigee" | #| msgid "%s is at its perigee" | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "%s is op zijn perigeum" | msgstr "%s is op zijn perigeum" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| #| msgid "%s is at its apogee" | #| msgid "%s is at its apogee" | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "%s is op zijn apogeum" | msgstr "%s is op zijn apogeum" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "Nieuwe maan" | msgstr "Nieuwe maan" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "Jonge maansikkel" | msgstr "Jonge maansikkel" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "Eerste kwartier" | msgstr "Eerste kwartier" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "Wassende maan" | msgstr "Wassende maan" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "Volle maan" | msgstr "Volle maan" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "Krimpende maan" | msgstr "Krimpende maan" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "Laatste kwartier" | msgstr "Laatste kwartier" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "Asgrauwe maan" | msgstr "Asgrauwe maan" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "Zon" | msgstr "Zon" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "Maan" | msgstr "Maan" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "Mercurius" | msgstr "Mercurius" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "Aarde" | msgstr "Aarde" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "Mars" | msgstr "Mars" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "Saturnus" | msgstr "Saturnus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "Neptunus" | msgstr "Neptunus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| @@ -405,6 +470,25 @@ msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | msgstr "{hours}:{minutes}" | ||||
| #, fuzzy | |||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | |||||
| #~ msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie" | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | |||||
| #~ "omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 " | |||||
| #~ "of -3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele " | |||||
| #~ "KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | ||||
| #~ msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] " | #~ msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] " | ||||
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/" | "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/" | ||||
| @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" | "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
| @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Considerați printarea documentului PDF doar daca este necesar, si folositi " | "Considerați printarea documentului PDF doar daca este necesar, si folositi " | ||||
| "cealalta parte a pagini." | "cealalta parte a pagini." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| "observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
| @@ -40,28 +40,39 @@ msgstr "" | |||||
| "furnizat coordinatele observării." | "furnizat coordinatele observării." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat in \"{path}\": {error}" | msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat in \"{path}\": {error}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Va rugăm sa furnizați o locație de fișier pentru exportarea in acest format " | "Va rugăm sa furnizați o locație de fișier pentru exportarea in acest format " | ||||
| "(--output)." | "(--output)." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "Fazele lunii pot să fie calculate doar între {min_date} și {max_date}" | msgstr "Fazele lunii pot să fie calculate doar între {min_date} și {max_date}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| msgstr "Rulează Python {python_version} cu Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | msgstr "Rulează Python {python_version} cu Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| @@ -69,7 +80,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Calculează efemeridele si evenimentele pentru perioadă si o pozitie dată de " | "Calculează efemeridele si evenimentele pentru perioadă si o pozitie dată de " | ||||
| "pe pământ." | "pe pământ." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
| @@ -78,31 +89,29 @@ msgstr "" | |||||
| "Pentru calcularea efemeridelor, sunt necesare argumentele de latitudine si " | "Pentru calcularea efemeridelor, sunt necesare argumentele de latitudine si " | ||||
| "longitudine." | "longitudine." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "Arată versiunea programului" | msgstr "Arată versiunea programului" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Latitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in " | |||||
| "variabilela de mediu KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in " | "Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in " | ||||
| "variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE." | "variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -112,19 +121,19 @@ msgstr "" | |||||
| "YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit " | "YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit " | ||||
| "la data curentă." | "la data curentă." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Fusul orar pentru afișarea in ore în (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| "Poate să fie și setat în variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Dezactivează culorile în consolă." | msgstr "Dezactivează culorile în consolă." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| @@ -133,18 +142,32 @@ msgstr "" | |||||
| "standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru " | "standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru " | ||||
| "formatul PDF." | "formatul PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| #| "format." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în " | "Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în " | ||||
| "format PDF." | "format PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Arată mesajele de depanare" | msgstr "Arată mesajele de depanare" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -172,19 +195,19 @@ msgstr "Notă: Toate orele sunt date in formatul UTC." | |||||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
| msgstr "Notă: Toate orele sunt date in fusul orar UTC{offset}." | msgstr "Notă: Toate orele sunt date in fusul orar UTC{offset}." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "Obiect" | msgstr "Obiect" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "Timp de creștere" | msgstr "Timp de creștere" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "Timpul de culminare" | msgstr "Timpul de culminare" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "Setează timpul" | msgstr "Setează timpul" | ||||
| @@ -192,20 +215,16 @@ msgstr "Setează timpul" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată." | msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Faza lunii:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "{next_moon_phase} în {next_moon_phase_date} la {next_moon_phase_time}" | msgstr "{next_moon_phase} în {next_moon_phase_date} la {next_moon_phase_time}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "Prezentarea cerului tău" | msgstr "Prezentarea cerului tău" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
| @@ -213,25 +232,29 @@ msgid "" | |||||
| "{timezone}." | "{timezone}." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "ore" | msgstr "ore" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "Faza lunii:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "Evenimente așteptate" | msgstr "Evenimente așteptate" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
| @@ -242,7 +265,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Uitați-vă la documentare la https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ pentru " | "Uitați-vă la documentare la https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ pentru " | ||||
| "mai multe informații." | "mai multe informații." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -258,109 +281,157 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
| msgstr "Data trebuie să fie intre {minimum_date} și {maximum_date}" | msgstr "Data trebuie să fie intre {minimum_date} și {maximum_date}" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "%s este in opozitie" | msgstr "%s este in opozitie" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "%s și %s sunt în conjuncție" | msgstr "%s și %s sunt în conjuncție" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "Lună plină" | msgstr "Lună plină" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "Ultimul sfert" | msgstr "Ultimul sfert" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "Soare" | msgstr "Soare" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "Lună" | msgstr "Lună" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "Mercur" | msgstr "Mercur" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "Venus" | msgstr "Venus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "Pământ" | msgstr "Pământ" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "Marte" | msgstr "Marte" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "Jupiter" | msgstr "Jupiter" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "Saturn" | msgstr "Saturn" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "Uranus" | msgstr "Uranus" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "Neptun" | msgstr "Neptun" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| @@ -383,3 +454,20 @@ msgstr "" | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | |||||
| #~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația" | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Latitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in " | |||||
| #~ "variabilela de mediu KOSMORRO_LATITUDE." | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Fusul orar pentru afișarea in ore în (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| #~ "Poate să fie și setat în variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE." | |||||
| @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | ||||
| @@ -22,104 +22,122 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" | "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
| "other side of the sheet." | "other side of the sheet." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| "observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| msgstr "Работают под Python {python_version}" | msgstr "Работают под Python {python_version}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "Показать версия программы" | msgstr "Показать версия программы" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| "numbers). Defaults to current date." | "numbers). Defaults to current date." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| #| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | #| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -146,19 +164,19 @@ msgstr "Примечание: все время указано в формате | |||||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
| msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени." | msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "Объект" | msgstr "Объект" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "Кульминация момент" | msgstr "Кульминация момент" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| @@ -166,20 +184,16 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
| @@ -189,32 +203,36 @@ msgstr "" | |||||
| "Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам " | "Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам " | ||||
| "подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}." | "подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
| "for more information." | "for more information." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -227,109 +245,157 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "Новолуние" | msgstr "Новолуние" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "Молодая луна" | msgstr "Молодая луна" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "Первая четверть" | msgstr "Первая четверть" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "Прибывающая луна" | msgstr "Прибывающая луна" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "Полнолуние" | msgstr "Полнолуние" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "Убывающая луна" | msgstr "Убывающая луна" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "Последняя четверть" | msgstr "Последняя четверть" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "Старая луна" | msgstr "Старая луна" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "Солнце" | msgstr "Солнце" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "Луна" | msgstr "Луна" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "Меркурий" | msgstr "Меркурий" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "Венера" | msgstr "Венера" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "Марс" | msgstr "Марс" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "Юпитер" | msgstr "Юпитер" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "Сатурн" | msgstr "Сатурн" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "Уран" | msgstr "Уран" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "Нептун" | msgstr "Нептун" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Плутон" | msgstr "Плутон" | ||||
| @@ -6,8 +6,8 @@ | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-16 11:59+0100\n" | |||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-03-16 18:01+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2025-03-16 18:01+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n" | "Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n" | "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n" | ||||
| @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" | "X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" | ||||
| "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:62 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Save the planet and paper!\n" | "Save the planet and paper!\n" | ||||
| "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | "Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the " | ||||
| @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" | |||||
| "உண்மையிலேயே தேவைப்பட்டால் மட்டுமே உங்கள் எஆவ ஆவணத்தை அச்சிடுவதைக் கருத்தில் கொண்டு, தாளின் " | "உண்மையிலேயே தேவைப்பட்டால் மட்டுமே உங்கள் எஆவ ஆவணத்தை அச்சிடுவதைக் கருத்தில் கொண்டு, தாளின் " | ||||
| "மறுபக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்." | "மறுபக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:71 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:97 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the " | ||||
| "observation coordinates." | "observation coordinates." | ||||
| @@ -37,28 +37,39 @@ msgstr "" | |||||
| "எஆவ வெளியீட்டில் எஃபெமரைடுகள் இருக்காது, ஏனெனில் நீங்கள் கண்காணிப்பு ஆயங்களை வழங்கவில்லை." | "எஆவ வெளியீட்டில் எஃபெமரைடுகள் இருக்காது, ஏனெனில் நீங்கள் கண்காணிப்பு ஆயங்களை வழங்கவில்லை." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | |||||
| "is more standard." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}" | ||||
| msgstr "கோப்பை \"{path}\" இல் சேமிக்க முடியவில்லை: {error}" | msgstr "கோப்பை \"{path}\" இல் சேமிக்க முடியவில்லை: {error}" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:129 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:181 | |||||
| msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)." | ||||
| msgstr "இந்த வடிவத்தில் ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்புப் பாதையை வழங்கவும் (--output)." | msgstr "இந்த வடிவத்தில் ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்புப் பாதையை வழங்கவும் (--output)." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:163 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:213 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "திங்கள் கட்டத்தை {min_date} மற்றும் {max_date} க்கு இடையில் மட்டுமே கணக்கிட முடியும்" | "திங்கள் கட்டத்தை {min_date} மற்றும் {max_date} க்கு இடையில் மட்டுமே கணக்கிட முடியும்" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:202 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:264 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | "Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "கோச்மொரோலிப் ப{kosmorrolib_version}பதிப்புடன் {python_version} இல் இயங்குகிறது" | "கோச்மொரோலிப் ப{kosmorrolib_version}பதிப்புடன் {python_version} இல் இயங்குகிறது" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:215 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | "Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position " | ||||
| "on Earth." | "on Earth." | ||||
| @@ -66,7 +77,7 @@ msgstr "" | |||||
| "கொடுக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் பூமியில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கான எஃபெமரைடுகளையும் " | "கொடுக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் பூமியில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கான எஃபெமரைடுகளையும் " | ||||
| "நிகழ்வுகளையும் கணக்கிடுங்கள்." | "நிகழ்வுகளையும் கணக்கிடுங்கள்." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:218 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:280 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "By default, only the events will be computed for today.\n" | "By default, only the events will be computed for today.\n" | ||||
| "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed." | ||||
| @@ -74,29 +85,28 @@ msgstr "" | |||||
| "இயல்பாக, நிகழ்வுகள் மட்டுமே இன்று கணக்கிடப்படும்.\n" | "இயல்பாக, நிகழ்வுகள் மட்டுமே இன்று கணக்கிடப்படும்.\n" | ||||
| "எஃபெமரைடுகள், அட்சரேகை மற்றும் தீர்க்கரேகை வாதங்கள் தேவை." | "எஃபெமரைடுகள், அட்சரேகை மற்றும் தீர்க்கரேகை வாதங்கள் தேவை." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:230 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:292 | |||||
| msgid "Show the program version" | msgid "Show the program version" | ||||
| msgstr "நிரல் பதிப்பைக் காட்டு" | msgstr "நிரல் பதிப்பைக் காட்டு" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:238 | |||||
| msgid "The format to output the information to" | |||||
| msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:246 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:256 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE " | |||||
| "environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "பூமியில் பார்வையாளரின் நெடுங்கோடு. கோச்மோரோ_நெடுங்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்." | "பூமியில் பார்வையாளரின் நெடுங்கோடு. கோச்மோரோ_நெடுங்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:266 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -106,19 +116,19 @@ msgstr "" | |||||
| "வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு " | "வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு " | ||||
| "இயல்புநிலை." | "இயல்புநிலை." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:277 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "மணிநேரங்களைக் காண்பிப்பதற்கான நேர மண்டலம் (எ.கா. UTC+2 க்கு 2 அல்லது UTC -3 க்கு -3). " | |||||
| "கோச்மோரோ_ நேரமண்டலம் சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:285 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு." | msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:293 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | ||||
| "This argument is needed for PDF format." | "This argument is needed for PDF format." | ||||
| @@ -126,16 +136,30 @@ msgstr "" | |||||
| "வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு " | "வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு " | ||||
| "பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை." | "பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:302 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| #| "format." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| "format." | |||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | |||||
| "PDF file." | |||||
| msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்." | msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:309 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு" | msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | |||||
| msgstr "இந்தத் தேதிக்குத் திங்கள் கட்டம் கிடைக்கவில்லை." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "The date {date} is not valid: {error}" | msgid "The date {date} is not valid: {error}" | ||||
| @@ -162,19 +186,19 @@ msgstr "குறிப்பு: அனைத்து மணிநேரங் | |||||
| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone." | ||||
| msgstr "குறிப்பு: அனைத்து மணிநேரங்களும் UTC{offset} நேர மண்டலத்தில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." | msgstr "குறிப்பு: அனைத்து மணிநேரங்களும் UTC{offset} நேர மண்டலத்தில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| msgid "Object" | msgid "Object" | ||||
| msgstr "பொருள்" | msgstr "பொருள்" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337 | |||||
| msgid "Rise time" | msgid "Rise time" | ||||
| msgstr "எழுநேரம்" | msgstr "எழுநேரம்" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339 | |||||
| msgid "Culmination time" | msgid "Culmination time" | ||||
| msgstr "உச்சநிலை நேரம்" | msgstr "உச்சநிலை நேரம்" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341 | |||||
| msgid "Set time" | msgid "Set time" | ||||
| msgstr "நேரத்தை அமை" | msgstr "நேரத்தை அமை" | ||||
| @@ -182,21 +206,17 @@ msgstr "நேரத்தை அமை" | |||||
| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgstr "இந்தத் தேதிக்குத் திங்கள் கட்டம் கிடைக்கவில்லை." | msgstr "இந்தத் தேதிக்குத் திங்கள் கட்டம் கிடைக்கவில்லை." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "திங்கள் கட்டம்:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:243 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:240 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "{next_moon_phase_date} அன்று {next_moon_phase_time} இல் {next_moon_phase}" | "{next_moon_phase_date} அன்று {next_moon_phase_time} இல் {next_moon_phase}" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:306 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:309 | |||||
| msgid "Overview of your sky" | msgid "Overview of your sky" | ||||
| msgstr "உங்கள் வானத்தின் கண்ணோட்டம்" | msgstr "உங்கள் வானத்தின் கண்ணோட்டம்" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:315 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:318 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims " | ||||
| @@ -207,26 +227,30 @@ msgstr "" | |||||
| "கண்காணிப்பு அமர்வைத் தயாரிக்க இது உங்களுக்கு உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. அனைத்து " | "கண்காணிப்பு அமர்வைத் தயாரிக்க இது உங்களுக்கு உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. அனைத்து " | ||||
| "மணிநேரங்களும் {timezone}இல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." | "மணிநேரங்களும் {timezone}இல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:325 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "உங்கள் உபகரணங்களுடன் வெளியே செல்வதற்கு முன் வானிலை முன்னறிவிப்பை சரிபார்க்க மறக்காதீர்கள்." | "உங்கள் உபகரணங்களுடன் வெளியே செல்வதற்கு முன் வானிலை முன்னறிவிப்பை சரிபார்க்க மறக்காதீர்கள்." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:331 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | |||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "அன்றைய எஃபெமரைடுகள்" | msgstr "அன்றைய எஃபெமரைடுகள்" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:340 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | |||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| msgstr "மணிகள்" | msgstr "மணிகள்" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:347 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:345 | |||||
| msgid "Moon phase:" | |||||
| msgstr "திங்கள் கட்டம்:" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:350 | |||||
| msgid "Expected events" | msgid "Expected events" | ||||
| msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் நிகழ்வுகள்" | msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் நிகழ்வுகள்" | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:488 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:491 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | "Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n" | ||||
| "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | "Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ " | ||||
| @@ -236,7 +260,7 @@ msgstr "" | |||||
| "மேலும் தகவலுக்கு https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ இல் உள்ள ஆவணங்களைப் " | "மேலும் தகவலுக்கு https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ இல் உள்ள ஆவணங்களைப் " | ||||
| "பாருங்கள்." | "பாருங்கள்." | ||||
| #: kosmorro/dumper.py:541 | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:540 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | "An error occurred during the compilation of the PDF.\n" | ||||
| @@ -252,109 +276,157 @@ msgstr "" | |||||
| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}" | ||||
| msgstr "தேதி {minimum_date} மற்றும் {maximum_date}க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்" | msgstr "தேதி {minimum_date} மற்றும் {maximum_date}க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:11 | |||||
| #: kosmorro/exceptions.py:49 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | |||||
| "{accepted_extensions}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | |||||
| msgid "" | |||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is in opposition" | msgid "%s is in opposition" | ||||
| msgstr "%s எதிர்ப்பில் உள்ளன" | msgstr "%s எதிர்ப்பில் உள்ளன" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:12 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:26 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s and %s are in conjunction" | msgid "%s and %s are in conjunction" | ||||
| msgstr "%s மற்றும் %s இணைந்து உள்ளன" | msgstr "%s மற்றும் %s இணைந்து உள்ளன" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:13 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s occults %s" | msgid "%s occults %s" | ||||
| msgstr "%s மறைபொருள்கள் %s" | msgstr "%s மறைபொருள்கள் %s" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:15 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "%s இன் நீளம் அதிகபட்சம்" | msgstr "%s இன் நீளம் அதிகபட்சம்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:18 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its periapsis" | msgid "%s is at its periapsis" | ||||
| msgstr "%s அதன் அண்மை வட்டணைப்புள்ளியில் உள்ளன" | msgstr "%s அதன் அண்மை வட்டணைப்புள்ளியில் உள்ளன" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:19 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "%s is at its apoapsis" | msgid "%s is at its apoapsis" | ||||
| msgstr "%s அதன் கவர்ச்சி மையச்சேய்மையில் உள்ளன" | msgstr "%s அதன் கவர்ச்சி மையச்சேய்மையில் உள்ளன" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:35 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| msgid "March equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| msgid "June solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | |||||
| msgid "September equinox" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | |||||
| msgid "December solstice" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | |||||
| #, python-format | |||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | |||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "இல்மதி" | msgstr "இல்மதி" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:36 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | |||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| msgstr "வளர்பிறை" | msgstr "வளர்பிறை" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:37 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | |||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "முதல் காலாண்டு" | msgstr "முதல் காலாண்டு" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:38 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | |||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| msgstr "வளர் குவிகோடுகள்" | msgstr "வளர் குவிகோடுகள்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:39 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:103 | |||||
| msgid "Full Moon" | msgid "Full Moon" | ||||
| msgstr "முழுமதி" | msgstr "முழுமதி" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:40 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:104 | |||||
| msgid "Waning Gibbous" | msgid "Waning Gibbous" | ||||
| msgstr "தேய்பிறை" | msgstr "தேய்பிறை" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:41 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:105 | |||||
| msgid "Last Quarter" | msgid "Last Quarter" | ||||
| msgstr "கடைசி காலாண்டு" | msgstr "கடைசி காலாண்டு" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:42 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | |||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "பிறை குறைதல்" | msgstr "பிறை குறைதல்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:53 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | |||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| msgstr "ஞாயிறு" | msgstr "ஞாயிறு" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:54 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:118 | |||||
| msgid "Moon" | msgid "Moon" | ||||
| msgstr "திங்கள்" | msgstr "திங்கள்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:55 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:119 | |||||
| msgid "Mercury" | msgid "Mercury" | ||||
| msgstr "அறிவன்" | msgstr "அறிவன்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:56 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:120 | |||||
| msgid "Venus" | msgid "Venus" | ||||
| msgstr "வெள்ளி" | msgstr "வெள்ளி" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:57 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:121 | |||||
| msgid "Earth" | msgid "Earth" | ||||
| msgstr "பூமி" | msgstr "பூமி" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:58 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:122 | |||||
| msgid "Mars" | msgid "Mars" | ||||
| msgstr "செவ்வாய்" | msgstr "செவ்வாய்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:59 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:123 | |||||
| msgid "Jupiter" | msgid "Jupiter" | ||||
| msgstr "வியாழன்" | msgstr "வியாழன்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:60 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:124 | |||||
| msgid "Saturn" | msgid "Saturn" | ||||
| msgstr "காரி" | msgstr "காரி" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:125 | |||||
| msgid "Uranus" | msgid "Uranus" | ||||
| msgstr "யுரேனச்" | msgstr "யுரேனச்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:62 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:126 | |||||
| msgid "Neptune" | msgid "Neptune" | ||||
| msgstr "நெப்டியூன்" | msgstr "நெப்டியூன்" | ||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:127 | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "புளூட்டோ" | msgstr "புளூட்டோ" | ||||
| @@ -377,3 +449,20 @@ msgstr "{year} {month} {day_number}" | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | msgid "{hours}:{minutes}" | ||||
| msgstr "{hours}: {minutes}" | msgstr "{hours}: {minutes}" | ||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | |||||
| #~ msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்" | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் " | |||||
| #~ "அமைக்கலாம்." | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | |||||
| #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "மணிநேரங்களைக் காண்பிப்பதற்கான நேர மண்டலம் (எ.கா. UTC+2 க்கு 2 அல்லது UTC -3 க்கு " | |||||
| #~ "-3). கோச்மோரோ_ நேரமண்டலம் சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்." | |||||