You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

382 lines
11 KiB

  1. # Translations template for kosmorro.
  2. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-01-31 10:15+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:45+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
  14. "\n"
  15. "Language: fr\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
  21. "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
  22. #: kosmorrolib/core.py:101
  23. msgid "The date {date} is not valid: {error}"
  24. msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"
  25. #: kosmorrolib/core.py:118
  26. msgid ""
  27. "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
  28. "offset format."
  29. msgstr "La date {date} ne répond pas au format YYYY-MM-DD ou au format relatif."
  30. #: kosmorrolib/data.py:197
  31. msgid "Sun"
  32. msgstr "Soleil"
  33. #: kosmorrolib/data.py:198
  34. msgid "Moon"
  35. msgstr "Lune"
  36. #: kosmorrolib/data.py:199
  37. msgid "Mercury"
  38. msgstr "Mercure"
  39. #: kosmorrolib/data.py:200
  40. msgid "Venus"
  41. msgstr "Vénus"
  42. #: kosmorrolib/data.py:201
  43. msgid "Mars"
  44. msgstr "Mars"
  45. #: kosmorrolib/data.py:202
  46. msgid "Jupiter"
  47. msgstr "Jupiter"
  48. #: kosmorrolib/data.py:203
  49. msgid "Saturn"
  50. msgstr "Saturne"
  51. #: kosmorrolib/data.py:204
  52. msgid "Uranus"
  53. msgstr "Uranus"
  54. #: kosmorrolib/data.py:205
  55. msgid "Neptune"
  56. msgstr "Neptune"
  57. #: kosmorrolib/data.py:206
  58. msgid "Pluto"
  59. msgstr "Pluton"
  60. #: kosmorrolib/dumper.py:87
  61. msgid "Expected events:"
  62. msgstr "Événements prévus :"
  63. #: kosmorrolib/dumper.py:91
  64. msgid "Note: All the hours are given in UTC."
  65. msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."
  66. #: kosmorrolib/dumper.py:96
  67. msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
  68. msgstr ""
  69. "Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."
  70. #: kosmorrolib/dumper.py:142 kosmorrolib/dumper.py:226
  71. msgid "Object"
  72. msgstr "Objet"
  73. #: kosmorrolib/dumper.py:143 kosmorrolib/dumper.py:227
  74. msgid "Rise time"
  75. msgstr "Heure de lever"
  76. #: kosmorrolib/dumper.py:144 kosmorrolib/dumper.py:228
  77. msgid "Culmination time"
  78. msgstr "Heure de culmination"
  79. #: kosmorrolib/dumper.py:145 kosmorrolib/dumper.py:229
  80. msgid "Set time"
  81. msgstr "Heure de coucher"
  82. #: kosmorrolib/dumper.py:160
  83. msgid "Moon phase is unavailable for this date."
  84. msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."
  85. #: kosmorrolib/dumper.py:162 kosmorrolib/dumper.py:233
  86. msgid "Moon phase:"
  87. msgstr "Phase de la Lune :"
  88. #: kosmorrolib/dumper.py:163
  89. msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
  90. msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"
  91. #: kosmorrolib/dumper.py:213
  92. msgid "A Summary of your Sky"
  93. msgstr "Synthèse de votre ciel"
  94. #: kosmorrolib/dumper.py:217
  95. msgid ""
  96. "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
  97. "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
  98. "given in {timezone}."
  99. msgstr ""
  100. "Ce document synthétise les éphémérides et les événements prévus pour le "
  101. "{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
  102. "Toutes les heures sont données en {timezone}."
  103. #: kosmorrolib/dumper.py:223
  104. msgid ""
  105. "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
  106. "equipment."
  107. msgstr ""
  108. "N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
  109. "de sortir votre matériel d’observation."
  110. #: kosmorrolib/dumper.py:225
  111. msgid "Ephemerides of the day"
  112. msgstr "Éphémérides du jour"
  113. #: kosmorrolib/dumper.py:231
  114. msgid "hours"
  115. msgstr "heures"
  116. #: kosmorrolib/dumper.py:235
  117. msgid "Expected events"
  118. msgstr "Événements prévus"
  119. #: kosmorrolib/dumper.py:351
  120. msgid ""
  121. "Building PDFs was not possible, because some dependencies are not "
  122. "installed.\n"
  123. "Please look at the documentation at http://kosmorro.space for more "
  124. "information."
  125. msgstr ""
  126. "La génération du document PDF n'est pas possible, car certaines dépendances "
  127. "ne sont pas installées.\n"
  128. "Veuillez vous référer à la documentation sur http://kosmorro.space pour de "
  129. "plus amples informations."
  130. #: kosmorrolib/dumper.py:380
  131. #, python-format
  132. msgid ""
  133. "An error occured during the compilation of the PDF.\n"
  134. "Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
  135. "share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
  136. msgstr ""
  137. "Une erreur s'est produite pendant la compilation du PDF.\n"
  138. "Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
  139. "de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"
  140. #: kosmorrolib/enum.py:24
  141. msgid "New Moon"
  142. msgstr "Nouvelle lune"
  143. #: kosmorrolib/enum.py:25
  144. msgid "Waxing crescent"
  145. msgstr "Premier croissant"
  146. #: kosmorrolib/enum.py:26
  147. msgid "First Quarter"
  148. msgstr "Premier quartier"
  149. #: kosmorrolib/enum.py:27
  150. msgid "Waxing gibbous"
  151. msgstr "Gibbeuse croissante"
  152. #: kosmorrolib/enum.py:28
  153. msgid "Full Moon"
  154. msgstr "Pleine lune"
  155. #: kosmorrolib/enum.py:29
  156. msgid "Waning gibbous"
  157. msgstr "Gibbeuse décroissante"
  158. #: kosmorrolib/enum.py:30
  159. msgid "Last Quarter"
  160. msgstr "Dernier quartier"
  161. #: kosmorrolib/enum.py:31
  162. msgid "Waning crescent"
  163. msgstr "Dernier croissant"
  164. #: kosmorrolib/enum.py:35
  165. #, python-format
  166. msgid "%s is in opposition"
  167. msgstr "%s est à l'opposition"
  168. #: kosmorrolib/enum.py:36
  169. #, python-format
  170. msgid "%s and %s are in conjunction"
  171. msgstr "%s et %s sont en conjonction"
  172. #: kosmorrolib/enum.py:37
  173. #, python-format
  174. msgid "%s occults %s"
  175. msgstr "%s occulte %s"
  176. #: kosmorrolib/enum.py:38
  177. #, python-format
  178. msgid "%s's largest elongation"
  179. msgstr "L'élongation de %s est à son maximum"
  180. #: kosmorrolib/enum.py:39
  181. #, python-format
  182. msgid "%s is at its perigee"
  183. msgstr "%s est à son périgée"
  184. #: kosmorrolib/enum.py:40
  185. #, python-format
  186. msgid "%s is at its apogee"
  187. msgstr "%s est à son apogée"
  188. #: kosmorrolib/exceptions.py:34
  189. msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
  190. msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"
  191. #: kosmorrolib/i18n.py:27
  192. msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
  193. msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"
  194. #: kosmorrolib/i18n.py:29
  195. msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
  196. msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"
  197. #: kosmorrolib/i18n.py:31
  198. msgid "{month} {day_number}, {year}"
  199. msgstr "{day_number} {month} {year}"
  200. #: kosmorrolib/i18n.py:32
  201. msgid "{hours}:{minutes}"
  202. msgstr "{hours}h{minutes}"
  203. #: kosmorrolib/main.py:61
  204. msgid ""
  205. "Save the planet and paper!\n"
  206. "Consider printing you PDF document only if really necessary, and use the "
  207. "other side of the sheet."
  208. msgstr ""
  209. "Sauvez la planète, économisez du papier !\n"
  210. "N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
  211. "verso de la feuille."
  212. #: kosmorrolib/main.py:65
  213. msgid ""
  214. "PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide "
  215. "the observation coordinate."
  216. msgstr ""
  217. "Le document PDF ne contiendra pas les éphémérides, car les coordonnées du "
  218. "lieu d'observation sont manquantes."
  219. #: kosmorrolib/main.py:93
  220. msgid "Could not save the output in \"{path}\": {error}"
  221. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"{path}\" : {error}"
  222. #: kosmorrolib/main.py:100
  223. msgid "Selected output format needs an output file (--output)."
  224. msgstr "Le format de sortie choisi requiert un fichier de sortie (--output)."
  225. #: kosmorrolib/main.py:117
  226. msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
  227. msgstr ""
  228. "La phase de la Lune ne peut être affichée qu'entre le {min_date} et le "
  229. "{max_date}"
  230. #: kosmorrolib/main.py:139
  231. msgid "Running on Python {python_version}"
  232. msgstr "Exécuté à l'aide de Python {python_version}"
  233. #: kosmorrolib/main.py:145
  234. msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
  235. msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] "
  236. #: kosmorrolib/main.py:152
  237. msgid "Answer did not match expected options, cache not cleared."
  238. msgstr "Réponse erronée, le cache n'a pas été effacé."
  239. #: kosmorrolib/main.py:161
  240. msgid ""
  241. "Compute the ephemerides and the events for a given date, at a given "
  242. "position on Earth."
  243. msgstr ""
  244. "Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
  245. "Terre données."
  246. #: kosmorrolib/main.py:163
  247. msgid ""
  248. "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
  249. "To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are "
  250. "needed."
  251. msgstr ""
  252. "Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle "
  253. "({date}).\n"
  254. "Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requis."
  255. #: kosmorrolib/main.py:168
  256. msgid "Show the program version"
  257. msgstr "Affiche la version du programme"
  258. #: kosmorrolib/main.py:170
  259. msgid "Delete all the files Kosmorro stored in the cache."
  260. msgstr "Efface tous les fichiers du cache de Kosmorro."
  261. #: kosmorrolib/main.py:172
  262. msgid "The format under which the information have to be output"
  263. msgstr "Le format de sortie des informations"
  264. #: kosmorrolib/main.py:174
  265. msgid ""
  266. "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
  267. "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
  268. msgstr ""
  269. "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  270. "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."
  271. #: kosmorrolib/main.py:177
  272. msgid ""
  273. "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
  274. "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
  275. msgstr ""
  276. "La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
  277. "variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."
  278. #: kosmorrolib/main.py:180
  279. msgid ""
  280. "The date for which the ephemerides must be computed (in the YYYY-MM-DD "
  281. "format), or as an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D"
  282. " numbers). Defaults to the current date ({default_date})"
  283. msgstr ""
  284. "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées (au format AAAA-"
  285. "MM-JJ), ou comme un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" (où A, M, et J "
  286. "sont des nombres). Par défaut, la date du jour ({default_date}) est utilisée"
  287. #: kosmorrolib/main.py:185
  288. msgid ""
  289. "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
  290. "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
  291. msgstr ""
  292. "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 "
  293. "pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
  294. "d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."
  295. #: kosmorrolib/main.py:188
  296. msgid "Disable the colors in the console."
  297. msgstr "Désactive les couleurs dans la console."
  298. #: kosmorrolib/main.py:190
  299. msgid ""
  300. "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
  301. "used. This argument is needed for PDF format."
  302. msgstr ""
  303. "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
  304. "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
  305. "pour le format de sortie PDF."
  306. #: kosmorrolib/main.py:193
  307. msgid ""
  308. "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
  309. "format."
  310. msgstr ""
  311. "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
  312. "le format PDF."