ソースを参照

Merge pull request #428 from weblate/weblate-kosmorro-cli

tags/v1.0.0rc3
Deuchnord 3週間前
committed by GitHub
コミット
371f08b720
この署名に対応する既知のキーがデータベースに存在しません GPGキーID: B5690EEEBB952194
8個のファイルの変更352行の追加367行の削除
  1. +43
    -47
      kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po
  2. +36
    -37
      kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po
  3. +44
    -46
      kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po
  4. +22
    -37
      kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
  5. +66
    -48
      kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po
  6. +74
    -71
      kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po
  7. +26
    -33
      kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po
  8. +41
    -48
      kosmorro/locales/ta/LC_MESSAGES/messages.po

+ 43
- 47
kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
"\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
@@ -98,23 +98,21 @@ msgstr "Stellt die Version des Programms aus"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""
"Das Format zur Ausgabe der Information. Wenn nicht vorgesehen, wird das "
"Ausgabeformat von der Dateierweiterung der Ausgabedatei abgeleitet."

#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"Die Position des Beobachters auf der Erde im Format "
"„{Breitengrad},{Längengrad}“. Kann auch in der Umgebungsvariablen "
"KOSMORRO_POSITION festgelegt werden."
"Die Position des Beobachters im Format „Breitengrad,Längengrad“. Kann auch "
"in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_POSITION festgelegt werden."

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -124,33 +122,27 @@ msgstr ""
"JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
"sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum."

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl "
"(z.B. 1 für UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe "
"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein "
"Zeitzonenname zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt "
"werden."
"Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl (z.B. 1 für "
"UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein Zeitzonenname "
"zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt werden."

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
"benötigt."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "Benutz diese Option, um das Ergebnis in einer Datei zu speichern."

#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
@@ -158,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im LaTeX- oder "
"PDF-Format generieren."

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "Druckt ein Skript für die Shell-Autokomplettierung"

#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Für diese Shell ist kein Abschluss-Skript verfügbar."

@@ -447,25 +439,29 @@ msgstr "Neptun"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, "
#~ "wird die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-"
#~ "Format benötigt."

#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number}. {month} {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_number}. {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"


+ 36
- 37
kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
@@ -94,23 +94,23 @@ msgstr "Mostrar la versión del programa"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -120,27 +120,23 @@ msgstr ""
"AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números "
"Y, M y D). Por defecto es la fecha actual."

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deshabilita los colores de la consola."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr ""
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."

#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
@@ -152,15 +148,15 @@ msgstr ""
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
"el formato PDF."

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
@@ -447,27 +443,30 @@ msgstr "Neptuno"
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
#~ "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."

#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"
#~| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
#~| msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Formato de salida de la información"


+ 44
- 46
kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
"\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
@@ -98,59 +98,52 @@ msgstr "Affiche la version du programme"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""
"Le format dans lequel les informations doivent être présentées. Si non "
"fourni, le format sera choisi en fonction de l'extension du fichier d'export."

#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"La position de l'observateur, dans le format \"{latitude},{longitude}. Peut "
"La position de l'observateur, au format \"latitude,longitude\". Peut "
"également être renseignée dans la variable d'environnement KOSMORRO_POSITION."

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format "
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-"
"Jd\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est "
"utilisée."
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" "
"(où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est utilisée."

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"Le fuseau horaire à utiliser pour afficher les heures. Il peut être soit un "
"nombre (par exemple 1 pour UTC+1) soit un nom de fuseau horaire "
"(par exemple Europe/Paris). Voir https://en.wikipedia.org/wiki/"
"nombre (par exemple 1 pour UTC+1) soit un nom de fuseau horaire (par exemple "
"Europe/Paris). Voir https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones pour trouver votre fuseau horaire. Peut "
"également être défini dans la variable d'environnement TZ."

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Désactive les couleurs dans la console."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
"pour le format de sortie PDF."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "Utilisez cette option pour enregistrer le résultat dans un fichier."

#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
@@ -158,15 +151,16 @@ msgstr ""
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
"les formats LaTeX et PDF."

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Affiche les information de débogage"

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "Retourne le script permettant l'autocomplétion de la commande par shell"
msgstr ""
"Retourne le script permettant l'autocomplétion de la commande par shell"

#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "L'autocomplétion n'est pas disponible pour votre shell."

@@ -446,25 +440,29 @@ msgstr "Neptune"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas "
#~ "donné, la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est "
#~ "nécessaire pour le format de sortie PDF."

#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}h{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}h{minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Le format de sortie des informations"


+ 22
- 37
kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -82,57 +82,54 @@ msgstr "Vis programversjonen"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
@@ -404,25 +401,13 @@ msgstr "Neptun"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_number} {month} {year}"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown phase"


+ 66
- 48
kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
@@ -40,15 +40,18 @@ msgstr ""
"hebt opgegeven."

#: kosmorro/__main__.py:115
#, fuzzy
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""
"De omgevingsvariabele KOSMORRO_TIMEZONE is verouderd. Gebruik in plaats "
"daarvan TZ, wat meer standaard is."

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""
msgstr "Onbekende tijdzone: {timezone}"

#: kosmorro/__main__.py:167
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -98,24 +101,31 @@ msgid "Show the program version"
msgstr "Toon de programmaversie"

#: kosmorro/__main__.py:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format to output the information to. If not provided, the output "
#| "format will be inferred from the file extension of the output file."
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""
"Het formaat waarin de informatie moet worden gepresenteerd. Indien niet "
"opgegeven, wordt het formaat gekozen op basis van de extensie van het "
"exportbestand."

#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE."

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-"
@@ -130,27 +140,27 @@ msgstr ""
"MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-"
"nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})."

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"De tijdzone die moet worden gebruikt om de uren weer te geven. Dit kan een "
"getal zijn (bijvoorbeeld 1 voor UTC+1) of een tijdzonenaam (bijv. Europa/"
"Parijs). Zie https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones om "
"uw tijdzone te vinden. Kan ook worden ingesteld in de TZ-omgevingsvariabele."

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr ""
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."

#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
#, fuzzy
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
@@ -159,15 +169,15 @@ msgstr ""
"Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer "
"te geven."

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven"

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""
msgstr "Druk een script af waarmee je je shell kunt voltooien"

#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
@@ -300,16 +310,20 @@ msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""
"Ongeldig uitvoerformaat: {output_format}. Het uitvoerbestand moet eindigen "
"op: {accepted_extensions}"

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""
msgstr "De opgegeven positie (%s) is ongeldig."

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""
"De opgegeven Plus Code lijkt een korte code te zijn. Geef een volledige code "
"op."

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, fuzzy, python-format
@@ -345,34 +359,34 @@ msgstr "%s is op zijn apogeum"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""
msgstr "Maartse equinox"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""
msgstr "Zonnewende van juni"

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""
msgstr "Equinox van september"

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""
msgstr "Winterwende van december"

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Totale maansverduistering tot %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Penumbrale maansverduistering tot %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Gedeeltelijke maansverduistering tot %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
@@ -450,25 +464,29 @@ msgstr "Neptunus"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, "
#~ "wordt de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-"
#~ "formaat."

#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"

#, fuzzy
#~ msgid "The format to output the information to"


+ 74
- 71
kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024.
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/"
">\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
@@ -44,11 +44,13 @@ msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""
"Variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE este învechita. Foloseșește TZ, care "
"este standard."

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""
msgstr "Fur orar necunoscut: {timezone}"

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
@@ -94,24 +96,30 @@ msgid "Show the program version"
msgstr "Arată versiunea programului"

#: kosmorro/__main__.py:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format to output the information to. If not provided, the output "
#| "format will be inferred from the file extension of the output file."
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""
"Fromatul in care trebuie afișată informația. Daca nu este oferit, formatul "
"afișării va fi dedus din extensia fișierului de ieșire."

#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
#| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" "
#| "format. Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in "
"variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE."
"Poziția observatorului pe pământ, in formatul \"{latitude},{longitude}\" . "
"Poate de asemenea sa fie setată in variabilela de mediu KOSMORRO_POSITION."

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -121,52 +129,45 @@ msgstr ""
"YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit "
"la data curentă."

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"Fusul orar folosit pentru afișarea orelor. Poate sa a fie ori un număr(ex. 1 "
"pentru UTC+1) sau un nume de fus orar(ex. Europe/Paris). Accesează https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones ca să îți găsești fusul "
"orar. Poate de asemenea sa fie setat in variabila de medium TZ."

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Dezactivează culorile în consolă."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr ""
"Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda "
"standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru "
"formatul PDF."

#: kosmorro/__main__.py:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
#| "format."
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în "
"format PDF."
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre într-un "
"fișier LaTeX sau PDF."

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Arată mesajele de depanare"

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""
msgstr "Printează un script care să permită completarea pentru terminalul tău/"

#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată."
msgstr "Nu există script de completare pentru acest terminal."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
@@ -231,16 +232,20 @@ msgid ""
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"Acest document rezumă efemeridele si evenimentele datei: {date}. Te ajută sa "
"pregătești observarea sesiunii. Toate orele sunt în {timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"Nu uita să verifici prognoza meteo înainte de a merge afară cu echipamentul "
"tău."

#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""
msgstr "Efemeridele zilei"

#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
@@ -287,16 +292,18 @@ msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""
"Format invalid de ieșire: {output_format}. Fișierul de ieșire trebuie să se "
"termine cu {accepted_extensions}"

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""
msgstr "Poziția (%s) nu este validă."

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""
msgstr "Codul Plus dat pare să fie prea scurt, te rog furnizează codul întreg."

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
@@ -316,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""
msgstr "Elongația lui %s este maximă"

#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
@@ -330,38 +337,38 @@ msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""
msgstr "Echinocțiul de martie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""
msgstr "Solstițiul de iunie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""
msgstr "Echinocțiul de septembrie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""
msgstr "Solstițiul de decembrie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă lunară totală pentru %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă penumbrală de lună pentru %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă parțială de lună pentru %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr ""
msgstr "Lună nouă"

#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr ""
msgstr "Primul sfert"

#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
@@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Ultimul sfert"

#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""
msgstr "Semilună în declin"

#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
@@ -435,25 +442,21 @@ msgstr "Neptun"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda "
#~ "standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru "
#~ "formatul PDF."

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{ziua_săptămânii} {lună} {numărul_zilei}, {an}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{lună} {numărul_zilei}, {ora}:{minutul}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația"


+ 26
- 33
kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/"
@@ -84,57 +84,54 @@ msgstr "Показать версия программы"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr ""

@@ -399,25 +396,21 @@ msgstr "Нептун"
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "


+ 41
- 48
kosmorro/locales/ta/LC_MESSAGES/messages.po ファイルの表示

@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2025.
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 18:01+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
@@ -91,22 +92,22 @@ msgstr "நிரல் பதிப்பைக் காட்டு"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
#| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"பூமியில் பார்வையாளரின் நெடுங்கோடு. கோச்மோரோ_நெடுங்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்."
"பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்."

#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -116,27 +117,23 @@ msgstr ""
"வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு "
"இயல்புநிலை."

#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr ""
"வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை."

#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
@@ -146,15 +143,15 @@ msgid ""
"PDF file."
msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்."

#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages"
msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு"

#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
@@ -430,36 +427,32 @@ msgstr "நெப்டியூன்"
msgid "Pluto"
msgstr "புளூட்டோ"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு "
#~ "பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை."

#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{year} {month} {day_number}, {day_of_week}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{year} {month} {day_number}, {day_of_week}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}: {minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}: {minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{year} {month} {day_number}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{year} {month} {day_number}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}: {minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}: {minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்"

#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் "
#~ "அமைக்கலாம்."

#~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."


読み込み中…
キャンセル
保存