瀏覽代碼

Merge pull request #428 from weblate/weblate-kosmorro-cli

tags/v1.0.0rc3
Deuchnord 3 週之前
committed by GitHub
父節點
當前提交
371f08b720
沒有發現已知的金鑰在資料庫的簽署中 GPG 金鑰 ID: B5690EEEBB952194
共有 8 個檔案被更改,包括 352 行新增367 行删除
  1. +43
    -47
      kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po
  2. +36
    -37
      kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po
  3. +44
    -46
      kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po
  4. +22
    -37
      kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
  5. +66
    -48
      kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po
  6. +74
    -71
      kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po
  7. +26
    -33
      kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po
  8. +41
    -48
      kosmorro/locales/ta/LC_MESSAGES/messages.po

+ 43
- 47
kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
"\n" "\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"


#: kosmorro/__main__.py:89 #: kosmorro/__main__.py:89
@@ -98,23 +98,21 @@ msgstr "Stellt die Version des Programms aus"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""
"Das Format zur Ausgabe der Information. Wenn nicht vorgesehen, wird das " "Das Format zur Ausgabe der Information. Wenn nicht vorgesehen, wird das "
"Ausgabeformat von der Dateierweiterung der Ausgabedatei abgeleitet." "Ausgabeformat von der Dateierweiterung der Ausgabedatei abgeleitet."


#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Die Position des Beobachters auf der Erde im Format "
"„{Breitengrad},{Längengrad}“. Kann auch in der Umgebungsvariablen "
"KOSMORRO_POSITION festgelegt werden."
"Die Position des Beobachters im Format „Breitengrad,Längengrad“. Kann auch "
"in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_POSITION festgelegt werden."


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid "" msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -124,33 +122,27 @@ msgstr ""
"JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
"sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum."


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl "
"(z.B. 1 für UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe "
"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein "
"Zeitzonenname zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt "
"werden."
"Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl (z.B. 1 für "
"UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein Zeitzonenname "
"zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt werden."


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird "
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
"benötigt."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "Benutz diese Option, um das Ergebnis in einer Datei zu speichern."


#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file." "PDF file."
@@ -158,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im LaTeX- oder " "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im LaTeX- oder "
"PDF-Format generieren." "PDF-Format generieren."


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "Druckt ein Skript für die Shell-Autokomplettierung" msgstr "Druckt ein Skript für die Shell-Autokomplettierung"


#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Für diese Shell ist kein Abschluss-Skript verfügbar." msgstr "Für diese Shell ist kein Abschluss-Skript verfügbar."


@@ -447,25 +439,29 @@ msgstr "Neptun"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "Pluto" msgstr "Pluto"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, "
#~ "wird die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-"
#~ "Format benötigt."

#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number}. {month} {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_number}. {month} {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"


#~ msgid "The format to output the information to" #~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" #~ msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"


+ 36
- 37
kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
@@ -94,23 +94,23 @@ msgstr "Mostrar la versión del programa"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid "" msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -120,27 +120,23 @@ msgstr ""
"AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números " "AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números "
"Y, M y D). Por defecto es la fecha actual." "Y, M y D). Por defecto es la fecha actual."


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deshabilita los colores de la consola." msgstr "Deshabilita los colores de la consola."


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "" msgstr ""
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."


#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
@@ -152,15 +148,15 @@ msgstr ""
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
"el formato PDF." "el formato PDF."


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración" msgstr "Mostrar mensajes de depuración"


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date." #| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
@@ -447,27 +443,30 @@ msgstr "Neptuno"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "Plutón" msgstr "Plutón"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
#~ "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."

#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"
#~| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"
#~| msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"


#~ msgid "The format to output the information to" #~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Formato de salida de la información" #~ msgstr "Formato de salida de la información"


+ 44
- 46
kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
"\n" "\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"


#: kosmorro/__main__.py:89 #: kosmorro/__main__.py:89
@@ -98,59 +98,52 @@ msgstr "Affiche la version du programme"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""
"Le format dans lequel les informations doivent être présentées. Si non " "Le format dans lequel les informations doivent être présentées. Si non "
"fourni, le format sera choisi en fonction de l'extension du fichier d'export." "fourni, le format sera choisi en fonction de l'extension du fichier d'export."


#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"La position de l'observateur, dans le format \"{latitude},{longitude}. Peut "
"La position de l'observateur, au format \"latitude,longitude\". Peut "
"également être renseignée dans la variable d'environnement KOSMORRO_POSITION." "également être renseignée dans la variable d'environnement KOSMORRO_POSITION."


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid "" msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date." "numbers). Defaults to current date."
msgstr "" msgstr ""
"La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format "
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-"
"Jd\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est "
"utilisée."
"AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" "
"(où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est utilisée."


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Le fuseau horaire à utiliser pour afficher les heures. Il peut être soit un " "Le fuseau horaire à utiliser pour afficher les heures. Il peut être soit un "
"nombre (par exemple 1 pour UTC+1) soit un nom de fuseau horaire "
"(par exemple Europe/Paris). Voir https://en.wikipedia.org/wiki/"
"nombre (par exemple 1 pour UTC+1) soit un nom de fuseau horaire (par exemple "
"Europe/Paris). Voir https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones pour trouver votre fuseau horaire. Peut " "List_of_tz_database_time_zones pour trouver votre fuseau horaire. Peut "
"également être défini dans la variable d'environnement TZ." "également être défini dans la variable d'environnement TZ."


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Désactive les couleurs dans la console." msgstr "Désactive les couleurs dans la console."


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, "
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
"pour le format de sortie PDF."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "Utilisez cette option pour enregistrer le résultat dans un fichier."


#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file." "PDF file."
@@ -158,15 +151,16 @@ msgstr ""
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
"les formats LaTeX et PDF." "les formats LaTeX et PDF."


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "Affiche les information de débogage" msgstr "Affiche les information de débogage"


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "Retourne le script permettant l'autocomplétion de la commande par shell"
msgstr ""
"Retourne le script permettant l'autocomplétion de la commande par shell"


#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "L'autocomplétion n'est pas disponible pour votre shell." msgstr "L'autocomplétion n'est pas disponible pour votre shell."


@@ -446,25 +440,29 @@ msgstr "Neptune"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "Pluton" msgstr "Pluton"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas "
#~ "donné, la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est "
#~ "nécessaire pour le format de sortie PDF."

#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_number} {month} {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}h{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}h{minutes}"


#~ msgid "The format to output the information to" #~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Le format de sortie des informations" #~ msgstr "Le format de sortie des informations"


+ 22
- 37
kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -82,57 +82,54 @@ msgstr "Vis programversjonen"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid "" msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date." "numbers). Defaults to current date."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file." "PDF file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date." #| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
@@ -404,25 +401,13 @@ msgstr "Neptun"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "Pluto" msgstr "Pluto"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_number} {month} {year}"


#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Unknown phase" #~ msgid "Unknown phase"


+ 66
- 48
kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"


#: kosmorro/__main__.py:89 #: kosmorro/__main__.py:89
@@ -40,15 +40,18 @@ msgstr ""
"hebt opgegeven." "hebt opgegeven."


#: kosmorro/__main__.py:115 #: kosmorro/__main__.py:115
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard." "is more standard."
msgstr "" msgstr ""
"De omgevingsvariabele KOSMORRO_TIMEZONE is verouderd. Gebruik in plaats "
"daarvan TZ, wat meer standaard is."


#: kosmorro/__main__.py:124 #: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}" msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""
msgstr "Onbekende tijdzone: {timezone}"


#: kosmorro/__main__.py:167 #: kosmorro/__main__.py:167
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
@@ -98,24 +101,31 @@ msgid "Show the program version"
msgstr "Toon de programmaversie" msgstr "Toon de programmaversie"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format to output the information to. If not provided, the output "
#| "format will be inferred from the file extension of the output file."
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""
"Het formaat waarin de informatie moet worden gepresenteerd. Indien niet "
"opgegeven, wordt het formaat gekozen op basis van de extensie van het "
"exportbestand."


#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE."


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-"
@@ -130,27 +140,27 @@ msgstr ""
"MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-" "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-"
"nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})."


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"De tijdzone die moet worden gebruikt om de uren weer te geven. Dit kan een "
"getal zijn (bijvoorbeeld 1 voor UTC+1) of een tijdzonenaam (bijv. Europa/"
"Parijs). Zie https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones om "
"uw tijdzone te vinden. Kan ook worden ingesteld in de TZ-omgevingsvariabele."


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "" msgstr ""
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."


#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
@@ -159,15 +169,15 @@ msgstr ""
"Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer "
"te geven." "te geven."


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven"


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""
msgstr "Druk een script af waarmee je je shell kunt voltooien"


#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date." #| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
@@ -300,16 +310,20 @@ msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}" "{accepted_extensions}"
msgstr "" msgstr ""
"Ongeldig uitvoerformaat: {output_format}. Het uitvoerbestand moet eindigen "
"op: {accepted_extensions}"


#: kosmorro/geolocation.py:14 #: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format #, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid." msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""
msgstr "De opgegeven positie (%s) is ongeldig."


#: kosmorro/geolocation.py:30 #: kosmorro/geolocation.py:30
msgid "" msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr "" msgstr ""
"De opgegeven Plus Code lijkt een korte code te zijn. Geef een volledige code "
"op."


#: kosmorro/i18n/strings.py:21 #: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@@ -345,34 +359,34 @@ msgstr "%s is op zijn apogeum"


#: kosmorro/i18n/strings.py:61 #: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox" msgid "March equinox"
msgstr ""
msgstr "Maartse equinox"


#: kosmorro/i18n/strings.py:63 #: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice" msgid "June solstice"
msgstr ""
msgstr "Zonnewende van juni"


#: kosmorro/i18n/strings.py:65 #: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox" msgid "September equinox"
msgstr ""
msgstr "Equinox van september"


#: kosmorro/i18n/strings.py:67 #: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice" msgid "December solstice"
msgstr ""
msgstr "Winterwende van december"


#: kosmorro/i18n/strings.py:73 #: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Totale maansverduistering tot %(hour)s"


#: kosmorro/i18n/strings.py:78 #: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Penumbrale maansverduistering tot %(hour)s"


#: kosmorro/i18n/strings.py:83 #: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Gedeeltelijke maansverduistering tot %(hour)s"


#: kosmorro/i18n/strings.py:99 #: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon" msgid "New Moon"
@@ -450,25 +464,29 @@ msgstr "Neptunus"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "Pluto" msgstr "Pluto"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, "
#~ "wordt de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-"
#~ "formaat."

#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"


#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "The format to output the information to" #~ msgid "The format to output the information to"


+ 74
- 71
kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024.
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/"
">\n" ">\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n" "20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"


#: kosmorro/__main__.py:89 #: kosmorro/__main__.py:89
@@ -44,11 +44,13 @@ msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard." "is more standard."
msgstr "" msgstr ""
"Variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE este învechita. Foloseșește TZ, care "
"este standard."


#: kosmorro/__main__.py:124 #: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}" msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""
msgstr "Fur orar necunoscut: {timezone}"


#: kosmorro/__main__.py:167 #: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -94,24 +96,30 @@ msgid "Show the program version"
msgstr "Arată versiunea programului" msgstr "Arată versiunea programului"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format to output the information to. If not provided, the output "
#| "format will be inferred from the file extension of the output file."
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""
"Fromatul in care trebuie afișată informația. Daca nu este oferit, formatul "
"afișării va fi dedus din extensia fișierului de ieșire."


#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
#| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" "
#| "format. Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in "
"variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE."
"Poziția observatorului pe pământ, in formatul \"{latitude},{longitude}\" . "
"Poate de asemenea sa fie setată in variabilela de mediu KOSMORRO_POSITION."


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid "" msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -121,52 +129,45 @@ msgstr ""
"YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit " "YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit "
"la data curentă." "la data curentă."


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Fusul orar folosit pentru afișarea orelor. Poate sa a fie ori un număr(ex. 1 "
"pentru UTC+1) sau un nume de fus orar(ex. Europe/Paris). Accesează https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones ca să îți găsești fusul "
"orar. Poate de asemenea sa fie setat in variabila de medium TZ."


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Dezactivează culorile în consolă." msgstr "Dezactivează culorile în consolă."


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "" msgstr ""
"Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda "
"standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru "
"formatul PDF."


#: kosmorro/__main__.py:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
#| "format."
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file." "PDF file."
msgstr "" msgstr ""
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în "
"format PDF."
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre într-un "
"fișier LaTeX sau PDF."


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "Arată mesajele de depanare" msgstr "Arată mesajele de depanare"


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""
msgstr "Printează un script care să permită completarea pentru terminalul tău/"


#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată."
msgstr "Nu există script de completare pentru acest terminal."


#: kosmorro/date.py:17 #: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -231,16 +232,20 @@ msgid ""
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}." "{timezone}."
msgstr "" msgstr ""
"Acest document rezumă efemeridele si evenimentele datei: {date}. Te ajută sa "
"pregătești observarea sesiunii. Toate orele sunt în {timezone}."


#: kosmorro/dumper.py:328 #: kosmorro/dumper.py:328
msgid "" msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment." "equipment."
msgstr "" msgstr ""
"Nu uita să verifici prognoza meteo înainte de a merge afară cu echipamentul "
"tău."


#: kosmorro/dumper.py:334 #: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day" msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""
msgstr "Efemeridele zilei"


#: kosmorro/dumper.py:343 #: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours" msgid "hours"
@@ -287,16 +292,18 @@ msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}" "{accepted_extensions}"
msgstr "" msgstr ""
"Format invalid de ieșire: {output_format}. Fișierul de ieșire trebuie să se "
"termine cu {accepted_extensions}"


#: kosmorro/geolocation.py:14 #: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format #, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid." msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""
msgstr "Poziția (%s) nu este validă."


#: kosmorro/geolocation.py:30 #: kosmorro/geolocation.py:30
msgid "" msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""
msgstr "Codul Plus dat pare să fie prea scurt, te rog furnizează codul întreg."


#: kosmorro/i18n/strings.py:21 #: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format #, python-format
@@ -316,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: kosmorro/i18n/strings.py:44 #: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format #, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal" msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""
msgstr "Elongația lui %s este maximă"


#: kosmorro/i18n/strings.py:50 #: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format #, python-format
@@ -330,38 +337,38 @@ msgstr ""


#: kosmorro/i18n/strings.py:61 #: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox" msgid "March equinox"
msgstr ""
msgstr "Echinocțiul de martie"


#: kosmorro/i18n/strings.py:63 #: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice" msgid "June solstice"
msgstr ""
msgstr "Solstițiul de iunie"


#: kosmorro/i18n/strings.py:65 #: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox" msgid "September equinox"
msgstr ""
msgstr "Echinocțiul de septembrie"


#: kosmorro/i18n/strings.py:67 #: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice" msgid "December solstice"
msgstr ""
msgstr "Solstițiul de decembrie"


#: kosmorro/i18n/strings.py:73 #: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă lunară totală pentru %(hour)s"


#: kosmorro/i18n/strings.py:78 #: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format #, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă penumbrală de lună pentru %(hour)s"


#: kosmorro/i18n/strings.py:83 #: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""
msgstr "Eclipsă parțială de lună pentru %(hour)s"


#: kosmorro/i18n/strings.py:99 #: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon" msgid "New Moon"
msgstr ""
msgstr "Lună nouă"


#: kosmorro/i18n/strings.py:100 #: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent" msgid "Waxing Crescent"
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""


#: kosmorro/i18n/strings.py:101 #: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter" msgid "First Quarter"
msgstr ""
msgstr "Primul sfert"


#: kosmorro/i18n/strings.py:102 #: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous" msgid "Waxing Gibbous"
@@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Ultimul sfert"


#: kosmorro/i18n/strings.py:106 #: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent" msgid "Waning Crescent"
msgstr ""
msgstr "Semilună în declin"


#: kosmorro/i18n/strings.py:117 #: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun" msgid "Sun"
@@ -435,25 +442,21 @@ msgstr "Neptun"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "Pluto" msgstr "Pluto"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda "
#~ "standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru "
#~ "formatul PDF."


#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr ""
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{ziua_săptămânii} {lună} {numărul_zilei}, {an}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{lună} {numărul_zilei}, {ora}:{minutul}"


#~ msgid "The format to output the information to" #~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația" #~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația"


+ 26
- 33
kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/"
@@ -84,57 +84,54 @@ msgstr "Показать версия программы"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid "" msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date." "numbers). Defaults to current date."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
msgid "" msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file." "PDF file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "" msgstr ""


@@ -399,25 +396,21 @@ msgstr "Нептун"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "Плутон" msgstr "Плутон"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."


#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {year}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}:{minutes}"


#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "


+ 41
- 48
kosmorro/locales/ta/LC_MESSAGES/messages.po 查看文件

@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2025. # தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2025.
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 18:01+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n" "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n"
"Language: ta\n" "Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"


#: kosmorro/__main__.py:89 #: kosmorro/__main__.py:89
@@ -91,22 +92,22 @@ msgstr "நிரல் பதிப்பைக் காட்டு"


#: kosmorro/__main__.py:301 #: kosmorro/__main__.py:301
msgid "" msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
"The output format. If not provided, it will be inferred from the file "
"extension of the output file."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#: kosmorro/__main__.py:310
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
#| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
msgid "" msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can "
"also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"பூமியில் பார்வையாளரின் நெடுங்கோடு. கோச்மோரோ_நெடுங்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்."
"பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்."


#: kosmorro/__main__.py:321
#: kosmorro/__main__.py:320
msgid "" msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -116,27 +117,23 @@ msgstr ""
"வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு " "வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு "
"இயல்புநிலை." "இயல்புநிலை."


#: kosmorro/__main__.py:332
#: kosmorro/__main__.py:331
msgid "" msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. "
"Can also be set in the TZ environment variable."
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:341
#: kosmorro/__main__.py:340
msgid "Disable the colors in the console." msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு." msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு."


#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
#: kosmorro/__main__.py:347
msgid "Use this option to save the result in a file."
msgstr "" msgstr ""
"வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை."


#: kosmorro/__main__.py:358
#: kosmorro/__main__.py:354
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
@@ -146,15 +143,15 @@ msgid ""
"PDF file." "PDF file."
msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்." msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்."


#: kosmorro/__main__.py:365
#: kosmorro/__main__.py:361
msgid "Show debugging messages" msgid "Show debugging messages"
msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு" msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு"


#: kosmorro/__main__.py:373
#: kosmorro/__main__.py:369
msgid "Print a script allowing completion for your shell" msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "" msgstr ""


#: kosmorro/__main__.py:383
#: kosmorro/__main__.py:379
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date." #| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell." msgid "No completion script available for this shell."
@@ -430,36 +427,32 @@ msgstr "நெப்டியூன்"
msgid "Pluto" msgid "Pluto"
msgstr "புளூட்டோ" msgstr "புளூட்டோ"


#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#~ msgid ""
#~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is "
#~ "used. This argument is needed for PDF format."
#~ msgstr ""
#~ "வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு "
#~ "பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை."

#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{year} {month} {day_number}, {day_of_week}"
#~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{year} {month} {day_number}, {day_of_week}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}: {minutes}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}: {minutes}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{year} {month} {day_number}"
#~ msgid "{month} {day_number}, {year}"
#~ msgstr "{year} {month} {day_number}"


#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}: {minutes}"
#~ msgid "{hours}:{minutes}"
#~ msgstr "{hours}: {minutes}"


#~ msgid "The format to output the information to" #~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்" #~ msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்"


#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் "
#~ "அமைக்கலாம்."

#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."


Loading…
取消
儲存