| @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-11-09 13:51+0000\n" | |||||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | ||||
| "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" | "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>" | ||||
| "\n" | "\n" | ||||
| @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" | |||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | #: kosmorro/__main__.py:89 | ||||
| @@ -98,23 +98,21 @@ msgstr "Stellt die Version des Programms aus" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Das Format zur Ausgabe der Information. Wenn nicht vorgesehen, wird das " | "Das Format zur Ausgabe der Information. Wenn nicht vorgesehen, wird das " | ||||
| "Ausgabeformat von der Dateierweiterung der Ausgabedatei abgeleitet." | "Ausgabeformat von der Dateierweiterung der Ausgabedatei abgeleitet." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Die Position des Beobachters auf der Erde im Format " | |||||
| "„{Breitengrad},{Längengrad}“. Kann auch in der Umgebungsvariablen " | |||||
| "KOSMORRO_POSITION festgelegt werden." | |||||
| "Die Position des Beobachters im Format „Breitengrad,Längengrad“. Kann auch " | |||||
| "in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_POSITION festgelegt werden." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -124,33 +122,27 @@ msgstr "" | |||||
| "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | "JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen " | ||||
| "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." | "sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl " | |||||
| "(z.B. 1 für UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe " | |||||
| "https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein " | |||||
| "Zeitzonenname zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt " | |||||
| "werden." | |||||
| "Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl (z.B. 1 für " | |||||
| "UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein Zeitzonenname " | |||||
| "zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt werden." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| msgstr "" | |||||
| "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, wird " | |||||
| "die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format " | |||||
| "benötigt." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "Benutz diese Option, um das Ergebnis in einer Datei zu speichern." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | ||||
| "PDF file." | "PDF file." | ||||
| @@ -158,15 +150,15 @@ msgstr "" | |||||
| "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im LaTeX- oder " | "Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im LaTeX- oder " | ||||
| "PDF-Format generieren." | "PDF-Format generieren." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "Druckt ein Skript für die Shell-Autokomplettierung" | msgstr "Druckt ein Skript für die Shell-Autokomplettierung" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| msgstr "Für diese Shell ist kein Abschluss-Skript verfügbar." | msgstr "Für diese Shell ist kein Abschluss-Skript verfügbar." | ||||
| @@ -447,25 +439,29 @@ msgstr "Neptun" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||||
| #~ "used. This argument is needed for PDF format." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Eine Datei, in der die Ausgabe exportiert wird. Wenn nicht angegeben, " | |||||
| #~ "wird die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-" | |||||
| #~ "Format benötigt." | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||||
| #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_number}. {month} {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | #~ msgid "The format to output the information to" | ||||
| #~ msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | #~ msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe" | ||||
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" | "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/" | ||||
| @@ -94,23 +94,23 @@ msgstr "Mostrar la versión del programa" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | ||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | "La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la " | ||||
| "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | "variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -120,27 +120,23 @@ msgstr "" | |||||
| "AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números " | "AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números " | ||||
| "Y, M y D). Por defecto es la fecha actual." | "Y, M y D). Por defecto es la fecha actual." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | msgstr "Deshabilita los colores de la consola." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | |||||
| "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | ||||
| @@ -152,15 +148,15 @@ msgstr "" | |||||
| "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | "No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en " | ||||
| "el formato PDF." | "el formato PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Mostrar mensajes de depuración" | msgstr "Mostrar mensajes de depuración" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| @@ -447,27 +443,30 @@ msgstr "Neptuno" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Plutón" | msgstr "Plutón" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||||
| #~ "used. This argument is needed for PDF format." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida " | |||||
| #~ "estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF." | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| #| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||||
| #~| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| #| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||||
| #~| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | #~ msgid "The format to output the information to" | ||||
| #~ msgstr "Formato de salida de la información" | #~ msgstr "Formato de salida de la información" | ||||
| @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-10-20 15:52+0000\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-11-09 13:51+0000\n" | |||||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | ||||
| "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" | "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>" | ||||
| "\n" | "\n" | ||||
| @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" | |||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | #: kosmorro/__main__.py:89 | ||||
| @@ -98,59 +98,52 @@ msgstr "Affiche la version du programme" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Le format dans lequel les informations doivent être présentées. Si non " | "Le format dans lequel les informations doivent être présentées. Si non " | ||||
| "fourni, le format sera choisi en fonction de l'extension du fichier d'export." | "fourni, le format sera choisi en fonction de l'extension du fichier d'export." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La position de l'observateur, dans le format \"{latitude},{longitude}. Peut " | |||||
| "La position de l'observateur, au format \"latitude,longitude\". Peut " | |||||
| "également être renseignée dans la variable d'environnement KOSMORRO_POSITION." | "également être renseignée dans la variable d'environnement KOSMORRO_POSITION." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| "numbers). Defaults to current date." | "numbers). Defaults to current date." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " | "La date pour laquelle les éphémérides doivent être calculées, soit au format " | ||||
| "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-" | |||||
| "Jd\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est " | |||||
| "utilisée." | |||||
| "AAAA-MM-JJ, soit sous la forme d'un intervalle au format \"[+-]Ay-Mm-Jd\" " | |||||
| "(où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est utilisée." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Le fuseau horaire à utiliser pour afficher les heures. Il peut être soit un " | "Le fuseau horaire à utiliser pour afficher les heures. Il peut être soit un " | ||||
| "nombre (par exemple 1 pour UTC+1) soit un nom de fuseau horaire " | |||||
| "(par exemple Europe/Paris). Voir https://en.wikipedia.org/wiki/" | |||||
| "nombre (par exemple 1 pour UTC+1) soit un nom de fuseau horaire (par exemple " | |||||
| "Europe/Paris). Voir https://en.wikipedia.org/wiki/" | |||||
| "List_of_tz_database_time_zones pour trouver votre fuseau horaire. Peut " | "List_of_tz_database_time_zones pour trouver votre fuseau horaire. Peut " | ||||
| "également être défini dans la variable d'environnement TZ." | "également être défini dans la variable d'environnement TZ." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | msgstr "Désactive les couleurs dans la console." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| msgstr "" | |||||
| "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas donné, " | |||||
| "la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire " | |||||
| "pour le format de sortie PDF." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "Utilisez cette option pour enregistrer le résultat dans un fichier." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | ||||
| "PDF file." | "PDF file." | ||||
| @@ -158,15 +151,16 @@ msgstr "" | |||||
| "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | "Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans " | ||||
| "les formats LaTeX et PDF." | "les formats LaTeX et PDF." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Affiche les information de débogage" | msgstr "Affiche les information de débogage" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "Retourne le script permettant l'autocomplétion de la commande par shell" | |||||
| msgstr "" | |||||
| "Retourne le script permettant l'autocomplétion de la commande par shell" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| msgstr "L'autocomplétion n'est pas disponible pour votre shell." | msgstr "L'autocomplétion n'est pas disponible pour votre shell." | ||||
| @@ -446,25 +440,29 @@ msgstr "Neptune" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluton" | msgstr "Pluton" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||||
| #~ "used. This argument is needed for PDF format." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Un fichier dans lequel la sortie doit être enregistré. S'il n'est pas " | |||||
| #~ "donné, la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est " | |||||
| #~ "nécessaire pour le format de sortie PDF." | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||||
| #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{hours}h{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{hours}h{minutes}" | |||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | #~ msgid "The format to output the information to" | ||||
| #~ msgstr "Le format de sortie des informations" | #~ msgstr "Le format de sortie des informations" | ||||
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" | ||||
| @@ -82,57 +82,54 @@ msgstr "Vis programversjonen" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| "numbers). Defaults to current date." | "numbers). Defaults to current date." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | ||||
| "PDF file." | "PDF file." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| @@ -404,25 +401,13 @@ msgstr "Neptun" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_number} {month} {year}" | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Unknown phase" | #~ msgid "Unknown phase" | ||||
| @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:51+0000\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-11-03 22:56+0000\n" | |||||
| "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" | ||||
| "Language: nl\n" | "Language: nl\n" | ||||
| @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" | |||||
| "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | #: kosmorro/__main__.py:89 | ||||
| @@ -40,15 +40,18 @@ msgstr "" | |||||
| "hebt opgegeven." | "hebt opgegeven." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:115 | #: kosmorro/__main__.py:115 | ||||
| #, fuzzy | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | ||||
| "is more standard." | "is more standard." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "De omgevingsvariabele KOSMORRO_TIMEZONE is verouderd. Gebruik in plaats " | |||||
| "daarvan TZ, wat meer standaard is." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | #: kosmorro/__main__.py:124 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | msgid "Unknown timezone: {timezone}" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Onbekende tijdzone: {timezone}" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | #: kosmorro/__main__.py:167 | ||||
| #, fuzzy, python-brace-format | #, fuzzy, python-brace-format | ||||
| @@ -98,24 +101,31 @@ msgid "Show the program version" | |||||
| msgstr "Toon de programmaversie" | msgstr "Toon de programmaversie" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The format to output the information to. If not provided, the output " | |||||
| #| "format will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Het formaat waarin de informatie moet worden gepresenteerd. Indien niet " | |||||
| "opgegeven, wordt het formaat gekozen op basis van de extensie van het " | |||||
| "exportbestand." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | ||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | "De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de " | ||||
| "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." | "omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" | #| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-" | ||||
| @@ -130,27 +140,27 @@ msgstr "" | |||||
| "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-" | "MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-" | ||||
| "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | "nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "De tijdzone die moet worden gebruikt om de uren weer te geven. Dit kan een " | |||||
| "getal zijn (bijvoorbeeld 1 voor UTC+1) of een tijdzonenaam (bijv. Europa/" | |||||
| "Parijs). Zie https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones om " | |||||
| "uw tijdzone te vinden. Kan ook worden ingesteld in de TZ-omgevingsvariabele." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | msgstr "Schakel de kleuren in de console uit." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt " | |||||
| "de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | ||||
| @@ -159,15 +169,15 @@ msgstr "" | |||||
| "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " | "Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer " | ||||
| "te geven." | "te geven." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" | msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Druk een script af waarmee je je shell kunt voltooien" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| @@ -300,16 +310,20 @@ msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | ||||
| "{accepted_extensions}" | "{accepted_extensions}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Ongeldig uitvoerformaat: {output_format}. Het uitvoerbestand moet eindigen " | |||||
| "op: {accepted_extensions}" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | #: kosmorro/geolocation.py:14 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | msgid "The given position (%s) is not valid." | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "De opgegeven positie (%s) is ongeldig." | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | #: kosmorro/geolocation.py:30 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "De opgegeven Plus Code lijkt een korte code te zijn. Geef een volledige code " | |||||
| "op." | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | ||||
| #, fuzzy, python-format | #, fuzzy, python-format | ||||
| @@ -345,34 +359,34 @@ msgstr "%s is op zijn apogeum" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
| msgid "March equinox" | msgid "March equinox" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Maartse equinox" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | ||||
| msgid "June solstice" | msgid "June solstice" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Zonnewende van juni" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | ||||
| msgid "September equinox" | msgid "September equinox" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Equinox van september" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | ||||
| msgid "December solstice" | msgid "December solstice" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Winterwende van december" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Totale maansverduistering tot %(hour)s" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | ||||
| #, python-format | |||||
| #, fuzzy, python-format | |||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Penumbrale maansverduistering tot %(hour)s" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Gedeeltelijke maansverduistering tot %(hour)s" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | ||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| @@ -450,25 +464,29 @@ msgstr "Neptunus" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||||
| #~ "used. This argument is needed for PDF format." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, " | |||||
| #~ "wordt de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-" | |||||
| #~ "formaat." | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||||
| #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | #~ msgid "The format to output the information to" | ||||
| @@ -2,13 +2,13 @@ | |||||
| # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION | # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION | ||||
| # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. | ||||
| # Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024. | |||||
| # Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024, 2025. | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-10-30 21:02+0000\n" | |||||
| "Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/" | "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/" | ||||
| ">\n" | ">\n" | ||||
| @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" | |||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | ||||
| "20)) ? 1 : 2;\n" | "20)) ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" | |||||
| "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | #: kosmorro/__main__.py:89 | ||||
| @@ -44,11 +44,13 @@ msgid "" | |||||
| "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | "Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " | ||||
| "is more standard." | "is more standard." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE este învechita. Foloseșește TZ, care " | |||||
| "este standard." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:124 | #: kosmorro/__main__.py:124 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "Unknown timezone: {timezone}" | msgid "Unknown timezone: {timezone}" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Fur orar necunoscut: {timezone}" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:167 | #: kosmorro/__main__.py:167 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| @@ -94,24 +96,30 @@ msgid "Show the program version" | |||||
| msgstr "Arată versiunea programului" | msgstr "Arată versiunea programului" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "The format to output the information to. If not provided, the output " | |||||
| #| "format will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Fromatul in care trebuie afișată informația. Daca nu este oferit, formatul " | |||||
| "afișării va fi dedus din extensia fișierului de ieșire." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| #| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" " | |||||
| #| "format. Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in " | |||||
| "variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE." | |||||
| "Poziția observatorului pe pământ, in formatul \"{latitude},{longitude}\" . " | |||||
| "Poate de asemenea sa fie setată in variabilela de mediu KOSMORRO_POSITION." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -121,52 +129,45 @@ msgstr "" | |||||
| "YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit " | "YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit " | ||||
| "la data curentă." | "la data curentă." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Fusul orar folosit pentru afișarea orelor. Poate sa a fie ori un număr(ex. 1 " | |||||
| "pentru UTC+1) sau un nume de fus orar(ex. Europe/Paris). Accesează https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones ca să îți găsești fusul " | |||||
| "orar. Poate de asemenea sa fie setat in variabila de medium TZ." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "Dezactivează culorile în consolă." | msgstr "Dezactivează culorile în consolă." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda " | |||||
| "standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru " | |||||
| "formatul PDF." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | |||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | |||||
| #| "format." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | ||||
| "PDF file." | "PDF file." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în " | |||||
| "format PDF." | |||||
| "Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre într-un " | |||||
| "fișier LaTeX sau PDF." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "Arată mesajele de depanare" | msgstr "Arată mesajele de depanare" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Printează un script care să permită completarea pentru terminalul tău/" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată." | |||||
| msgstr "Nu există script de completare pentru acest terminal." | |||||
| #: kosmorro/date.py:17 | #: kosmorro/date.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| @@ -231,16 +232,20 @@ msgid "" | |||||
| "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | "to help you to prepare your observation session. All the hours are given in " | ||||
| "{timezone}." | "{timezone}." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Acest document rezumă efemeridele si evenimentele datei: {date}. Te ajută sa " | |||||
| "pregătești observarea sesiunii. Toate orele sunt în {timezone}." | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:328 | #: kosmorro/dumper.py:328 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | "Don't forget to check the weather forecast before you go out with your " | ||||
| "equipment." | "equipment." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Nu uita să verifici prognoza meteo înainte de a merge afară cu echipamentul " | |||||
| "tău." | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:334 | #: kosmorro/dumper.py:334 | ||||
| msgid "Ephemerides of the day" | msgid "Ephemerides of the day" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Efemeridele zilei" | |||||
| #: kosmorro/dumper.py:343 | #: kosmorro/dumper.py:343 | ||||
| msgid "hours" | msgid "hours" | ||||
| @@ -287,16 +292,18 @@ msgid "" | |||||
| "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | "Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " | ||||
| "{accepted_extensions}" | "{accepted_extensions}" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Format invalid de ieșire: {output_format}. Fișierul de ieșire trebuie să se " | |||||
| "termine cu {accepted_extensions}" | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:14 | #: kosmorro/geolocation.py:14 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "The given position (%s) is not valid." | msgid "The given position (%s) is not valid." | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Poziția (%s) nu este validă." | |||||
| #: kosmorro/geolocation.py:30 | #: kosmorro/geolocation.py:30 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | "The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Codul Plus dat pare să fie prea scurt, te rog furnizează codul întreg." | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | #: kosmorro/i18n/strings.py:21 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| @@ -316,7 +323,7 @@ msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | #: kosmorro/i18n/strings.py:44 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Elongation of %s is maximal" | msgid "Elongation of %s is maximal" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Elongația lui %s este maximă" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | #: kosmorro/i18n/strings.py:50 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| @@ -330,38 +337,38 @@ msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | #: kosmorro/i18n/strings.py:61 | ||||
| msgid "March equinox" | msgid "March equinox" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Echinocțiul de martie" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | #: kosmorro/i18n/strings.py:63 | ||||
| msgid "June solstice" | msgid "June solstice" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Solstițiul de iunie" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | #: kosmorro/i18n/strings.py:65 | ||||
| msgid "September equinox" | msgid "September equinox" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Echinocțiul de septembrie" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | #: kosmorro/i18n/strings.py:67 | ||||
| msgid "December solstice" | msgid "December solstice" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Solstițiul de decembrie" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | #: kosmorro/i18n/strings.py:73 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Eclipsă lunară totală pentru %(hour)s" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | #: kosmorro/i18n/strings.py:78 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Eclipsă penumbrală de lună pentru %(hour)s" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | #: kosmorro/i18n/strings.py:83 | ||||
| #, python-format | #, python-format | ||||
| msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Eclipsă parțială de lună pentru %(hour)s" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | #: kosmorro/i18n/strings.py:99 | ||||
| msgid "New Moon" | msgid "New Moon" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Lună nouă" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | #: kosmorro/i18n/strings.py:100 | ||||
| msgid "Waxing Crescent" | msgid "Waxing Crescent" | ||||
| @@ -369,7 +376,7 @@ msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | #: kosmorro/i18n/strings.py:101 | ||||
| msgid "First Quarter" | msgid "First Quarter" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Primul sfert" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | #: kosmorro/i18n/strings.py:102 | ||||
| msgid "Waxing Gibbous" | msgid "Waxing Gibbous" | ||||
| @@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Ultimul sfert" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | #: kosmorro/i18n/strings.py:106 | ||||
| msgid "Waning Crescent" | msgid "Waning Crescent" | ||||
| msgstr "" | |||||
| msgstr "Semilună în declin" | |||||
| #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | #: kosmorro/i18n/strings.py:117 | ||||
| msgid "Sun" | msgid "Sun" | ||||
| @@ -435,25 +442,21 @@ msgstr "Neptun" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Pluto" | msgstr "Pluto" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||||
| #~ "used. This argument is needed for PDF format." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda " | |||||
| #~ "standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru " | |||||
| #~ "formatul PDF." | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{ziua_săptămânii} {lună} {numărul_zilei}, {an}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{lună} {numărul_zilei}, {ora}:{minutul}" | |||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | #~ msgid "The format to output the information to" | ||||
| #~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația" | #~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația" | ||||
| @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | "Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/" | ||||
| @@ -84,57 +84,54 @@ msgstr "Показать версия программы" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| "numbers). Defaults to current date." | "numbers). Defaults to current date." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or " | ||||
| "PDF file." | "PDF file." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| @@ -399,25 +396,21 @@ msgstr "Нептун" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "Плутон" | msgstr "Плутон" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||||
| #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г." | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{hours}:{minutes}" | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | #~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] " | ||||
| @@ -3,20 +3,21 @@ | |||||
| # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. | ||||
| # தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2025. | # தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2025. | ||||
| # Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2025. | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-03-16 18:01+0000\n" | |||||
| "Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n" | |||||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-09 11:42+0100\n" | |||||
| "PO-Revision-Date: 2025-11-03 19:51+0000\n" | |||||
| "Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n" | |||||
| "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n" | "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n" | ||||
| "Language: ta\n" | "Language: ta\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" | |||||
| "X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" | |||||
| "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | "Generated-By: Babel 2.14.0\n" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:89 | #: kosmorro/__main__.py:89 | ||||
| @@ -91,22 +92,22 @@ msgstr "நிரல் பதிப்பைக் காட்டு" | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:301 | #: kosmorro/__main__.py:301 | ||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The format to output the information to. If not provided, the output format " | |||||
| "will be inferred from the file extension of the output file." | |||||
| "The output format. If not provided, it will be inferred from the file " | |||||
| "extension of the output file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:311 | |||||
| #, fuzzy, python-brace-format | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:310 | |||||
| #, fuzzy | |||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable." | |||||
| #| "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #| "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. " | |||||
| "Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| "The observer's position on Earth, in the \"latitude,longitude\" format. Can " | |||||
| "also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "பூமியில் பார்வையாளரின் நெடுங்கோடு. கோச்மோரோ_நெடுங்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்." | |||||
| "பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:321 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:320 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-" | ||||
| "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | "DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D " | ||||
| @@ -116,27 +117,23 @@ msgstr "" | |||||
| "வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு " | "வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு " | ||||
| "இயல்புநிலை." | "இயல்புநிலை." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:332 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:331 | |||||
| msgid "" | msgid "" | ||||
| "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | "The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 " | ||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia." | |||||
| "org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be " | |||||
| "set in the TZ environment variable." | |||||
| "for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://" | |||||
| "en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " | |||||
| "Can also be set in the TZ environment variable." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:341 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:340 | |||||
| msgid "Disable the colors in the console." | msgid "Disable the colors in the console." | ||||
| msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு." | msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:349 | |||||
| msgid "" | |||||
| "A file to export the output to. If not given, the standard output is used. " | |||||
| "This argument is needed for PDF format." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:347 | |||||
| msgid "Use this option to save the result in a file." | |||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| "வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு " | |||||
| "பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை." | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:358 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:354 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | #| msgid "" | ||||
| #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | #| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF " | ||||
| @@ -146,15 +143,15 @@ msgid "" | |||||
| "PDF file." | "PDF file." | ||||
| msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்." | msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்." | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:365 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:361 | |||||
| msgid "Show debugging messages" | msgid "Show debugging messages" | ||||
| msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு" | msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:373 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:369 | |||||
| msgid "Print a script allowing completion for your shell" | msgid "Print a script allowing completion for your shell" | ||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||
| #: kosmorro/__main__.py:383 | |||||
| #: kosmorro/__main__.py:379 | |||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | #| msgid "Moon phase is unavailable for this date." | ||||
| msgid "No completion script available for this shell." | msgid "No completion script available for this shell." | ||||
| @@ -430,36 +427,32 @@ msgstr "நெப்டியூன்" | |||||
| msgid "Pluto" | msgid "Pluto" | ||||
| msgstr "புளூட்டோ" | msgstr "புளூட்டோ" | ||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:27 | |||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "A file to export the output to. If not given, the standard output is " | |||||
| #~ "used. This argument is needed for PDF format." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு " | |||||
| #~ "பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை." | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{year} {month} {day_number}, {day_of_week}" | |||||
| #~ msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{year} {month} {day_number}, {day_of_week}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:30 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{month} {day_number}, {hours}: {minutes}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{month} {day_number}, {hours}: {minutes}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:33 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| msgstr "{year} {month} {day_number}" | |||||
| #~ msgid "{month} {day_number}, {year}" | |||||
| #~ msgstr "{year} {month} {day_number}" | |||||
| #: kosmorro/i18n/utils.py:36 | |||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||
| msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| msgstr "{hours}: {minutes}" | |||||
| #~ msgid "{hours}:{minutes}" | |||||
| #~ msgstr "{hours}: {minutes}" | |||||
| #~ msgid "The format to output the information to" | #~ msgid "The format to output the information to" | ||||
| #~ msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்" | #~ msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்" | ||||
| #~ msgid "" | |||||
| #~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the " | |||||
| #~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable." | |||||
| #~ msgstr "" | |||||
| #~ "பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் " | |||||
| #~ "அமைக்கலாம்." | |||||
| #~ msgid "" | #~ msgid "" | ||||
| #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | #~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). " | ||||
| #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | #~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable." | ||||