Browse Source

Merge pull request #381 from weblate/weblate-kosmorro-cli

tags/v1.0.0rc2
Deuchnord 1 month ago
committed by GitHub
parent
commit
47c45b63e1
No known key found for this signature in database GPG Key ID: B5690EEEBB952194
8 changed files with 2006 additions and 491 deletions
  1. +194
    -88
      kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po
  2. +191
    -78
      kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po
  3. +192
    -87
      kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po
  4. +154
    -76
      kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
  5. +181
    -88
      kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po
  6. +473
    -0
      kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po
  7. +153
    -74
      kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po
  8. +468
    -0
      kosmorro/locales/ta/LC_MESSAGES/messages.po

+ 194
- 88
kosmorro/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -2,25 +2,25 @@
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022.
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 07:14+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/"
">\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/de/>"
"\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:61
#: kosmorro/__main__.py:89
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Drucken Sie das PDF-Dokument aus, nur wenn Sie wirklich brauchen, und nutzen "
"Sie das Verso."

#: kosmorro/__main__.py:70
#: kosmorro/__main__.py:97
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
@@ -39,27 +39,43 @@ msgstr ""
"Beobachtungskoordinate nicht angegeben haben."

#: kosmorro/__main__.py:115
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""
"Umweltvariable KOSMORRO_TIMEZONE wird abgeschrieben. Verwenden Sie "
"stattdessen TZ, was mehr Standard ist."

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr "Unbekannte Zeitzone: {timezone}"

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Die Ausgabe in \"{path}\" konnte nicht gespeichert werden: {error}"

#: kosmorro/__main__.py:129
#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Dateipfad an, der in diesem Format exportiert werden "
"soll (--output)."

#: kosmorro/__main__.py:162
#: kosmorro/__main__.py:213
#, python-brace-format
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
"Die Mondphase kann nur zwischen {min_date} und {max_date} berechnet werden"

#: kosmorro/__main__.py:201
#: kosmorro/__main__.py:264
#, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr ""
"Mit Python {python_version} und Kosmorrolib v{kosmorrolib_version} ausführt"

#: kosmorro/__main__.py:214
#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
@@ -67,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Berechnet die Ephemeriden und die Ereignisse für die angegeben Datum und "
"Position auf der Erde."

#: kosmorro/__main__.py:217
#: kosmorro/__main__.py:280
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
@@ -76,31 +92,29 @@ msgstr ""
"Um auch die Ephemeriden zu berechnen, werden die Breiten- und Längengrad "
"benötigt."

#: kosmorro/__main__.py:230
#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "Stellt die Version des Programms aus"

#: kosmorro/__main__.py:238
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"

#: kosmorro/__main__.py:245
#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""
"Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."
"Das Format zur Ausgabe der Information. Wenn nicht vorgesehen, wird das "
"Ausgabeformat von der Dateierweiterung der Ausgabedatei abgeleitet."

#: kosmorro/__main__.py:255
#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"Der Längengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
"Umgebungsvariablen KOSMORRO_LONGITUDE gesetzt werden."
"Die Position des Beobachters auf der Erde im Format "
"„{Breitengrad},{Längengrad}“. Kann auch in der Umgebungsvariablen "
"KOSMORRO_POSITION festgelegt werden."

#: kosmorro/__main__.py:265
#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -110,20 +124,24 @@ msgstr ""
"JJJJ-MM-TT oder als Intervall im Format \"[+-]JyMmTd\" (wo J, M und T Zahlen "
"sind) angegeben. Standardwert ist das aktuelle Datum."

#: kosmorro/__main__.py:276
#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für UTC+2 "
"oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen KOSMORRO_TIMEZONE "
"gesetzt werden."
"Die Zeitzone zur Anzeige der Stunden. Es kann entweder eine Zahl "
"(z.B. 1 für UTC+1) oder ein Zeitzonenname (z.B. Europa/Paris) sein. Siehe "
"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones, um Dein "
"Zeitzonenname zu finden. Kann auch in der Umgebungsvariable TZ eingestellt "
"werden."

#: kosmorro/__main__.py:285
#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deaktiviert die Farben in der Konsole."

#: kosmorro/__main__.py:292
#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -132,23 +150,33 @@ msgstr ""
"die Standardausgabe verwendet. Dieses Argument wird für das PDF-Format "
"benötigt."

#: kosmorro/__main__.py:301
#: kosmorro/__main__.py:358
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im PDF-Format "
"generieren."
"Keine Grafik zur Darstellung der Anstiegs- und Abfallzeiten im LaTeX- oder "
"PDF-Format generieren."

#: kosmorro/__main__.py:309
#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "Druckt ein Skript für die Shell-Autokomplettierung"

#: kosmorro/__main__.py:383
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Für diese Shell ist kein Abschluss-Skript verfügbar."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Das Datum {date} ist nicht gültig: {error}"

#: kosmorro/date.py:39
#: kosmorro/date.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
@@ -164,23 +192,24 @@ msgstr "Erwartete Ereignisse:"
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Hinweis: alle Stunden werden in UTC angegeben."

#: kosmorro/dumper.py:151
#: kosmorro/dumper.py:152
#, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Hinweis: Alle Stunden werden in der UTC{offset}-Zeitzone angegeben."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "Gestirn"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
msgid "Rise time"
msgstr "Aufgangszeit"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
msgid "Culmination time"
msgstr "Höhepunkt"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
msgid "Set time"
msgstr "Untergangszeit"

@@ -188,19 +217,17 @@ msgstr "Untergangszeit"
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Die Mondphase ist für dieses Datum nicht verfügbar."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Mondphase:"

#: kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} am {next_moon_phase_date} um {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Übersicht über Ihren Himmel"

#: kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:318
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
@@ -210,7 +237,7 @@ msgstr ""
"zusammen. Es soll Ihnen bei der Vorbereitung Ihrer Beobachtungssitzung "
"helfen. Alle Stunden sind in der Zeitzone {timezone} angegeben."

#: kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
@@ -218,19 +245,23 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, die Wettervorhersage zu prüfen, bevor Sie mit Ihrer "
"Ausrüstung hinausfahren."

#: kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Ephemeriden des Tages"

#: kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr "Uhren"

#: kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr "Mondphase:"

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr "Erwartete Ereignisse"

#: kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:491
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
@@ -252,133 +283,208 @@ msgstr ""
"Bitte öffnen Sie ein Issue unter https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues "
"und teilen Sie den Inhalt der Log-Datei unter /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:36
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""
"Das Datum muss zwischen dem {minimum_date} und dem {maximum_date} liegen"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""
"Invalides Ausgabeformat: {output_format}. Ausgabedatei muss enden mit: "
"{accepted_extensions}"

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr "Die angegebene Position (%s) ist nicht gültig."

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""
"Der angegebene Plus-Code scheint ein verkürzter Code zu sein, es werden "
"jedoch nur nicht verkürzte Codes unterstützt."

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s steht in Opposition"

#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Konjunktion zwischen %s und %s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s bedeckt %s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "Die Elongation von %s ist maximal"

#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr "%s steht auf der Periapsis"

#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr "%s steht auf der Apoapsis"

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr "Märzäquinoktium"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr "Junisonnenwende"

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr "Septemberäquinoktium"

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr "Dezembersonnenwende"

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr "Totale Mondfinsternis bis %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr "Halbschattenmondfinsternis bis %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr "Partielle Mondfinsternis bis %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr "Neumond"

#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "zunehmende Sichel"

#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr "Erstes Viertel"

#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "zweites Viertel"

#: kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "Vollmond"

#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:104
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "drittes Viertel"

#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "Letztes Viertel"

#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr "abnehmende Sichel"

#: kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "Sohne"

#: kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "Mond"

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr "Erde"

#: kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, den {day_number}. {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number}. {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number}. {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Die Datenstruktur der Ausgabe"

#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Der Breitengrad des Beobachters auf der Erde. Kann auch in der "
#~ "Umgebungsvariablen KOSMORRO_LATITUDE gesetzt werden."

#~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Die Zeitzone, in der die Stunden angezeigt werden sollen (z.B. 2 für "
#~ "UTC+2 oder -3 für UTC-3). Kann auch in der Umgebungsvariablen "
#~ "KOSMORRO_TIMEZONE gesetzt werden."

#~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich Kosmorros Cache löschen? [jN] "



+ 191
- 78
kosmorro/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:48+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/es/"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:61
#: kosmorro/__main__.py:89
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Imprima el documento PDF solo si es necesario y recuerde utilizar el reverso "
"de la hoja."

#: kosmorro/__main__.py:70
#: kosmorro/__main__.py:97
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
@@ -39,25 +39,39 @@ msgstr ""
"coordenadas de observación."

#: kosmorro/__main__.py:115
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "No se ha podido guardar el archivo en \"{path}\": {error}"

#: kosmorro/__main__.py:129
#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Proporcione una ruta al archivo para exportar lo en este formato (--output)."

#: kosmorro/__main__.py:162
#: kosmorro/__main__.py:213
#, python-brace-format
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "La fase lunar sólo puede calcularse entre {min_date} y {max_date}"

#: kosmorro/__main__.py:201
#: kosmorro/__main__.py:264
#, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr ""
"Ejecutando en Python {python_version} con Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"

#: kosmorro/__main__.py:214
#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
@@ -65,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Calcule las efemérides y los eventos para una fecha y una posición dadas en "
"la Tierra."

#: kosmorro/__main__.py:217
#: kosmorro/__main__.py:280
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
@@ -74,31 +88,29 @@ msgstr ""
"Para calcular también las efemérides, se necesitan los datos de latitud y "
"longitud."

#: kosmorro/__main__.py:230
#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"

#: kosmorro/__main__.py:238
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Formato de salida de la información"

#: kosmorro/__main__.py:245
#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""
"La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."

#: kosmorro/__main__.py:255
#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"La longitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
"variable ambiental KOSMORRO_LONGITUDE."

#: kosmorro/__main__.py:265
#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -108,20 +120,19 @@ msgstr ""
"AAAA-MM-DD o un intervalo en el formato \"[+-]AAAA-MMDd\" (con los números "
"Y, M y D). Por defecto es la fecha actual."

#: kosmorro/__main__.py:276
#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para UTC+2 o "
"-3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de entorno "
"KOSMORRO_TIMEZONE."

#: kosmorro/__main__.py:285
#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Deshabilita los colores de la consola."

#: kosmorro/__main__.py:292
#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -129,23 +140,43 @@ msgstr ""
"Un archivo al que exportar la salida. Si no se da, se utiliza la salida "
"estándar. Este argumento es necesario para el formato PDF."

#: kosmorro/__main__.py:301
#: kosmorro/__main__.py:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
#| "format."
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"No genere un gráfico para representar el aumento y los tiempos de ajuste en "
"el formato PDF."

#: kosmorro/__main__.py:309
#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."

#: kosmorro/date.py:17
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La fecha no es válida: {error}"

#: kosmorro/date.py:39
#: kosmorro/date.py:40
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the "
#| "offset format."
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
@@ -161,23 +192,25 @@ msgstr "Eventos esperados:"
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en UTC."

#: kosmorro/dumper.py:151
#: kosmorro/dumper.py:152
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Nota: Todas las horas se dan en la zona horaria UTC."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
msgid "Rise time"
msgstr "Tiempo de ascenso"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
msgid "Culmination time"
msgstr "Tiempo de culminación"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
msgid "Set time"
msgstr "Establecer hora"

@@ -185,19 +218,21 @@ msgstr "Establecer hora"
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La fase lunar no está disponible para esta fecha."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Fase lunar:"

#: kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} en {next_moon_phase_date} a {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Vista general de su cielo"

#: kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:318
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It "
#| "aims to help you to prepare your observation session. All the hours are "
#| "given in {timezone}."
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
@@ -207,26 +242,30 @@ msgstr ""
"es ayudarle a preparar su sesión de observación. Todas las horas están dadas "
"en {zona horaria}."

#: kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"No olvides comprobar el pronóstico del tiempo antes de salir con tu equipo."

#: kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Las efemérides del día"

#: kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr "Fase lunar:"

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr "Eventos esperados"

#: kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:491
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
@@ -248,132 +287,206 @@ msgstr ""
"Abra un problema en https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues y comparta "
"el contenido del archivo de registro en /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La fecha debe estar entre {fecha_mínima} y {fecha_máxima}"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s está en la oposición"

#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "Los %s y %s están en conjunción"

#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s ocultos %s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "El alargamiento de %s es máximo"

#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr "%s está en su periapsis"

#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr "%s está en su apoapsis"

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr "Luna Nueva"

#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Luna creciente"

#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr "Primer cuarto"

#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Luna menguante"

#: kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "Luna llena"

#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:104
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Giboso menguante"

#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "Último cuarto"

#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Menguante"

#: kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "Sol"

#: kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "Luna"

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"

#: kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr "Tierra"

#: kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "Marte"

#: kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"

#: kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{mes} {número de día}, {horas}:{minutos}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{mes} {número_de_día}, {año}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Formato de salida de la información"

#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "La latitud del observador en la Tierra. También se puede establecer en la "
#~ "variable ambiental KOSMORRO_LATITUDE."

#~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "La zona horaria en la que se muestran las horas (por ejemplo, 2 para "
#~ "UTC+2 o -3 para UTC-3). También se puede establecer en la variable de "
#~ "entorno KOSMORRO_TIMEZONE."

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
#~ msgstr "¿De verdad quieres limpiar el alijo de Kosmorro? [yN] "


+ 192
- 87
kosmorro/locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -2,25 +2,25 @@
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022.
# Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>, 2021, 2022, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 12:20+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/"
">\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/fr/>"
"\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:61
#: kosmorro/__main__.py:89
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"N'imprimez le document PDF uniquement si nécessaire, et pensez à utiliser le "
"verso de la feuille."

#: kosmorro/__main__.py:70
#: kosmorro/__main__.py:97
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
@@ -39,28 +39,44 @@ msgstr ""
"lieu d'observation sont manquantes."

#: kosmorro/__main__.py:115
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""
"La variable d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE est dépréciée. Utilisez "
"variable plus standard TZ à la place."

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr "Fuseau horaire inconnu : {timezone}"

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Le fichier \"{path}\" n'a pas pu être enregistré : {error}"

#: kosmorro/__main__.py:129
#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Merci de fournir le chemin du fichier d'exporter pour ce format (--output)."

#: kosmorro/__main__.py:162
#: kosmorro/__main__.py:213
#, python-brace-format
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
"La phase de la Lune ne peut être calculée qu'entre le {min_date} et le "
"{max_date}"

#: kosmorro/__main__.py:201
#: kosmorro/__main__.py:264
#, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr ""
"Exécuté à l'aide de Python {python_version} et de la Kosmorrolib "
"v{kosmorrolib_version}"

#: kosmorro/__main__.py:214
#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
@@ -68,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Calcule les éphémérides et les événements pour une date et une position sur "
"Terre données."

#: kosmorro/__main__.py:217
#: kosmorro/__main__.py:280
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
@@ -76,31 +92,28 @@ msgstr ""
"Par défaut, seuls les événements sont calculés pour la date actuelle.\n"
"Pour calculer les éphémérides, la latitude et la longitude sont requises."

#: kosmorro/__main__.py:230
#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "Affiche la version du programme"

#: kosmorro/__main__.py:238
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Le format de sortie des informations"

#: kosmorro/__main__.py:245
#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""
"La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."
"Le format dans lequel les informations doivent être présentées. Si non "
"fourni, le format sera choisi en fonction de l'extension du fichier d'export."

#: kosmorro/__main__.py:255
#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"La longitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
"variable d'environnement KOSMORRO_LONGITUDE."
"La position de l'observateur, dans le format \"{latitude},{longitude}. Peut "
"également être renseignée dans la variable d'environnement KOSMORRO_POSITION."

#: kosmorro/__main__.py:265
#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
@@ -111,20 +124,24 @@ msgstr ""
"Jd\" (où A, M, et J sont des nombres). Par défaut, la date du jour est "
"utilisée."

#: kosmorro/__main__.py:276
#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par exemple 2 "
"pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné dans la variable "
"d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."
"Le fuseau horaire à utiliser pour afficher les heures. Il peut être soit un "
"nombre (par exemple 1 pour UTC+1) soit un nom de fuseau horaire "
"(par exemple Europe/Paris). Voir https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones pour trouver votre fuseau horaire. Peut "
"également être défini dans la variable d'environnement TZ."

#: kosmorro/__main__.py:285
#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Désactive les couleurs dans la console."

#: kosmorro/__main__.py:292
#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -133,23 +150,33 @@ msgstr ""
"la sortie standard de la console est utilisée. Cet argument est nécessaire "
"pour le format de sortie PDF."

#: kosmorro/__main__.py:301
#: kosmorro/__main__.py:358
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"Désactive la génération du graphique des levers et couchers des astres dans "
"le format PDF."
"les formats LaTeX et PDF."

#: kosmorro/__main__.py:309
#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Affiche les information de débogage"

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr "Retourne le script permettant l'autocomplétion de la commande par shell"

#: kosmorro/__main__.py:383
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "L'autocomplétion n'est pas disponible pour votre shell."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "La date {date} n'est pas valide : {error}"

#: kosmorro/date.py:39
#: kosmorro/date.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
@@ -164,24 +191,25 @@ msgstr "Événements prévus :"
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Note : toutes les heures sont en temps universel (UTC)."

#: kosmorro/dumper.py:151
#: kosmorro/dumper.py:152
#, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr ""
"Note : toutes les heures sont données dans le fuseau horaire UTC{offset}."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
msgid "Rise time"
msgstr "Heure de lever"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
msgid "Culmination time"
msgstr "Heure de culmination"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
msgid "Set time"
msgstr "Heure de coucher"

@@ -189,19 +217,17 @@ msgstr "Heure de coucher"
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "La phase de la Lune n'est pas disponible pour cette date."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Phase de la Lune :"

#: kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} le {next_moon_phase_date} à {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Résumé de votre ciel"

#: kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:318
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
@@ -211,7 +237,7 @@ msgstr ""
"{date}. Son but est de vous aider à préparer votre soirée d'observation. "
"Toutes les heures sont données en {timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
@@ -219,19 +245,23 @@ msgstr ""
"N’oubliez pas de vous assurer que les conditions météo sont favorables avant "
"de sortir votre matériel d’observation."

#: kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Éphémérides du jour"

#: kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr "Phase de la Lune :"

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr "Événements prévus"

#: kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:491
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
@@ -253,132 +283,207 @@ msgstr ""
"Merci d'ouvrir un ticket sur https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues et "
"de partager le contenu du fichier journal situé dans /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:36
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "La date doit être entre le {minimum_date} et le {maximum_date}"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""
"Format de sortie invalide : {output_format}. Le fichier de sortie doit se "
"terminer avec : {accepted_extensions}"

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr "La position fournie (%s) n'est pas valide."

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""
"Le Plus Code fourni semble être un code raccourci, seuls les codes non "
"raccourcis sont pris en charge."

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s est à l'opposition"

#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s et %s sont en conjonction"

#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s occulte %s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "L’élongation de %s est maximale"

#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr "%s est à son périapside"

#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr "%s est à son apoapside"

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr "Équinoxe de mars"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr "Soltice de juin"

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr "Équinoxe de septembre"

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr "Solstice de décembre"

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr "Éclipse lunaire totale jusqu'à %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr "Éclipse lunaire pénombrale jusqu'à %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr "Éclipse lunaire partielle jusqu'à %(hour)s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr "Nouvelle lune"

#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Premier croissant"

#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr "Premier quartier"

#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Gibbeuse croissante"

#: kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "Pleine lune"

#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:104
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Gibbeuse décroissante"

#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "Dernier quartier"

#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Dernier croissant"

#: kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"

#: kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "Lune"

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"

#: kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr "Terre"

#: kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {day_number} {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}h{minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Le format de sortie des informations"

#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "La latitude de l'observateur. Peut également être renseignée dans la "
#~ "variable d'environnement KOSMORRO_LATITUDE."

#~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Le fuseau horaire dans lequel les heures doivent être données (par "
#~ "exemple 2 pour UTC+2 ou -3 pour UTC-3). Peut également être renseigné "
#~ "dans la variable d'environnement KOSMORRO_TIMEZONE."

#~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cache de Kosmorro ? [oN] "



+ 154
- 76
kosmorro/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -20,108 +20,131 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:61
#: kosmorro/__main__.py:89
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:70
#: kosmorro/__main__.py:97
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:115
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:129
#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:162
#: kosmorro/__main__.py:213
#, python-brace-format
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:201
#, fuzzy
#: kosmorro/__main__.py:264
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Kjører med Python {python_version}"

#: kosmorro/__main__.py:214
#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:217
#: kosmorro/__main__.py:280
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:230
#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "Vis programversjonen"

#: kosmorro/__main__.py:238
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:245
#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:255
#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:265
#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:276
#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:285
#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:292
#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:301
#: kosmorro/__main__.py:358
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:309
#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Datoen {date} er ikke gyldig: {error}"

#: kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
#: kosmorro/date.py:40
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
@@ -137,25 +160,25 @@ msgstr "Forventede hendelser:"
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC."

#: kosmorro/dumper.py:151
#, fuzzy
#: kosmorro/dumper.py:152
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Merk: Alle tider er angitt i UTC{offset}-tidssone."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Emningstid"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
msgid "Culmination time"
msgstr "Høydepunkt"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
msgid "Set time"
msgstr ""

@@ -163,45 +186,47 @@ msgstr ""
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Månefase er utilgjengelig for denne datoen."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Månefase:"

#: kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"{next_moon_phase} {next_moon_phase_date} klokken {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:318
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr "Ikke glem å sjekke værmeldingen før du gir deg ivei med utstyret ditt."

#: kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr "Månefase:"

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr "Forventede hendelser"

#: kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:491
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
@@ -216,133 +241,186 @@ msgid ""
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""

#: kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:36
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s dekker %s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr "Nymåne"

#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:100
#, fuzzy
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Fallende sigd"

#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr "Første kvarter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:102
#, fuzzy
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Fallende større enn halv"

#: kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "Fullmåne"

#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:104
#, fuzzy
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Fallende større enn halv"

#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "Siste kvarter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:106
#, fuzzy
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Fallende sigd"

#: kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "Solen"

#: kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "Månen"

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{day_number} {month}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_number} {month} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""



+ 181
- 88
kosmorro/locales/nl/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the kosmorro project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
# Damgermys <damhub28@gmail.com>, 2021.
# Damgermys <damhub28@gmail.com>, 2021, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:51+0000\n"
"Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:61
#: kosmorro/__main__.py:89
#, fuzzy
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Overweeg om uw PDF-document alleen af te drukken als het echt nodig is, en "
"gebruik de andere kant van het vel."

#: kosmorro/__main__.py:70
#: kosmorro/__main__.py:97
#, fuzzy
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
@@ -40,27 +40,38 @@ msgstr ""
"hebt opgegeven."

#: kosmorro/__main__.py:115
#, fuzzy
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:167
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Kan de uitvoer niet opslaan in \"{path}\": {error}"

#: kosmorro/__main__.py:129
#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr "Geef een bestandspad op om in deze indeling te exporteren (--output)."

#: kosmorro/__main__.py:162
#, fuzzy
#: kosmorro/__main__.py:213
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Moon phase can only be displayed between {min_date} and {max_date}"
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "Maanfase kan alleen worden weergegeven tussen {min_date} en {max_date}"

#: kosmorro/__main__.py:201
#, fuzzy
#: kosmorro/__main__.py:264
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Draait op Python {python_version}"

#: kosmorro/__main__.py:214
#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
@@ -68,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Bereken de efemeriden en de gebeurtenissen voor een bepaalde datum en een "
"bepaalde positie op aarde."

#: kosmorro/__main__.py:217
#: kosmorro/__main__.py:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, only the events will be computed for today ({date}).\n"
@@ -82,32 +93,29 @@ msgstr ""
"Om ook de efemeriden te berekenen, zijn latitude- en longitude-argumenten "
"nodig."

#: kosmorro/__main__.py:230
#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "Toon de programmaversie"

#: kosmorro/__main__.py:238
#, fuzzy
msgid "The format to output the information to"
msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie"

#: kosmorro/__main__.py:245
#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""
"De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE."

#: kosmorro/__main__.py:255
#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"De lengtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
"omgevingsvariabele KOSMORRO_LONGITUDE."

#: kosmorro/__main__.py:265
#: kosmorro/__main__.py:321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-"
@@ -122,20 +130,19 @@ msgstr ""
"MM-DD hebben of een interval in de indeling \"[+-]YyMmDd\" (met Y-, M- en D-"
"nummers). Standaard ingesteld op vandaag ({default_date})."

#: kosmorro/__main__.py:276
#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""
"De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 of "
"-3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele "
"KOSMORRO_TIMEZONE."

#: kosmorro/__main__.py:285
#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Schakel de kleuren in de console uit."

#: kosmorro/__main__.py:292
#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
@@ -143,25 +150,36 @@ msgstr ""
"Een bestand om de uitvoer naar te exporteren. Indien niet opgegeven, wordt "
"de standaarduitvoer gebruikt. Dit argument is nodig voor het pdf-formaat."

#: kosmorro/__main__.py:301
#: kosmorro/__main__.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"Genereer geen grafiek om de opkomst- en ondergangstijden in PDF-formaat weer "
"te geven."

#: kosmorro/__main__.py:309
#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven"

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "De datum {date} is niet geldig: {error}"

#: kosmorro/date.py:39
#, fuzzy
#: kosmorro/date.py:40
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
@@ -177,25 +195,26 @@ msgstr "Verwachte evenementen:"
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in UTC."

#: kosmorro/dumper.py:151
#: kosmorro/dumper.py:152
#, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Opmerking: alle uren worden gegeven in de UTC{offset} tijdzone."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "Object"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Opgang tijd"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
#, fuzzy
msgid "Culmination time"
msgstr "Culminatie tijd"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "Ondergang tijd"
@@ -204,19 +223,17 @@ msgstr "Ondergang tijd"
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Maanfase is niet beschikbaar voor deze datum."

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr "Maanfase:"

#: kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} op {next_moon_phase_date} om {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Overzicht van uw hemel"

#: kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:318
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
@@ -226,7 +243,7 @@ msgstr ""
"bedoeld om u te helpen bij het voorbereiden van uw observatiesessie. Alle "
"uren worden gegeven in {timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
@@ -234,19 +251,23 @@ msgstr ""
"Vergeet niet de weersvoorspelling te checken voordat je eropuit gaat met je "
"uitrusting."

#: kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "Efemeriden van de dag"

#: kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr "Maanfase:"

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr "Verwachte events"

#: kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:491
#, fuzzy
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
@@ -268,134 +289,206 @@ msgstr ""
"Open a.u.b. een ticket op https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:36
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "De datum moet zijn tussen {minimum_date} en {maximum_date}"

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s is in oppositie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s en %s zijn in conjunctie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s verbergt %s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "Verlenging van %s is maximaal"

#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s is at its perigee"
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr "%s is op zijn perigeum"

#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s is at its apogee"
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr "%s is op zijn apogeum"

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr "Nieuwe maan"

#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Jonge maansikkel"

#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr "Eerste kwartier"

#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Wassende maan"

#: kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "Volle maan"

#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:104
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Krimpende maan"

#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "Laatste kwartier"

#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Asgrauwe maan"

#: kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "Maan"

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"

#: kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr ""
msgstr "Aarde"

#: kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week} {month} {day_number} {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"

#, fuzzy
#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Het uitvoerformaat van de informatie"

#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "De breedtegraad van de waarnemer op aarde. Kan ook worden ingesteld in de "
#~ "omgevingsvariabele KOSMORRO_LATITUDE."

#~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "De tijdzone waarin de uren worden weergegeven (bijvoorbeeld 2 voor UTC+2 "
#~ "of -3 voor UTC-3). Kan ook worden ingesteld in de omgevingsvariabele "
#~ "KOSMORRO_TIMEZONE."

#~ msgid "Do you really want to clear Kosmorro's cache? [yN] "
#~ msgstr "Wilt u de cache van Kosmorro echt wissen? [jN] "



+ 473
- 0
kosmorro/locales/ro/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -0,0 +1,473 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Tantau <nicolastantau2003@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ro/"
">\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"Salvați planeta si pagina!\n"
"Considerați printarea documentului PDF doar daca este necesar, si folositi "
"cealalta parte a pagini."

#: kosmorro/__main__.py:97
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""
"Rezultatul documentului PDF nu va conține efemeride, deoarece nu ați "
"furnizat coordinatele observării."

#: kosmorro/__main__.py:115
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat in \"{path}\": {error}"

#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""
"Va rugăm sa furnizați o locație de fișier pentru exportarea in acest format "
"(--output)."

#: kosmorro/__main__.py:213
#, python-brace-format
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr "Fazele lunii pot să fie calculate doar între {min_date} și {max_date}"

#: kosmorro/__main__.py:264
#, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Rulează Python {python_version} cu Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"

#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""
"Calculează efemeridele si evenimentele pentru perioadă si o pozitie dată de "
"pe pământ."

#: kosmorro/__main__.py:280
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""
"Implicit, doar evenimentele vor fi calculate pentru azi.\n"
"Pentru calcularea efemeridelor, sunt necesare argumentele de latitudine si "
"longitudine."

#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "Arată versiunea programului"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"Longitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in "
"variabilela de mediu KOSMORRO_LONGITUDE."

#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""
"Data pentru calcularea efemeridelor trebuie calculata. Poate fi in format "
"YYYY-MM-DD sau un interval \"[+-]YyMmDd\" (cu Y, M, și D numere). Implicit "
"la data curentă."

#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "Dezactivează culorile în consolă."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"Un fișier în care sa fie salvat rezultatul. Daca nu este dat, metoda "
"standard de salvare va fi solosită. Acest argument este necesar pentru "
"formatul PDF."

#: kosmorro/__main__.py:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
#| "format."
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""
"Nu generați un grafic care să reprezinte orele de urcare și coborâre în "
"format PDF."

#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Arată mesajele de depanare"

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Data {date} nu este validă: {error}"

#: kosmorro/date.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"Data {date} nu se potriveste cu formatul necesar YYYY-MM-DD sau cu formatul "
"decalat."

#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "Evenimente așteptate:"

#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Notă: Toate orele sunt date in formatul UTC."

#: kosmorro/dumper.py:152
#, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Notă: Toate orele sunt date in fusul orar UTC{offset}."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "Obiect"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
msgid "Rise time"
msgstr "Timp de creștere"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
msgid "Culmination time"
msgstr "Timpul de culminare"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
msgid "Set time"
msgstr "Setează timpul"

#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "Faza lunii este indisponibilă pentru această dată."

#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} în {next_moon_phase_date} la {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr "Prezentarea cerului tău"

#: kosmorro/dumper.py:318
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr "Faza lunii:"

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr "Evenimente așteptate"

#: kosmorro/dumper.py:491
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"Crearea unui PDF nu a fost posibilă, deoarece unele dependențe nu sunt "
"instalate.\n"
"Uitați-vă la documentare la https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ pentru "
"mai multe informații."

#: kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"A decurs o eroare în comilarea PDF-ului.\n"
"Va rugăm deschideți o problemă la https://github.com/Kosmorro/kosmorro/"
"issues și să împărtășiți conținutul fișierului de log la /tmp/kosmorro-%s.log"

#: kosmorro/exceptions.py:36
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "Data trebuie să fie intre {minimum_date} și {maximum_date}"

#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s este in opozitie"

#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s și %s sunt în conjuncție"

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "Lună plină"

#: kosmorro/i18n/strings.py:104
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "Ultimul sfert"

#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "Soare"

#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "Lună"

#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "Mercur"

#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr "Pământ"

#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "Marte"

#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"

#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"

#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"

#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr ""

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "Formatul în care vrei sa salvezi informația"

#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Latitudinea observatorului pe pământ. Poate de asemenea sa fie setată in "
#~ "variabilela de mediu KOSMORRO_LATITUDE."

#~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Fusul orar pentru afișarea in ore în (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Poate să fie și setat în variabila de mediu KOSMORRO_TIMEZONE."

+ 153
- 74
kosmorro/locales/ru/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Deuchnord <jerome@deuchnord.fr>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ru/"
@@ -22,107 +22,130 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:61
#: kosmorro/__main__.py:89
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:70
#: kosmorro/__main__.py:97
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:115
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:129
#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:162
#: kosmorro/__main__.py:213
#, python-brace-format
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:201
#, fuzzy
#: kosmorro/__main__.py:264
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr "Работают под Python {python_version}"

#: kosmorro/__main__.py:214
#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:217
#: kosmorro/__main__.py:280
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:230
#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "Показать версия программы"

#: kosmorro/__main__.py:238
msgid "The format to output the information to"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:245
#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The observer's latitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LATITUDE "
"environment variable."
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:255
#: kosmorro/__main__.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"The observer's longitude on Earth. Can also be set in the KOSMORRO_LONGITUDE "
"environment variable."
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:265
#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:276
#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). Can "
"also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:285
#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:292
#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:301
#: kosmorro/__main__.py:358
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
"format."
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:309
#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr ""

#: kosmorro/date.py:17
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "Дата {date} - неправильно"

#: kosmorro/date.py:39
#: kosmorro/date.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
@@ -136,23 +159,24 @@ msgstr "Ожидаемые события:"
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "Примечание: все время указано в формате UTC."

#: kosmorro/dumper.py:151
#: kosmorro/dumper.py:152
#, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "Примечание: все часы указаны по UTC{offset} времени."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:333
#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "Объект"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:334
#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
msgid "Rise time"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:336
#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
msgid "Culmination time"
msgstr "Кульминация момент"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:338
#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
msgid "Set time"
msgstr ""

@@ -160,19 +184,17 @@ msgstr ""
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:238 kosmorro/dumper.py:342
msgid "Moon phase:"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:242
#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr "{next_moon_phase} в {next_moon_phase_date} в {next_moon_phase_time}"

#: kosmorro/dumper.py:306
#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:314
#: kosmorro/dumper.py:318
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
@@ -181,25 +203,29 @@ msgstr ""
"Этот документ резюмирует эфемериды и события {date}. Это поможет вам "
"подготовиться к сеансу наблюдения. Все часы указаны по {timezone}."

#: kosmorro/dumper.py:324
#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:331
#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:340
#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:347
#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr ""

#: kosmorro/dumper.py:487
#: kosmorro/dumper.py:491
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
@@ -214,129 +240,182 @@ msgid ""
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""

#: kosmorro/exceptions.py:35
#: kosmorro/exceptions.py:36
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:11
#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:12
#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:13
#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:15
#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:18
#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:19
#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr "Новолуние"

#: kosmorro/i18n/strings.py:36
#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Молодая луна"

#: kosmorro/i18n/strings.py:37
#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr "Первая четверть"

#: kosmorro/i18n/strings.py:38
#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Прибывающая луна"

#: kosmorro/i18n/strings.py:39
#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "Полнолуние"

#: kosmorro/i18n/strings.py:40
#: kosmorro/i18n/strings.py:104
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Убывающая луна"

#: kosmorro/i18n/strings.py:41
#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "Последняя четверть"

#: kosmorro/i18n/strings.py:42
#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Старая луна"

#: kosmorro/i18n/strings.py:53
#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"

#: kosmorro/i18n/strings.py:54
#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "Луна"

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"

#: kosmorro/i18n/strings.py:56
#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "Венера"

#: kosmorro/i18n/strings.py:57
#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:58
#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "Марс"

#: kosmorro/i18n/strings.py:59
#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"

#: kosmorro/i18n/strings.py:60
#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"

#: kosmorro/i18n/strings.py:62
#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{day_of_week}, {day_number} {month} {year} г."

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{month} {day_number}, {year}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}:{minutes}"



+ 468
- 0
kosmorro/locales/ta/LC_MESSAGES/messages.po View File

@@ -0,0 +1,468 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
# தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 18:01+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"

#: kosmorro/__main__.py:89
msgid ""
"Save the planet and paper!\n"
"Consider printing your PDF document only if really necessary, and use the "
"other side of the sheet."
msgstr ""
"கோளையும் காகிதத்தையும் காப்பாற்றுங்கள்!\n"
"உண்மையிலேயே தேவைப்பட்டால் மட்டுமே உங்கள் எஆவ ஆவணத்தை அச்சிடுவதைக் கருத்தில் கொண்டு, தாளின் "
"மறுபக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

#: kosmorro/__main__.py:97
msgid ""
"PDF output will not contain the ephemerides, because you didn't provide the "
"observation coordinates."
msgstr ""
"எஆவ வெளியீட்டில் எஃபெமரைடுகள் இருக்காது, ஏனெனில் நீங்கள் கண்காணிப்பு ஆயங்களை வழங்கவில்லை."

#: kosmorro/__main__.py:115
msgid ""
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which "
"is more standard."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:124
#, python-brace-format
msgid "Unknown timezone: {timezone}"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:167
#, python-brace-format
msgid "The file could not be saved in \"{path}\": {error}"
msgstr "கோப்பை \"{path}\" இல் சேமிக்க முடியவில்லை: {error}"

#: kosmorro/__main__.py:181
msgid "Please provide a file path to export in this format (--output)."
msgstr "இந்த வடிவத்தில் ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்புப் பாதையை வழங்கவும் (--output)."

#: kosmorro/__main__.py:213
#, python-brace-format
msgid "Moon phase can only be computed between {min_date} and {max_date}"
msgstr ""
"திங்கள் கட்டத்தை {min_date} மற்றும் {max_date} க்கு இடையில் மட்டுமே கணக்கிட முடியும்"

#: kosmorro/__main__.py:264
#, python-brace-format
msgid ""
"Running on Python {python_version} with Kosmorrolib v{kosmorrolib_version}"
msgstr ""
"கோச்மொரோலிப் ப{kosmorrolib_version}பதிப்புடன் {python_version} இல் இயங்குகிறது"

#: kosmorro/__main__.py:277
msgid ""
"Compute the ephemerides and the events for a given date and a given position "
"on Earth."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் பூமியில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கான எஃபெமரைடுகளையும் "
"நிகழ்வுகளையும் கணக்கிடுங்கள்."

#: kosmorro/__main__.py:280
msgid ""
"By default, only the events will be computed for today.\n"
"To compute also the ephemerides, latitude and longitude arguments are needed."
msgstr ""
"இயல்பாக, நிகழ்வுகள் மட்டுமே இன்று கணக்கிடப்படும்.\n"
"எஃபெமரைடுகள், அட்சரேகை மற்றும் தீர்க்கரேகை வாதங்கள் தேவை."

#: kosmorro/__main__.py:292
msgid "Show the program version"
msgstr "நிரல் பதிப்பைக் காட்டு"

#: kosmorro/__main__.py:301
msgid ""
"The format to output the information to. If not provided, the output format "
"will be inferred from the file extension of the output file."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:311
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The observer's longitude on Earth. Can also be set in the "
#| "KOSMORRO_LONGITUDE environment variable."
msgid ""
"The observer's position on Earth, in the \"{latitude},{longitude}\" format. "
"Can also be set in the KOSMORRO_POSITION environment variable."
msgstr ""
"பூமியில் பார்வையாளரின் நெடுங்கோடு. கோச்மோரோ_நெடுங்கோடு சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்."

#: kosmorro/__main__.py:321
msgid ""
"The date for which the ephemerides must be calculated. Can be in the YYYY-MM-"
"DD format or an interval in the \"[+-]YyMmDd\" format (with Y, M, and D "
"numbers). Defaults to current date."
msgstr ""
"எஃபெமரைடுகள் கணக்கிடப்பட வேண்டிய தேதி. YYYY-MM-DD வடிவத்தில் அல்லது \"[+-]YyMmDd\" "
"வடிவத்தில் (Y, M மற்றும் D எண்களுடன்) இடைவெளியில் இருக்கலாம். தற்போதைய தேதிக்கு "
"இயல்புநிலை."

#: kosmorro/__main__.py:332
msgid ""
"The timezone to use to display the hours. It can be either a number (e.g. 1 "
"for UTC+1) or a timezone name (e.g. Europe/Paris). See https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. Can also be "
"set in the TZ environment variable."
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:341
msgid "Disable the colors in the console."
msgstr "முனையத்தில் வண்ணங்களை முடக்கு."

#: kosmorro/__main__.py:349
msgid ""
"A file to export the output to. If not given, the standard output is used. "
"This argument is needed for PDF format."
msgstr ""
"வெளியீட்டை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பு. கொடுக்கப்படாவிட்டால், நிலையான வெளியீடு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. எஆவ வடிவமைப்பிற்கு இந்த உரையாடல் தேவை."

#: kosmorro/__main__.py:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not generate a graph to represent the rise and set times in the PDF "
#| "format."
msgid ""
"Do not generate a graph to represent the rise and set times in the LaTeX or "
"PDF file."
msgstr "எஆவ வடிவத்தில் உயர்வு மற்றும் நேரங்களை அமைக்க ஒரு வரைபடத்தை உருவாக்க வேண்டாம்."

#: kosmorro/__main__.py:365
msgid "Show debugging messages"
msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளைக் காட்டு"

#: kosmorro/__main__.py:373
msgid "Print a script allowing completion for your shell"
msgstr ""

#: kosmorro/__main__.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgid "No completion script available for this shell."
msgstr "இந்தத் தேதிக்குத் திங்கள் கட்டம் கிடைக்கவில்லை."

#: kosmorro/date.py:17
#, python-brace-format
msgid "The date {date} is not valid: {error}"
msgstr "தேதி {date} செல்லுபடியாகாது: {error}"

#: kosmorro/date.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"The date {date} does not match the required YYYY-MM-DD format or the offset "
"format."
msgstr ""
"தேதி {date} தேவையான YYYY-MM-DD வடிவம் அல்லது ஈடுசெய் வடிவத்துடன் பொருந்தவில்லை."

#: kosmorro/dumper.py:137
msgid "Expected events:"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் நிகழ்வுகள்:"

#: kosmorro/dumper.py:144
msgid "Note: All the hours are given in UTC."
msgstr "குறிப்பு: அனைத்து மணிநேரங்களும் UTC இல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன."

#: kosmorro/dumper.py:152
#, python-brace-format
msgid "Note: All the hours are given in the UTC{offset} timezone."
msgstr "குறிப்பு: அனைத்து மணிநேரங்களும் UTC{offset} நேர மண்டலத்தில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன."

#: kosmorro/dumper.py:205 kosmorro/dumper.py:336
msgid "Object"
msgstr "பொருள்"

#: kosmorro/dumper.py:206 kosmorro/dumper.py:337
msgid "Rise time"
msgstr "எழுநேரம்"

#: kosmorro/dumper.py:207 kosmorro/dumper.py:339
msgid "Culmination time"
msgstr "உச்சநிலை நேரம்"

#: kosmorro/dumper.py:208 kosmorro/dumper.py:341
msgid "Set time"
msgstr "நேரத்தை அமை"

#: kosmorro/dumper.py:234
msgid "Moon phase is unavailable for this date."
msgstr "இந்தத் தேதிக்குத் திங்கள் கட்டம் கிடைக்கவில்லை."

#: kosmorro/dumper.py:240
#, python-brace-format
msgid "{next_moon_phase} on {next_moon_phase_date} at {next_moon_phase_time}"
msgstr ""
"{next_moon_phase_date} அன்று {next_moon_phase_time} இல் {next_moon_phase}"

#: kosmorro/dumper.py:309
msgid "Overview of your sky"
msgstr "உங்கள் வானத்தின் கண்ணோட்டம்"

#: kosmorro/dumper.py:318
#, python-brace-format
msgid ""
"This document summarizes the ephemerides and the events of {date}. It aims "
"to help you to prepare your observation session. All the hours are given in "
"{timezone}."
msgstr ""
"இந்த ஆவணம் எஃபெமரைடுகள் மற்றும் {date} இன் நிகழ்வுகளைச் சுருக்கமாகக் கூறுகிறது. உங்கள் "
"கண்காணிப்பு அமர்வைத் தயாரிக்க இது உங்களுக்கு உதவுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. அனைத்து "
"மணிநேரங்களும் {timezone}இல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன."

#: kosmorro/dumper.py:328
msgid ""
"Don't forget to check the weather forecast before you go out with your "
"equipment."
msgstr ""
"உங்கள் உபகரணங்களுடன் வெளியே செல்வதற்கு முன் வானிலை முன்னறிவிப்பை சரிபார்க்க மறக்காதீர்கள்."

#: kosmorro/dumper.py:334
msgid "Ephemerides of the day"
msgstr "அன்றைய எஃபெமரைடுகள்"

#: kosmorro/dumper.py:343
msgid "hours"
msgstr "மணிகள்"

#: kosmorro/dumper.py:345
msgid "Moon phase:"
msgstr "திங்கள் கட்டம்:"

#: kosmorro/dumper.py:350
msgid "Expected events"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் நிகழ்வுகள்"

#: kosmorro/dumper.py:491
msgid ""
"Building PDF was not possible, because some dependencies are not installed.\n"
"Please look at the documentation at https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ "
"for more information."
msgstr ""
"எஆவ ஐ உருவாக்குவது முடியாது, ஏனெனில் சில சார்புநிலைகள் நிறுவப்படவில்லை.\n"
"மேலும் தகவலுக்கு https://kosmorro.space/cli/generate-pdf/ இல் உள்ள ஆவணங்களைப் "
"பாருங்கள்."

#: kosmorro/dumper.py:540
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the compilation of the PDF.\n"
"Please open an issue at https://github.com/Kosmorro/kosmorro/issues and "
"share the content of the log file at /tmp/kosmorro-%s.log"
msgstr ""
"எஆவ இன் தொகுப்பின்போது பிழை ஏற்பட்டது.\n"
"தயவுசெய்து ஒரு சிக்கலை https://github.com/kosmorro/kosmorro/issues இல் திறந்து "
"பதிவு கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை /tmp/kosmorro-%s.log ஐ பகிரவும்"

#: kosmorro/exceptions.py:36
#, python-brace-format
msgid "The date must be between {minimum_date} and {maximum_date}"
msgstr "தேதி {minimum_date} மற்றும் {maximum_date}க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்"

#: kosmorro/exceptions.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: "
"{accepted_extensions}"
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:14
#, python-format
msgid "The given position (%s) is not valid."
msgstr ""

#: kosmorro/geolocation.py:30
msgid ""
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code."
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:21
#, python-format
msgid "%s is in opposition"
msgstr "%s எதிர்ப்பில் உள்ளன"

#: kosmorro/i18n/strings.py:26
#, python-format
msgid "%s and %s are in conjunction"
msgstr "%s மற்றும் %s இணைந்து உள்ளன"

#: kosmorro/i18n/strings.py:35
#, python-format
msgid "%s occults %s"
msgstr "%s மறைபொருள்கள் %s"

#: kosmorro/i18n/strings.py:44
#, python-format
msgid "Elongation of %s is maximal"
msgstr "%s இன் நீளம் அதிகபட்சம்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:50
#, python-format
msgid "%s is at its periapsis"
msgstr "%s அதன் அண்மை வட்டணைப்புள்ளியில் உள்ளன"

#: kosmorro/i18n/strings.py:55
#, python-format
msgid "%s is at its apoapsis"
msgstr "%s அதன் கவர்ச்சி மையச்சேய்மையில் உள்ளன"

#: kosmorro/i18n/strings.py:61
msgid "March equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:63
msgid "June solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:65
msgid "September equinox"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:67
msgid "December solstice"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:73
#, python-format
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:78
#, python-format
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:83
#, python-format
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s"
msgstr ""

#: kosmorro/i18n/strings.py:99
msgid "New Moon"
msgstr "இல்மதி"

#: kosmorro/i18n/strings.py:100
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "வளர்பிறை"

#: kosmorro/i18n/strings.py:101
msgid "First Quarter"
msgstr "முதல் காலாண்டு"

#: kosmorro/i18n/strings.py:102
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "வளர் குவிகோடுகள்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:103
msgid "Full Moon"
msgstr "முழுமதி"

#: kosmorro/i18n/strings.py:104
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "தேய்பிறை"

#: kosmorro/i18n/strings.py:105
msgid "Last Quarter"
msgstr "கடைசி காலாண்டு"

#: kosmorro/i18n/strings.py:106
msgid "Waning Crescent"
msgstr "பிறை குறைதல்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:117
msgid "Sun"
msgstr "ஞாயிறு"

#: kosmorro/i18n/strings.py:118
msgid "Moon"
msgstr "திங்கள்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:119
msgid "Mercury"
msgstr "அறிவன்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:120
msgid "Venus"
msgstr "வெள்ளி"

#: kosmorro/i18n/strings.py:121
msgid "Earth"
msgstr "பூமி"

#: kosmorro/i18n/strings.py:122
msgid "Mars"
msgstr "செவ்வாய்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:123
msgid "Jupiter"
msgstr "வியாழன்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:124
msgid "Saturn"
msgstr "காரி"

#: kosmorro/i18n/strings.py:125
msgid "Uranus"
msgstr "யுரேனச்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:126
msgid "Neptune"
msgstr "நெப்டியூன்"

#: kosmorro/i18n/strings.py:127
msgid "Pluto"
msgstr "புளூட்டோ"

#: kosmorro/i18n/utils.py:27
#, python-brace-format
msgid "{day_of_week} {month} {day_number}, {year}"
msgstr "{year} {month} {day_number}, {day_of_week}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:30
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {hours}:{minutes}"
msgstr "{month} {day_number}, {hours}: {minutes}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{month} {day_number}, {year}"
msgstr "{year} {month} {day_number}"

#: kosmorro/i18n/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "{hours}:{minutes}"
msgstr "{hours}: {minutes}"

#~ msgid "The format to output the information to"
#~ msgstr "தகவல்களை வெளியிடுவதற்கான வடிவம்"

#~ msgid ""
#~ "The observer's latitude on Earth. Can also be set in the "
#~ "KOSMORRO_LATITUDE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "பூமியில் பார்வையாளரின் குறுக்குக்கோடு. கோச்மோரோ_குறுக்குக்கோடு சூழல் மாறியில் "
#~ "அமைக்கலாம்."

#~ msgid ""
#~ "The timezone to display the hours in (e.g. 2 for UTC+2 or -3 for UTC-3). "
#~ "Can also be set in the KOSMORRO_TIMEZONE environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "மணிநேரங்களைக் காண்பிப்பதற்கான நேர மண்டலம் (எ.கா. UTC+2 க்கு 2 அல்லது UTC -3 க்கு "
#~ "-3). கோச்மோரோ_ நேரமண்டலம் சூழல் மாறியில் அமைக்கலாம்."

Loading…
Cancel
Save