|
|
|
@@ -6,9 +6,9 @@ |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kosmorro 0.9.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: jerome@deuchnord.fr\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 18:23+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:51+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 22:56+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Damgermys <damhub28@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kosmorro/cli/nl/>\n" |
|
|
|
"Language: nl\n" |
|
|
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" |
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:89 |
|
|
|
@@ -40,15 +40,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
"hebt opgegeven." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:115 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Environment variable KOSMORRO_TIMEZONE is deprecated. Use TZ instead, which " |
|
|
|
"is more standard." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"De omgevingsvariabele KOSMORRO_TIMEZONE is verouderd. Gebruik in plaats " |
|
|
|
"daarvan TZ, wat meer standaard is." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:124 |
|
|
|
#, python-brace-format |
|
|
|
msgid "Unknown timezone: {timezone}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Onbekende tijdzone: {timezone}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:167 |
|
|
|
#, fuzzy, python-brace-format |
|
|
|
@@ -102,6 +105,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"The format to output the information to. If not provided, the output format " |
|
|
|
"will be inferred from the file extension of the output file." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Het formaat waarin de informatie moet worden gepresenteerd. Indien niet " |
|
|
|
"opgegeven, wordt het formaat gekozen op basis van de extensie van het " |
|
|
|
"exportbestand." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:311 |
|
|
|
#, fuzzy, python-brace-format |
|
|
|
@@ -137,6 +143,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones to find your timezone. " |
|
|
|
"Can also be set in the TZ environment variable." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"De tijdzone die moet worden gebruikt om de uren weer te geven. Dit kan een " |
|
|
|
"getal zijn (bijvoorbeeld 1 voor UTC+1) of een tijdzonenaam " |
|
|
|
"(bijv. Europa/Parijs). Zie https://en.wikipedia.org/wiki/" |
|
|
|
"List_of_tz_database_time_zones om uw tijdzone te vinden. Kan ook worden " |
|
|
|
"ingesteld in de TZ-omgevingsvariabele." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:341 |
|
|
|
msgid "Disable the colors in the console." |
|
|
|
@@ -165,7 +176,7 @@ msgstr "Foutopsporingsberichten weergeven" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:373 |
|
|
|
msgid "Print a script allowing completion for your shell" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Druk een script af waarmee je je shell kunt voltooien" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/__main__.py:383 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@@ -300,16 +311,20 @@ msgid "" |
|
|
|
"Invalid output format: {output_format}. Output file must end with: " |
|
|
|
"{accepted_extensions}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ongeldig uitvoerformaat: {output_format}. Het uitvoerbestand moet eindigen " |
|
|
|
"op: {accepted_extensions}" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/geolocation.py:14 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "The given position (%s) is not valid." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "De opgegeven positie (%s) is ongeldig." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/geolocation.py:30 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The given Plus Code seems to be a short code, please provide a full code." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"De opgegeven Plus Code lijkt een korte code te zijn. Geef een volledige code " |
|
|
|
"op." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:21 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
@@ -345,34 +360,34 @@ msgstr "%s is op zijn apogeum" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:61 |
|
|
|
msgid "March equinox" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Maartse equinox" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:63 |
|
|
|
msgid "June solstice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zonnewende van juni" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:65 |
|
|
|
msgid "September equinox" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Equinox van september" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:67 |
|
|
|
msgid "December solstice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Winterwende van december" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:73 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Total lunar eclipse until %(hour)s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Totale maansverduistering tot %(hour)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:78 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
msgid "Penumbral lunar eclipse until %(hour)s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Penumbrale maansverduistering tot %(hour)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:83 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Partial lunar eclipse until %(hour)s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Gedeeltelijke maansverduistering tot %(hour)s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kosmorro/i18n/strings.py:99 |
|
|
|
msgid "New Moon" |
|
|
|
|